ギルドウォーズ2 のWikiです。英語版の公式サイトを元にして北米鯖でプレイ予定の日本人が翻訳しています。誤訳などが多々あると思いますが生暖かい目で見守ってください。

On the Mend


After defeating the elemental from Defending Shaemoor:
    • プレイヤー:ここはどこだ?何が起こったんだ。
    • <Player Name>: Where am I? What happened?
    • ドワイナの女神官:精霊が爆発したときにあなたは負傷したのです。サッカレー指揮官が個人的にここにつれてきたのです。あなたは3日ほど意識がありませんでした。
    • Priestess of Dwayna: You were injured when the elemental exploded. Captain Thackeray brought you here personally. You've been unconscious for three days.
    • ドワイナの女神官:その間沢山の人があなたを見舞いに来たのですよ。あなたが救った村の人や、セラフの人、そして街の酒場の主人とその妹さんも。彼女は毎日来てましたよ。
    • Priestess of Dwayna: You had lots of visitors: villagers you rescued, some Seraph, and even a tavern keeper from the city and his daughter. She came by every day.
    • プレイヤー:それは私の友達にちがいない。アンドリューとペトラです。傷が完全に治ったら会いに行かないと。さてどうしよう。
    • <Player Name>: That'd be my friends, Andrew and Petra. I'll have to go see them once I'm fully recovered. What should I do now?
    • ドワイナの女神官:新鮮な空気と運動が一番の薬です。ドワイナの女神があなたを助けたのですから、他の人に恩返しをするのはいかがですか?
    • Priestess of Dwayna: Fresh air and exercise are the best medicine. The goddess Dwayna helped you. Perhaps you could help others?
    • プレイヤー:ありがとう、そうするよ。私の面倒を見てくれてありがとう。
    • <Player Name>: Thanks, I will. And thanks for taking such good care of me.
    • ドワイナの女神官:とんでもありません。シャエモアには借りができました。あなたの旅にドワイナの加護があらんことを。
    • Priestess of Dwayna: Not at all. Shaemoor is in your debt. May Dwayna protect you in your travels.

After completing a Renown Heart, you receive the following letter in your mail:
    • ペトラの手紙:また元気に動けるようになったらまっすぐに私と父さんの宿に来なさい。皆心配してるんだから。
    • Petra's Letter: As soon as you're up and around again, come visit me and my father at the inn.
    • We've been very worried about you.
    • それに父さんがあなたの快気祝いをしてくれるひとにただ酒をあげてるから商売上がったりよ!
    • Also, Dad is giving anyone who toasts to your speedy recovery a free drink, so we're going broke!
    • とにかく、はやくこっちにきて元気な顔を見せてよね わかった?ペトラ。
    • Anyway, come see us soon and let us know that you're all right. ?Petra

