最終更新: schnee_lacheln 2018年03月17日(土) 14:38:15履歴
Mine ドイツ語で「地雷」 + Pflanze ドイツ語で「植物」。
「ヴィオラートのアトリエ」に登場するモンスター。爆発する粉を投げてきます。序盤に遭遇してしまうと痛い目に遭います。
Mistel ドイツ語で「やどり木」 + Leben ドイツ語で「命」。ただし「やどり木」はあまり意味が合わないので、英語のmysteryかもしれません。
「リリーのアトリエ」のリリーの必殺技です。
mistletoe 英語で「やどり木」。
「フィリスのアトリエ」の主人公、フィリス・ミストルートの姓です。「リディー&スールのアトリエ」に登場するアイテム「青き翼の宿り木」の図鑑説明で、フィリス本人が言及しています。
müssen ドイツ語で「〜しなければならない」 + Burg ドイツ語で「城」。
「エスカ&ロジーのアトリエ」に登場するミーチェ・サン・ミュッセンブルグの姓。登場当初は厳しい監査官としてコルセイトに来たので、müssenの意味もイメージは合っていると思います。
Meer ドイツ語で「海」 + Frau ドイツ語で「婦人」。
「ヴイオラートのアトリエ」に登場する人魚のボス。魅了攻撃を使ってきます。ロードフリードさんがすぐ魅了されて斬りかかってくるので大変でした。
metamorphose 英語で「変形する」 + インド神話に登場する蛇神Naga。
「マナケミア2」に登場するリリアの必殺技。彼女と契約するマナのウィムが、いわゆる「蛇女」の姿になり攻撃します。
Mēdeia ギリシャ神話に登場する王女メーデイア。
「マリーのアトリエ」に登場する採取地「メディアの森」、「シャリーのアトリエ」に登場する「メディアの書」などに名前が使われています。
語源と言えるかというと根拠が乏しいですが、神話のメーデイアは毒を使う魔女とも言われているので、錬金術のイメージにも少し近いかもしれません。
「リディー&スールのアトリエ」では、「メディアの秘毒」が浮気した恋人に使うために考えられたものであるという情報が追加され、メーデイアが由来であるという説が補強されました。
Meteor ドイツ語で「流星」。英語でも同じ綴りです(読みはミーティア)。
「エリーのアトリエ」から登場するアイテムで、星を落とす攻撃アイテムです。ほとんどの作品では星以外の変なものも落ちてきます。
merveille フランス語で「驚異的なもの」「すばらしいもの」。英語のmarvelousと似ています。
「リディー&スールのアトリエ」で主人公たちが暮らす街の名前。アダレット王国の首都です。
最新コメント