¥¤¥É¸ì¾åµé¹ÖºÂ Âè21²Ý*1
°ËÆ£»á¤¬ Ido for All ¤òÆüËܸì¤ËËÝÌõ¤·¤Æ²¼¤µ¤Ã¤¿¸æ°þ¤Ç¡¢ÆüËܿͤ¬±Ñ¸ì¤ò¤è¤ê¿¼¤¯Íý²ò¤¹¤ë¤Î¤Ë¡¢¤³¤Î¾åµé¹ÖºÂ¤òÊÙ¶¯¤¹¤ë¤ÈÂçÊÑÌò¤ËΩ¤Ä»ö¤¬Ê¬¤«¤Ã¤ÆÍè¤Þ¤·¤¿¡£±Ñ¸ì¤ÎɽÌÌŪ¤ÊÃμ±¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¤½¤³¤Ëή¤ì¤Æ¤¤¤ë±Ñ¸ì¤ÎÏÀÍý¤¬¥¤¥É¸ì¤òÄ̤·¤ÆƬ¤ÎɽÌ̤ǤϤʤ¯¡¢³§ÍÍÊý¤ÎÂΤ˿ȤËÉÕ¤¯»ö¤ò´ê¤Ã¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤¹¡£¸µ¡¹¡¢¤³¤Î¾åµé¹ÖºÂ¤Ï±Ñ¹ñ¿Í¤Ë±Ñ¸ì¤òÄ̤·¤Æ¥¤¥É¸ì¤ò¿¼¤¯Íý²ò¤µ¤»¤ë°Ù¤Ë½ñ¤«¤ì¤¿¶µ²Ê½ñ¤ò»ä¤¬ Ido for All ¤ËžºÜ¤·¤Æ»ä¤ÎÃí¼á¤ò²Ã¤¨¤¿¥â¥Î¤Ç¤·¤¿¤¬¡££±£°Ç¯´Ö±Ñ¸ì¤Î¥Þ¥Þ̲¤Ã¤Æ¤¤¤¿¥â¥Î¤¬¡¢°ËÆ£»á¤Î¿ÔÎϤÇÆüËܿͤγ§ÍÍÊý¤Ë¤ªÌò¤Ë¤¿¤Æ¤ë¤È¤Ï¡ª
Averto por la lernanti di(n) "advanced lessons (21-30)" |
---|
¾åµé¹ÖºÂ¡Ê21²Ý¤«¤é30²Ý¡Ë¤ò³Ø¤Ö¤Ë¤¢¤¿¤Ã¤Æ¤ÎÃí°Õ |
De ca leciono' me montras a vi' kelka experimenti por Ido' quale omna skribisti facas sua experimenti en sua propra linguo por plu'charmar olu kontre gramatiko autentika pro ke ja existas ferma linguo ne'facile movebla pro ula experimenti. |
¤³¤Î¹ÖºÂ¤«¤é¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Îʪ½ñ¤¤¬¼«Ê¬¤ÎºîÉʤÎÃæ¤Ç¼«Ê¬¤Ê¤ê¤Î¡Ê¿·¤·¤¤¡Ëɽ¸½¤Î¼Â¸³¤ò¹Ô¤¦Íͤˡ¢»ä¤â¸ø¼°Ê¸Ë¡¤ËÂй³¤·¤Æ¡¢¤½¤ì¤ò¤â¤Ã¤ÈÌ¥ÎÏŪ¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Î´ö¤Ä¤«¤Î¡Ê¸À¸ìŪ¡Ë¼Â¸³¤ò¤ª¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢¥¤¥É¸ì¤Ï¤Ê¤ó¤é¤«¤Î»î¤ß¤ò»Ü¤µ¤ì¤Æ¤â¤¹¤Ç¤Ë´Êñ¤Ë¤ÏÍɤìÆ°¤«¤Ê¤¤³Î¸Ç¤È¤·¤¿¸À¸ì¤È¤·¤Æ¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë¤«¤é¤Ç¤¹¡£ |
En Idia anke existas la ferma modelo di Ido quala ta bela di Sro Jean MARTIGNON e tre poka altri, do pliz* unesme lernez tala model'atra Ido en lua IdoStab che http://groups.yahoo.com/group/idostab/ e pose, vu povos selektar "qua esas bona o ne" de mea experimenti ne'autentika. |
¥¤¥É¸ì¤Î¹ñ¡Ê¥¤¥É¸ì³¦¡Ë¤Ë¤Ï¡¢¥¸¥ã¥ó¡¦¥Þ¥ë¥Æ¥Ë¥ç¥ó»á¤ä¾¤Î¶Ï¤«¤Ê¿Í¤¿¤Á¤ÎÈþ¤·¤¤Ê¸¾Ï¤Î¥¤¥É¸ì¥â¥Ç¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£¤Ç¤¹¤«¤é¡¢¤É¤¦¤¾¤Þ¤ººÇ½é¤Ë¡¢Èà¤Î¥¤¥É¸ì¥°¥ë¡¼¥×¡ÖIdoStab¡×*2¤Ç¡¢¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥â¥Ç¥ëŪ¤Ê¥¤¥É¸ì¤ò³Ø¤ó¤Ç²¼¤µ¤¤¡£¤½¤Î¸å¤Ë¡¢¸ø¼°¤Ë¤Ïǧ¤á¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤»ä¤Î¡Ê¸À¸ìŪ¡Ë»î¤ß¤ÎÃ椫¤é¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Ï¤½¤Î¡ÖÀ§Èó¡×¤ò¼è¼ÎÁªÂò¤Ç¤¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¡Ê¤Ä¤Þ¤ê¥Ù¥Ö¥½¥ó¤µ¤ó¤Ï¡¢¥¯¥é¥·¥Ã¥¯²»³Ú¤ò¥¸¥ã¥º±éÁÕ¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¹¡£¡Ë |
