待たせてごめん。 | |
(I'm) Sorry to keep you waiting. | (引き続き待たせる)待たせてごめん。 |
(I'm) Sorry, I kept you waiting. | (用事が終って)待たせてごめん。 |
(I'm) Sorry I kept you waiting so long. | (用事が終って)長い間待たせてごめん。 |
(I'm) Sorry to have kept you waiting. | (用事が終って)待たせてごめん。*フォーマルな言い方 |
(I'm) Terribly sorry to have kept you waiting. | (用事が終って)待たせてとてもごめん。*フォーマルな言い方 |
Thank you for waiting! | お待たせしました。 |
I am really sorry that I am late. | 遅刻していまい、本当にすみません。 |
Oh, sorry! I completely forgot about it. | ごめんなさい!そのことすっかり忘れちゃった。 |
Sorry, I've got a previous engagement that day. | すみません、その日は先約があります。 |
I'm sorry, I should have brought it right back. I'll go get it. | ごめん、あれ、すぐに返すべきだったわ。取りに行ってくるわ。 |
Bob, I am sorry for what I said; I didn't mean it. | ボブ、あんなこと言って悪かった。悪気はなかったんだよ。 |
You didn't mean it. | 悪気は無かったんだ。 |
Nothing personal. | 悪く思わないでね。 |
No hard feelings. | 悪く思わないでくれよ。 |
Sorry, it wasn't on purpose. | ごめん、わざとじゃなかったのよ。 |
Sorry not sorry. | ごめんねぇ〜!、おあいにく様! *ちっとも悪く思っていない形ばかりに謝る時に使う。主に若い女性が使う。 |
I'm right you're wrong. Sorry not sorry. | 私が正しくてあんたが間違っているのよ。おあいにくさま! |
I forgot to mention that. | それを言い忘れていました。 |
*I didn't mean to(そんなつもりじゃなかった)
Why did you do such a thing? I didn't mean to. | なんでそんな事したの? そんなつもりでした訳じゃないんだ。(するつもりじゃなかったんだ。/わざとじゃないんだ) |
I didn't mean to hurt you. | あなたを傷つけるつもりじゃなかった。 |
I didn't mean to be mean. | 意地悪したつもりはなかった。 |
I didn't mean to be rude. | 失礼な態度を取ったつもりじゃなかった。 |
I didn't mean to cause you trouble. | あなたを困らせるつもりは無かった。 |
I didn't mean to do that. | そんな事をしたつもりじゃなかった。 |
I didn't mean to say that. | そんな事を言ったつもりじゃなかった。(そんなつもりで言った訳じゃない。) |
-
このページへのコメント
fKjjxW Hey, thanks for the article.Much thanks again. Cool.