As you approach the inn:
    • いらいらのジェイク:向こうへ行きな。デカ鼻のテッド様の友人じゃなきゃ、ここはお断りだ。
    • Twitchy Jake: Keep walking. If you ain't a friend of Big Nose Ted, you ain't welcome here.
Inside the inn:
    • でか鼻のテッド:こら、気をつけろ! 俺のドリンクをこぼしかけたじゃないか、うっかりお前の顔をモップで拭くところだったぜ。
    • Big Nose Ted: Hey, watch it! You almost spilled my drink, and I almost had to mop it up with your face.
At Petra:
    • ペトラ:あえて本当にうれしいわ!動けるようになったって聞いたけど、心配してたのよ。
    • Petra: I'm so glad to see you! I heard that you were up and around, but I was still worried.
    • プレイヤー:大丈夫。お見舞いに来てくれてありがとう。気にかけてくれるのはいいけど心配しすぎだよ。
    • <Player name>: I'm fine. Thanks for coming to see me. You know I love you and your father, but you both worry too much.
    • ペトラ:それはあなたが危険なことばかりするからよ
    • Petra: That's because you take too many risks.
    • デカ鼻のテッド:おい!女!ぺちゃくちゃ話してないで飲み物を持ってきやがれ!
    • Big Nose Ted: Hey! Girl! Stop gabbing and bring me a drink!
    • 宿の主人アンドリュー:あんちゃんもう十分飲んだよ。あんたはおしまい。さぁ私の酒場から出て行くんだ。
    • Innkeeper Andrew: I think you've had enough, buddy. You're cut off. Now get out of my tavern.
    • デカ鼻のテッド:じじい邪魔するんじゃねえよ。もっとエールをもってこい。お前らのおごりでな。
    • Big Nose Ted: Don't make me cripple you, old man. Give me more ale, and this time, it's on the house.
    • ペトラ:父さんに手を出さないで、この醜いチンピラ野郎、セラフ呼ぶわよ!
    • Petra: Leave my father alone, you ugly goon, or I'll call the Seraph!
    • デカ鼻のテッド:醜いだと?醜さとはこういうことを言うんだよお嬢ちゃん
    • Big Nose Ted: Ugly? I'll show you ugly, honey.
After Blaize is defeated:
    • デカ鼻のテッド:引き上げろ!
    • Big Nose Ted: Retreat!
    • ブレイズ:降参する!
    • Blaize: I surrender!
    • 娑婆のジョニー:お前達をノックアウトして、男前にしてやるぜ
    • Uptown Johnny: I'm gonna knock you out and look good doing it.
After Uptown Johnny is defeated:
    • 娑婆のジョニー:なんてこった!
    • Uptown Johnny: I can't believe it!
At the top of the stairs:
    • デカ鼻のテッド:持ち場を離れるな
    • Big Nose Ted: Hold this position.
After Deadeye Della is defeated:
    • 死に顔のデラ:もうやめて!降参!
    • Deadeye Della: That's enough! I yield!
After Twitchy Jake is defeated:
    • いらいらのジェイク:わかった、わかった!降伏するよ。
    • Twitchy Jake: Okay, okay! I surrender.
After Big Nose Ted is defeated:
    • デカ鼻のテッド:ギブアップだ。
    • Big Nose Ted: I give up.
Back at the bar:
    • セレンティン司令官:悪漢ども、盗賊ども、狼藉もの達。ミニストリーガードの名において逮捕する。
    • Commander Serentine: Bandits, thieves, and brawlers: by order of the Ministry Guard, you're all under arrest!
    • プレイヤー:おい、こいつらがはじめたんだぞ。ただ友達を守っていただけだ。
    • <Player name>: Hey, they started it. I was just defending my friend.
    • ローガンサッカレー:セレンティン司令官 これは一体どういうことです。ここで何をしておられる。
    • Logan Thackeray: Commander Serentine. What's the meaning of this? What are you doing here?
    • セレンティン司令官:いいところに来たな指揮官。見てのとおりセラフやお前が見逃している平和の維持に努めているところだよ。
    • Commander Serentine: Nice of you to show up, Captain. I'm here keeping the peace, something you and your Seraph can't seem to do.
    • ローガンサッカレー:ご介入恐れ入りますがね。シャエモアの英雄をだまって引き渡すわけにはいきませんね。私はこの人を買っているんだよ。
    • Logan Thackeray: Thanks to your interference. There's no way I'm letting you take the hero who fought beside me at Shaemoor Garrison. I'll vouch for this one.
    • セレンティン司令官:まぁこんどは誰が介入しているのかね?たかが一般人のために?なんて愚かな。ガードたち、他の悪漢を牢屋に連れ出せ。ここは片付いた。
    • Commander Serentine: Now who's interfering? And on behalf of a mere commoner ? what foolishness. Guards! Take the rest of these maggots to the prison. We're done here.
    • ペトラ:サッカレー指揮官。助けてください。父さんがあの醜いならず者にけがを負わされたんです。
    • Petra: Captain? Please, that ugly goon hurt my father. Can you help us?
    • ローガンサッカレー:これはひどいな。正しい薬なしでは直すのに数週間かかるだろう。この手の薬は高い。
    • Logan Thackeray: Hmm. That looks nasty. It could take weeks to heal without the right medicine, and that medicine is expensive.
    • プレイヤー:借りを返してほしいというのも何ですが指揮官、しかし確かに私はお助けしたはずです。どうかお返しにお願いを聞いてもらえないでしょうか?
    • <Player name>: I hate to call in a marker, Captain, but I did help you when you needed it. Mind if I ask you to return the favor?
    • ローガンサッカレー:シャエモアの英雄の為に?いいだろう。ナインスカンパニーの野営地にいるフランシス大尉に話してくれ。私がよこしたといえば必要な薬は全て手に入るだろう。
    • Logan Thackeray: For the hero of Shaemoor? Done.
    • Talk to Lieutenant Francis at the Ninth Company's base camp. Tell him I sent you, and he'll give you all the supplies you need.

navigation

トレイトリスト


以下、公式メニュー。

ゲームの基本

ゲームの起動

戦闘

達成ポイント

  • タイトル
  • レギュラー/デイリー/月別
  • 記念碑ホール

NPC

  • スカウト/販売者
  • ペット
  • 寓話
  • 用語集

装備&道具箱

防具

  • 軽装/中装/重装
  • アクセサリ/洋服

武器

  • 主装備/逆手用
  • 両手用/水中用
  • 環境武器

道具箱

  • アイテム
  • アップグレード部品
  • 染色/消耗品
  • 変身石/ミニチュア
  • 素材/レシピ
  • ツール/救出キット
  • 材料

通貨

プレイヤーVS世界

個別ストーリー

  • 世界/洞窟
  • ダイナミックイベント
  • ハートマーク
  • 生産/作物

NPC

  • 商人/スカウト
  • ペット/寓話

プレイヤー対プレイヤー

概要

  • Glory 栄光

Structured PVP

  • コンクエスト

レジャー施設

神話

Overview  概要

  • 時系列
  • 言語

古代ドラゴンたち

  • プリマーダス
  • ジャーメグ
  • ザイタン
  • 深海竜
  • クラルカトリク
  • 強化ドラゴン

宗教

  • 永久錬金術
  • コダ/6大神
  • 荒野の精霊

Menu

-

フリーエリア

無料カウンター

メンバーのみ編集できます