嗅ぎ・聴いて・味わい・触れて・共感したら、なんて仕合わせ〜☆

×

これはgoogle検索の問題でしょうか?


同じように見える文章、だけど意味は異なる。どこが違うか判りますか?
plus la conversation. → より多くの会話。
Plus la conversation. → その他の会話。

空腹、飢餓、ハングリー、ハンガー、飢えた、の違いは構わない、
それにしても、フランス語では区別しているのでしょうね…?

Avoir faim. → ハングリー。
avoir faim. → 空腹。
Avoir faim  → ハンガー
avoir faim  → 飢餓

Hungry. → ハングリー。
hungry. → 空腹。
Hungry  → 飢えた
hungry  → 飢えた

それにしても、「.」(読点) を打つか打たないかで意味が変わるフランス語。英語にはない文法(約束事)でしょうか…?

mon favori. → 僕のお気に入りだ。
mon favori  → 私のお気に入り

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu Bar2


管理人/副管理人のみ編集できます

広告募集中