£Â£å£â£ó£ï£î¤ÎÃí¼á¡§¤½¤ì¤Ç¤â¡¢¾åµé¥³¡¼¥¹¤ÎËؤɤϥ¯¥é¥·¥Ã¥¯±éÁդǤ¹¤Î¤Ç¡¢¸æ°Â¿´¤ò¡ª
»²¹Í¡§IdoStab:Group Description ¥¸¥ã¥ó¡¦¥Þ¥ë¥Æ¥£¥Ë¥ç¥ó»á¤Î¼çºË¤¹¤ë¥¯¥é¥·¥Ã¥¯±éÁÕ¤ò³Ø¤Ù¤ë¥µ¥¤¥È¤Ç¤¹¡£
Ca grupo es intencita parolar pri kulturo, sporto, hobii, libri, cinemo, muziko, eventi, ekologio, situeso di la propra lando ma sen multa politiko. Nulatempe parolar pri la linguo ipsa, adminime ne pri reformi o chanji ed uzar klasika vortaro. La asteriskizita vorti esas aceptebla por mankanta vorti, ne por remplasar ja existanta e bone funcionanta vorti. Linguo uzenda nur Ido - eceptakaze informi-pregi darfas esar en patuazo (*) (nacionala linguo) od en altra interlinguo.
Por membreso di ca listo es bezonata pregar aprobo dal administrero: jeanmartignon@minitel.net. (Ido.Info = pseudoadministrero)¡¡Group Website¡§http://www.ido.li
¡ÊÌõ¡Ë
¤³¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¡¢¥¹¥Ý¡¼¥Ä¡¢¼ñÌ£¡¢½ñÀÒ¡¢²»³Ú¡¢¥¤¥Ù¥ó¥È¡¢¥¨¥³¥í¥¸¡¼¡¢¡Ê¿¿ô¤ÎÀ¯¼£°Ê³°¤Î¡Ë¼«¤é¤Î¹ñ¤Î¾ðÀª¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¸ì¤í¤¦¤È¤¤¤¦¥°¥ë¡¼¥×¤Ç¤¹¡£¸À¸ì¤½¤ì¼«ÂΤò¸ì¤ë¤â¤Î¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¾¯¤Ê¤¯¤È¤â¡¢²þ³×¤ä²þÊÑ¡¢¸ÅŵŪ¼½ñ¤Î»ÈÍѤˤĤ¤¤Æ¸ì¤ê¹ç¤¦¾ì¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£À±°õ¡Ê¥¢¥¹¥¿¥ê¥¹¥¯¡Ë¤¬¤Ä¤¤¤¿Ã±¸ì¤Ï¡¢¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·µ¡Ç½¤·¤Æ¤¤¤ëñ¸ì¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ÉÔÈ÷¤Î¤¢¤ëñ¸ì¤òÍÆǧ¤·¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤Ç¤¹¡£»È¤¦¤Ù¤¸À¸ì¤Ï¥¤¥É¸ì¤Î¤ß¤Ç¤¹¡£¤½¤ì°Ê³°¤Ç¾ðÊó¤òÃΤꤿ¤¤»þ¤Ë¤Ï¡¢¤½¤ì¤é¤Ï̱²¸ì¤â¤·¤¯¤Ï¾¤Î¹ñºÝ¸ì¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
¤³¤Î²ñ°÷»ñ³Ê¤Ë¤Ï¡¢´ÉÍý¼Ô¤ÎƱ°Õ¤ò¸ð¤¦É¬Íפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£jeanmartignon@minitel.net.
