ギルドウォーズ2 のWikiです。英語版の公式サイトを元にして北米鯖でプレイ予定の日本人が翻訳しています。誤訳などが多々あると思いますが生暖かい目で見守ってください。

Arson at the Orphanage

(level 8) 1s20

Approaching the orphanage:
    • ローガンサッカレー:6大神の名の下に!火が回る前にやつらを止めるんだ!
    • Logan Thackeray: By the blessed Six! Stop them before the fire spreads!
After the door is broken down:
    • 賊の放火魔:見ろよあいつらの逃げるさまを ごみのようだ。ちょこちょこと小さいねずみがよ
    • Bandit Arsonist: Look at 'em run, like vermin. Scurry, scurry, little rat.
    • 娑婆のジョニー:とっとと逃げやがれ、うるさい鼻たれ顔が!
    • Uptown Johnny: You better run, you squealing little snot-face!
    • 賊の火付け:セラフだ!とっとと仕事を片付けろ。火をつけろ
    • Bandit Firestarter: It's the Seraph! Finish the job. Torch the place!
    • ?:今やってる
    • ?: (missing) doing it.
Repeatedly as you're fighting:
    • 村人:誰も事態を収拾してくれないようだと、このあたり一辺火の海になるぞ。
    • Villager: If they don't get this under control, the whole neighborhood could go up.
    • 村人:どなたか どうか 子供達を助けて
    • Villager: Someone, please, save the children.
    • 村人:助けて!だれかバケツを持ってきて
    • Villager: Help! Somebody grab a bucket.
    • 村人:放火だって?だれが孤児院をわざと燃やすわけがない
    • Villager: Arson? Who would burn down an orphanage on purpose?
    • 村人:一体どうなってるんだ?
    • Villager: Anyone know how it started?
After defeating Deadeye Della:
    • ローガンサッカレー:また一人倒したぞ。そのまま続けろ。やつらもタフだが我々にはかなわない。
    • Logan Thackeray: Another one down. Keep it up! They're tough, but they're no match for us.
Reaching the top of the stairs:
    • コーミルの神官:下がりなさいこのけだもの!子供達は十分傷つきました。
    • Priestess of Kormir: Get back, you animal! These children have suffered enough.
    • デカ鼻のテッド:いいだろう 大人しくしてほしいのか?来いよやってみろ!
    • Big Nose Ted: Fine, you want a piece of me? Come and get it!
    • コーミルの神官:子供達は私の後ろに下がって。コーミルの加護の元に私が守ります。
    • Priestess of Kormir: Stay behind me, children. With Kormir's help, I will protect you.
After Big Nose Ted is defeated:
    • ローガンサッカレー:いいざまだな、この人殺しの屑め。
    • Logan Thackeray: Good riddance, you murdering scum.
Exiting the orphanage:
    • コーミルの神官:ありがとう!どうもありがとう!
    • Priestess of Kormir: Thank you! Thank you so much!
    • コーミルの神官:あなたのおかげで子供達はみんな無事よ。
    • Priestess of Kormir: Every child is safe, thanks to you.
    • コーミルの神官:コーミルの祝福を
    • Priestess of Kormir: Kormir bless you!
Outside the orphanage:
    • セレンティン司令官:ミニストリーガードがここからは引き受けます。
    • Commander Serentine: The Ministry Guard will take it from here.
    • サッカレー指揮官:貴族はこの辺には居りませんが?。これはセラフの仕事です。逮捕は我々の手で。
    • Captain Thackeray: I don't see any nobles. This is Seraph business. My people will make the arrests.
    • セレンティン司令官:指揮官がこだわるならそうしよう。教えてくれ、こんなに早くどうやって動けたんだ?
    • Commander Serentine: If you insist. Tell me: how did you respond so quickly?
    • サッカレー指揮官:我々は必要なときに必要なとこにいたんですよ。セラフを見くびってもらっては困ります、司令官。
    • Captain Thackeray: We were in the right place at the right time. Don't underestimate the Seraph, Commander.
    • セレンティン司令官:いいだろう。仕事がうまくいってよかったなサッカレー。ミニストリーガード!全員引き上げるぞ!
    • Commander Serentine: Very well. Congratulations on doing your job correctly, Thackeray
    • for once. Ministry Guard! Clear out!
    • サッカレー指揮官:さてと、ここは片付いたな。病院のほうにいってフランシス大尉の様子を見に行こう。こんな感じだと助けが要るに違いない。
    • Captain Thackeray: All right, we're done here. Let's head over to the hospital and check on Lt. Francis. If it's anything like this, he'll need our help.
As your approach the hospital:
    • フランシス大尉:全員避難させましたが、これまでのところまだ誰も
    • Lt. Francis: We got all the people out, sir, but so far we haven't found any
At Lt. Francis:
    • サッカレー指揮官:フランシス!全員避難させただろうな。
    • Captain Thackeray: Francis! Tell me you got everyone out of there in time.
    • フランシス デレク大尉:いえ申し訳ありません。数人は避難させたんですが火がついたときにはまだ中に人がいて。
    • Lt. Derek Francis: No, sir. Sorry, sir. We got some of the people clear, but there were still people inside when it went up.
    • ローガンサッカレー:けが人と重症者の数を直ちに報告しろ。放火魔は少なからず捕まえたんだろうな?
    • Logan Thackeray: I want injury and casualty counts right away. Did you at least catch the arsonists?
    • フランシス デレク大尉:いえ まったく見掛けもしなくて申し訳ありません。
    • Lt. Derek Francis: No, sir. Never even saw them. Sorry, sir.
    • プレイヤー:孤児院のほうはついていた。デカ鼻のテッドはもうわるさはできない。
    • <Player Name>: We had better luck at the orphanage. Big Nose Ted won't cause anyone any trouble, ever again.
    • ローガンサッカレー:それだけじゃ足りないんだ。もっとうまくやらないと駄目なんだ。ここまで色々苦労してきたんだ、今ここでお仕舞いにしてはいけない。
    • Logan Thackeray: That's not enough. We have to do better. Look, we've all been through a lot, and this isn't the time or place for a debriefing.
    • ローガンサッカレー:とくにセレンティンがこちらの様子をかぎまわっている間はね。彼女はいつも揉め事の場に現れ続けているが、いつも手遅れだ。私は何かつながりがあるんじゃないかと疑い始めてきたよ。
    • Logan Thackeray: Especially not with Serentine sniffing around. She keeps turning up at these crime scenes, but always too late. I'm starting to wonder if there's a connection.
    • ローガンサッカレー:少し休憩する時間をとったら、あとで事務所のほうで会おう。次の手を話し合おう。
    • Logan Thackeray: Meet me in my office after you've had a chance to rest up. We'll discuss our next move then.
×