´ÉÍý¼Ô¡á Jean MARTINGON ¾¤Ëƿ̾¤ÎÀ¤ÏÿÍ(Ido.Info/ ¼Â¤Ï Hans STUIFBERGEN) ¤¬¤¤¤Þ¤¹¡£
¾¤Î¼ï¡¹¤Î¾ðÊó¤¬ÃΤꤿ¤¤Êý¤Ï¡§Group Website¡§http://www.ido.li
¥¤¥É¸ì¤Ç¤Ï¡¢±Ñ¸ì¤Î½êͳʤϸþ¤¤ò¤«¤¨Á°ÃÖ»ì¡Ödi¡×¤ò»È¤Ã¤ÆËÝÌõ¤·¤Þ¤¹¡£
The fahter's dog ¢ª La hundo di la patro |
---|
¤½¤ÎÉã¤Î¸¤ |
The mother's meeting ¢ª La asemblo di la matro |
---|
¤½¤ÎÊì¤Î²ñ¹ç |
A mother's meeting ¢ª Asemblo di matro |
---|
¤¢¤ëÊì¤Î²ñ¹ç |
A beggar's revenge ¢ª Venjo di mendikisto |
---|
¸ð¿©¤ÎÉü½² |
±Ñ¸ì¤Î¡Öto¡×¡Öat¡×¤òȼ¤¦½êͳʤξì¹ç¡¢¥¤¥É¸ì¤Ç¤ÏÁ°ÃÖ»ì¡Öche¡×¤ò»È¤Ã¤ÆËÝÌõ¤·¤Þ¤¹¡£
She lives at her uncle's house ¢ª Elu lojas che sua onklulo. |
---|
Èà½÷¤Ï¼«Ê¬¤Î½ÇÉã¤Î²È¤Ë½»¤ó¤Ç¤¤¤ë |
He went to his tailor's (shop). ¢ª Ilu iris che sua talioro. |
---|
Èà¤Ï¼«Ê¬¤Î»ÅΩ²°¤Ë¹Ô¤Ã¤¿ |
±Ñ¸ì¤Ç¤Ï°ÊÁ°¡¢Á´¤Æ¤Î̾»ì¤Ëȼ¤Ã¤Æ½êͳʤ¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£¼ÂºÝ¤Î½êͤǤϤʤ¤¡Öan hour's walk¡×¤È¤¤¤¦É½¸½¤ÎÃæ¤Ë¡¢¤½¤Î̾»Ä¤ò¸«¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥¤¥É¸ì¤Ç¤ÏÁ°ÃÖ»ì¡Öde¡×¤ò»È¤Ã¤ÆÌõ¤·¤Þ¤¹¡£
an hour's walk ¢ª un horo de marcho, marcho de/dum un horo |
---|
£±»þ´Ö¤ÎÊâ¹Ô |
½êͳʤȻפï¤ì¤ë´ö¤Ä¤«¤Îɽ¸½¤Ç¤Ï¡¢¤è¤êñ½ã¤Ê·Á¤Ç½ñ¤´¹¤¨¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£
¸µ¤Î¶µ²Ê½ñ¤ÎÃø¼Ô¤Ï¡¢¥Ë¥å¡¼¥¹¤Ë nuveli* ¤È¤æ¤¦Ã±¸ì¤ò»È¤Ã¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤¹¡£
Bebson ¤Ï¥é¥Æ¥ó¸ì¤«¤é nuntio* ¤È¤æ¤¦Ã±¸ì¤ò»È¤Ã¤Æ¤Þ¤¹¡£
¸ìÈø¤Î¡ö¤Ï¸ø¼°Ã±¸ì¤Ç¤Ê¤¤»ö¤ò¤·¤á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
¤Ç¤¹¤«¤é¡¢¾Í襤¥Ç¥£¥¹¥ÈÂç½°¤¬¤É¤Á¤é¤Îñ¸ì¤òÁª¤Ö¤«¤Ç¤·¤ç¤¦¤Í¡£
at arm's length ¢ª ye brakio-disto |
---|
¼ê¤ò¿¤Ð¤»¤ÐÆϤ¯½ê¤Ë[¤Ç]; ¤¢¤ëµ÷Î¥¤ò¤ª¤¤¤Æ, ¤è¤½¤è¤½¤·¤¯ |
for mercy's sake ¢ª pro kompato |
---|
¸åÀ¸¤À¤«¤é, ¤ª´ê¤¤¤À¤«¤é |
a hair's breadth ¢ª har-dikeso |
---|
´Ö°ìȱ |
to-day's news ¢ª la ca-diala nuveli* |
---|
¤¤ç¤¦¤Î¥Ë¥å¡¼¥¹ |
Bebson ¤Ï¥é¥Æ¥ó¸ì¤«¤é nuntio* ¤È¤æ¤¦Ã±¸ì¤ò»È¤Ã¤Æ¤Þ¤¹¡£
¸ìÈø¤Î¡ö¤Ï¸ø¼°Ã±¸ì¤Ç¤Ê¤¤»ö¤ò¤·¤á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
¤Ç¤¹¤«¤é¡¢¾Í襤¥Ç¥£¥¹¥ÈÂç½°¤¬¤É¤Á¤é¤Îñ¸ì¤òÁª¤Ö¤«¤Ç¤·¤ç¤¦¤Í¡£
for form's sake ¢ª por la formo |
---|
·Á¼°¤òÀ°¤¨¤ë¤¿¤á¤Ë, ·Á¼°¾å, °ì±þ¡¡ |
½êͤΤ⤦¤Ò¤È¤Ä¤Î·ÁÂÖ¤Ï̾»ì¤Î·ÁÍÆ»ìŪÍÑË¡¤Ç¤¹¡£
a railway carriage ¢ª fervoyala vagono, or, vagono di fervoyo |
---|
Å´Æ»¤ÎµÒ¼Ö |
the park gate ¢ª la parkala pordego, or, la pordego di la parko |
---|
¸ø±à¤ÎÌç |
¤³¤ì¤Ï¤Þ¤À¡¢ULI¡Ê¹ñºÝ¸À¸ì¥æ¥Ë¥ª¥ó*3¡Ë¤Ç¸øǧ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
Û£Ë椵¤¬Èò¤±¤é¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ë¡¢ÆÃÊ̤ʽêÍ¥Þ¡¼¥¯¤ò»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£
Û£Ë椵¤¬Èò¤±¤é¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ë¡¢ÆÃÊ̤ʽêÍ¥Þ¡¼¥¯¤ò»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£
Co esas la stulteso di Marx, qua esas extraordinara. |
---|
¤³¤Î¤³¤È¤¬¡¢ÈóËޤʥޥ륯¥¹¤Î¶ò¤«¤µ¤Ç¤¢¤ë¡ÊÈóËޤʤΤ¬¥Þ¥ë¥¯¥¹¤Ê¤Î¤«¡¢¶ò¤«¤µ¤¬¿Ò¾ï¤Ç¤Ê¤¤¤Î¤«¤¬ÉÔÌÀ¡Ë¡£ |
---> Co esas Marx'ens stulteso, qua esas extraordinara. |
¥Þ¥ë¥¯¥¹¤Î¥Ð¥«¤µ²Ã¸º¤Ï¿Ò¾ï¤Ç¤Ï¤Ê¤¤ |
---> Co esas la stulteso di Marx, qua'ns personeso esas extraordinara. |
ÈóËޤʥޥ륯¥¹¤Ë¤â¡¢¤³¤ó¤Ê¶ò¤«¤µ¤¬¤¢¤ë |
Ci esas la liti dil soldati, di qua gambin onu ruptabas. |
---|
¼Â¤Ï¤³¤Îʸ¾Ï¤Ç¤Ï¡¢Àޤ줿¤Î¤¬¡¢Ê¼»Î¤ÎµÓ¤Ê¤Î¤«¡¢¥Ù¥Ã¥É¤ÎµÓ¤Ê¤Î¤«Ê¬¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ |
---> Ci esas la soldati'ns liti'ns gambi, quin onu ruptabas. |
¤³¤ì¤é¤¬¡¢Ê¼»Î¤Î¥Ù¥Ã¥É¤ÎÀޤ줿µÓ¤Ç¤¹¡£ |
---> Ci esas la liti dil soldati, qui'ns gambin onu ruptabas. |
¤³¤ì¤é¤¬¡¢Â¤ò¹üÀÞ¤·¤¿Ê¼»Î¤¿¤Á¤Î¥Ù¥Ã¥È¤À¡£ |