この広告は60日間更新がないwikiに表示されております。

navigation

トレイトリスト


以下、公式メニュー。

ゲームの基本

ゲームの起動

戦闘

達成ポイント

  • タイトル
  • レギュラー/デイリー/月別
  • 記念碑ホール

NPC

  • スカウト/販売者
  • ペット
  • 寓話
  • 用語集

装備&道具箱

防具

  • 軽装/中装/重装
  • アクセサリ/洋服

武器

  • 主装備/逆手用
  • 両手用/水中用
  • 環境武器

道具箱

  • アイテム
  • アップグレード部品
  • 染色/消耗品
  • 変身石/ミニチュア
  • 素材/レシピ
  • ツール/救出キット
  • 材料

通貨

プレイヤーVS世界

個別ストーリー

  • 世界/洞窟
  • ダイナミックイベント
  • ハートマーク
  • 生産/作物

NPC

  • 商人/スカウト
  • ペット/寓話

プレイヤー対プレイヤー

概要

  • Glory 栄光

Structured PVP

  • コンクエスト

レジャー施設

神話

Overview  概要

  • 時系列
  • 言語

古代ドラゴンたち

  • プリマーダス
  • ジャーメグ
  • ザイタン
  • 深海竜
  • クラルカトリク
  • 強化ドラゴン

宗教

  • 永久錬金術
  • コダ/6大神
  • 荒野の精霊

Menu

-

フリーエリア

無料カウンター

メンバーのみ編集できます