±Ñ¸ì¤Ç¤Ï¡¢Ê¸¾Ï¤Î½ª¤ï¤ê¤Ç¤Î½êͳÊ(ÆÈΩ½êͳʡˤ¬¤·¤Ð¤·¤Ð¡¢Âå̾»ì¡Öthat¡×¤ò»È¤Ã¤Æ½ñ¤´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹¡£¤Ç¤¹¤«¤é¡¢¥¤¥É¸ì¤Ç¤ÏÂå̾»ì¤Î¡Öta¡×¤òÍѤ¤¤ÆËÝÌõ¤·¤Þ¤¹¡£¡Ê½êͳʤΤ¢¤È¤Î̾»ì¤¬¾Êά¤µ¤ì¤Æ¡¢Ì¾»ì¤¬¡Ý's¤À¤±¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤ò¡¢ÆüËܤγع»±Ñʸˡ¤Ç¤Ï¡¢ÆÈΩ½êͳʤȤ¤¤¤¤Þ¤¹¡£¡Ë
He said his writing was better than his brother's (that of his brother). |
---|
Ilu dicis ke lua skribajo esas plu bona kam ta di lua fratulo. |
¼«Ê¬¤Î½ñÂΤϡ¢Èà¤Î·»Äï¤Î¤â¤Î¤è¤ê¤â¾å¼ê¤À¤È¡¢Èà¤Ï¸À¤Ã¤¿¡£ |
She liked her sister's best (that of her sister). |
---|
Elu maxim prizas ta di sua fratino. |
Èà½÷¤Ï¼«Ê¬¤ÎËå¤Î¤â¤Î¤¬ºÇ¤â¹¥¤¤À¡£ |
It is as good as my grandfather's (as that of my grandfather). |
---|
Olu esas tam bona kam ta di mea avulo. |
¤½¤ì¤Ï¡¢»ä¤ÎÁÄÉã¤Î¤â¤Î¤ÈƱÍͤËÎɤ¤¡£ |
It is the old man's (that of the old man). |
---|
Olu esas ta di la oldulo. |
¤½¤ì¤Ï¡¢¤½¤ÎÏ·¿Í¤Î¤â¤Î¤À¡£ |
It belongs to the old man. |
Olu apartenas a la oldulo. |
±Ñ¸ì¤ÎÉÔÄê¤Î·ÁÍÆ»ì¡Ösome¡×¡Öany¡×¤Ï¡¢´§»ì¡Öa¡×¡Öan¡×¤Î°ÌÃÖ¤ËÃÖ¤«¤ì¤Æ¡¢Î̤Îñ¸ì¤È¤È¤â¤Ë»È¤ï¤ì¤ë»þ¡¢¥¤¥É¸ì¤Ç¤ÏËÝÌõ¤·¤Þ¤»¤ó¡£
¡Ê±Ñ¸ì¤Ç¤Ï¡Ö¡Æsome¡Ç + ̾»ì¤Îñ¿ô·Á¡×¤È¤·¤Æ»È¤ï¤ì¤ë»þ¡¢Éôʬ´§»ì ¡Çpartitive article¡Ç ¤Î¤è¤¦¤Êµ¡Ç½¤È¤·¤Æ¤ÎÍÑË¡¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¾ì¹ç¡¢¡Ö²¿¤«¤Î°ìÉôʬ¡× ¡Ça part of something¡Ç ¤Î¤³¤È¤òɽ¸½¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¡Ë
The children have some bread. - La infanti havas pano. |
---|
»Ò¤É¤â¤¿¤Á¤Ï¥Ñ¥ó¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£ |
Did he get any money? - Kad ilu recevis pekunio? |
---|
Èà¤Ï¤ª¶â¤ò¾¯¤·¤â¤é¤¤¤Þ¤·¤¿¤«¡© |
He wrote without any ink. - Ilu skribis sen inko. |
---|
Èà¤Ï¥¤¥ó¥¯¤ò»È¤ï¤º¤Ë½ñ¤¤¤¿¡£ |
¤³¤Î¤è¤¦¤Ê¾ì¹ç¡¢¡Ösome¡×¡Öany¡×¤Ï¾Êά¤µ¤ì¤ä¤¹¤¤¡£
Did he get money? etc. - Kad ilu recevis pekunio? |
---|
Èà¤Ï¤ª¶â¤ò¼õ¤±¼è¤ê¤Þ¤·¤¿¤«¡© |
¤â¤·¡Ösome¡×¡Öany¡×¤¬¾Êά¤µ¤ì¤Ê¤¤¤Ê¤é¤Ð¡¢¤½¤ì¤Ï·ÁÍƻ줫¡¢¤¢¤ë¤¤¤ÏÂå̾»ì¤Ç¤¢¤ê¡¢ËÝÌõ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
Whether he got any or not, I don't know. |
---|
Kad ilu recevis kelka o ne, me ne savas. |
Èà¤Ï¤¤¤¯¤é¤«¤â¤é¤Ã¤¿¤Î¤«Èݤ«¡¢»ä¤ÏÃΤé¤Ê¤¤¡£ |
±Ñ¸ì¤Ç¤Ï¡¢³°¸«¾å¤ÎÊ£¿ô·Á¤Î̾»ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥¤¥É¸ì¤ÇËÝÌõ¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢¤½¤Î°ÕÌ£¤ò¹Í¤¨¤Æ¡¢Ã±¿ô·Á¤¢¤ë¤¤¤ÏÊ£¿ô·Á¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£
±Ñ¸ì¤Î¿ôÎÌ̾»ì¤Ç¤Ï¡¢¿ô¤¬Àè¤ËÍè¤ë¾ì¹ç¡¢Ã±¿ô·Á¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤Ê¤ë¤â¤Î¤â¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥¤¥É¸ì¤Ç¤Ï¡¢¿ôÎÌ̾»ì¤ÏÊ£¿ô·Á¤Ë¤·¤ÆËÝÌõ¤·¤Þ¤¹¡£
bellows¡¡¢ª¡¡suflilo |
---|
¤Õ¤¤¤´ |
scissors ¢ª cizo |
---|
¤Ï¤µ¤ß |
tongs - tenalio |
---|
ʪ¤ò¤Ï¤µ¤à¡Ê¤Ä¤«¤à¡ËÆ»¶ñ |
billiards ¢ª biliardo |
---|
¥Ó¥ê¥¢¡¼¥É |
contents ¢ª kontenajo |
---|
ÆâÍÆʪ |
dregs ¢ª lizo |
---|
¤«¤¹¡¢¤ª¤ê |
alms ¢ª almono od almoni |
---|
»üÁ±¡¢»Ü¤· |
means ¢ª moyeno o moyeni |
---|
ÊýË¡¡¢¼êÃÊ |
news ¢ª novumo o novumi |
---|
¥Ë¥å¡¼¥¹ |
±Ñ¸ì¤Î¿ôÎÌ̾»ì¤Ç¤Ï¡¢¿ô¤¬Àè¤ËÍè¤ë¾ì¹ç¡¢Ã±¿ô·Á¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤Ê¤ë¤â¤Î¤â¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥¤¥É¸ì¤Ç¤Ï¡¢¿ôÎÌ̾»ì¤ÏÊ£¿ô·Á¤Ë¤·¤ÆËÝÌõ¤·¤Þ¤¹¡£
They had three brace of partridges and six dozen oysters. |
---|
Li havis tri pari [de] perdriki e sis dekedui [de] ostri. |
Èà¤é¤Ï¡¢»³¤¦¤º¤é»°¤Ä¤¬¤¤¤È¡¢²´éÚ12¥À¡¼¥¹¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£ |
¡ÖIdo for all¡×¤Î¸¶½ñ¤Î¾åµé¹ÖºÂ¤Ï¡¢±Ñ¸ì¤«¤é¥¤¥É¸ì¤ËËÝÌõ¤¹¤ë»þ¤ËÃí°Õ¤¹¤ë»ö¹à¤ò¡¢±Ñ¸ìÏüԤËÂФ·¤ÆÀâÌÀ¤¹¤ë¤È¤¤¤¦·Á¼°¤Çµ»ö¤¬¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
The BOOK on the desk is mine. |
---|
An ant FOUND the book on the desk. |
---|
Á°ÃÖ»ì¶ç¤¬¡¢·ÁÍÆ»ì¶ç¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¤ê¡¢Éû»ì¶ç¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¤ê¤¹¤ë¤Î¤Ï¡¢¥¤¥É¸ì¤Ç¤âƱ¤¸¤Ç¤¹¤Î¡¢ÉÔ¶ñ¹ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
¤·¤«¤·¡¢±Ñ¸ì¤Ç¤Ï¡¢Ì¾»ì¡Ê¶ç¡Ë¤¬¤½¤Î¤Þ¤ÞÉû»ì¡Ê¶ç¡Ë¤Ë¤Ê¤ë¾ì¹ç¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£
¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¾ì¹ç¡¢¥¤¥É¸ì¤Ç¤ÏÉû»ì¶ç¤È¤·¤Æɽ¸½¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
±Ññ¸ì¤ÎÉÊ»ì¤ÏÀéÊÑËü²½¤¹¤ë¤Î¤ÏÆü¾ïÃãÈÓ»ö¤Î¤³¤È¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢°ÕÌ£¤ò¤Ï¤Ã¤¤ê¤Èª¤¨¤Æ¡¢ËÝÌõ¤¹¤ë¤³¤È¤¬É¬Íפˤʤê¤Þ¤¹¡£
We work "eight hours every day". |
---|
Ni laboras dum ok hori omna'die /(ye) omna dio. |
»ä¤¿¤Á¤ÏËèÆü8»þ´ÖƯ¤¯¡£ |
They walked "ten miles". |
---|
Li marchis larje de dek milii [MI-lyi]. |
Èà¤é¤Ï10¥Þ¥¤¥ë¤Îµ÷Î¥¤òÊ⤤¤¿¡£ |
They always traveld "second class". |
---|
Li sempre voyajis per la duesma klaso. |
Èà¤é¤Ï¤¤¤Ä¤â2Åù¤ò»È¤Ã¤Æι¹Ô¤¹¤ë¡£ |
They decided go "their separate ways". |
---|
Li decidis irar sur sua separita voyi. |
Èà¤é¤ÏÊÌ¡¹¤ÎÆ»¤òÊâ¤à¤³¤È¤ò·è¤á¤¿¡£ |
'Now' is the time to rise up for peace. |
---|
Nun (La prezento) esas la tempo por staceskar por paco. |
¡Öº£¡×¤ÏÊ¿Ï¤Τ¿¤á¤ËΩ¤Á¾å¤¬¤ë»þ¤Ç¤¢¤ë¡£ |
How far is it from 'here' to the police station? |
---|
Quanta esas la disto de hike (ca loko) a la polic-staciono? |
¡Ö¤³¤³¡×¤«¤é·Ù»¡½ð¤Þ¤Ç¤Îµ÷Î¥¤Ï¤É¤Î¤¯¤é¤¤¤Ç¤¹¤«¡© |
The long, cold winter is 'over'. |
---|
La longa, kolda vintro esas par'finita. |
Ť¤¡¢Î䤿¤¤ÅߤϽª¤ï¤ë¡£ |
'Once' you hesitate, you are lost. |
---|
Se un'foye tu hezitus, tu quik egaresus. |
°ìÅÙ¡¢í´í°¤¹¤ë¤Ê¤é¤Ð¡¢¤¹¤°¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤ÏÌ»Ҥˤʤê¤Þ¤¹¡£ |
She got up 'directly' (as soon as) the alarm clock rang. |
---|
Elu levis su quik kande la alarm-klosho sonis. = Elu levis su tam balde kam la alarm-klosho sonis. |
Èà½÷¤ÏÌܳФޤ·»þ·×¤¬¤Ê¤ë¤äÈݤ䡢µ¯¤¤¿¡£ |
¶¯Ä´¹½Ê¸¤Î¡Öit¡×
¥¤¥É¸ìÏüÔã¤ÎÃæ¤Ë¤Ï¼¡¤Î¤è¤¦¤ËËÝÌõ¤·¤Æ¤¤¤ë¿Í¤â¤¤¤Þ¤¹¤¬¡Ä
¤·¤«¤·¡¢¤³¤Îʸ¾Ï¤Ç¤Ï¼¡¤Î¤è¤¦¤Ê°ÕÌ£¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£
¡Öesas¡×¤Ï¡Ö¸ºß¤¹¤ë¡×¤È¤¤¤¦°ÕÌ£¤Ë¤Ê¤ë»þ¤Ï¡Ä
¡Öesas¡×¤¬¡¢¤³¤ì¤³¤ì¤ò¤·¤Æ¤¤¤ë¡Ê¤·¤Æ¤¤¤¿¡Ë¿Í¤Ï¡ÖA¤Ç¤¢¤ë¡×¤Î¡Ö¤Ç¤¢¤ë¡×¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë»þ¤Ï¡Ä
It was me who first introduced the two. |
---|
Esas me' ta qua unesme introduktis la du. = Ta qua unesme introduktis la du' esas me. |
ºÇ½é¤ËÆó¿Í¤ò°ú¤¤¢¤ï¤»¤¿¤Î¤Ï»ä¤À¤Ã¤¿¡£ |
Esas me qua unesme introduktis la du. |
---|
Me, qua unesme introduktis la du, esas. = Me, qua unesme introduktis la du, existas. = Existas me, qua unesme introduktis la du. |
---|
ºÇ½é¤ËÆó¿Í¤ò°ú¤¤¢¤ï¤»¤¿¡Ö»ä¡×¤¬Â¸ºß¤¹¤ë¡£ |
Esas l'atestanto' qua vidis la krimino. |
---|
¤½¤ÎÈȺá¤ò¸«¤¿¾Ú¿Í¤¬¤¤¤ë¡£ |
-> Esis (en la parko) l'atestanto qua vidis la krimino. = Trovesis (en la parko) l'atestanto qua vidis la krimino. = (En la parko) esis l'atestanto qua vidis la krimino. = L'atestanto qua vidis la krimino esis (en la parko). |
¡Ê¸ø±à¤Ë¤Ï¡Ë¤½¤ÎÈȺá¤òÌܷ⤷¤¿¾Ú¿Í¤¬¤¤¤¿¡£ |
Ta qua vidis la krimino (en la parko) esis l'atestanto. = (En la parko) esis l'atestanto' ta qua vidis la krimino. = Esis l'atestanto' ta qua vidis la krimino (en la parko). |
---|
-> Esas l'atestanto' ta qua vidIS la krimino. |
¡Ê¸ø±à¤Ç¡Ë¤½¤ÎÈȺá¤òÌܷ⤷¤¿¤â¤Î¤¬¡¢¾Ú¿Í¤À¤Ã¤¿¡£ |
- ¥«¥Æ¥´¥ê¡§
- ³ØÌ䡦ʸ·Ï
- Áí¹ç
¥³¥á¥ó¥È¤ò¤«¤¯