カルチャー>古代核戦争>ロシア1800年代の核戦争
1812年モスクワ大火核爆発説とでも呼ぶべきものは、ロシア限定の怪しいネタである。1812年のナポレオンによるロシア遠征で、9月14日にナポレオンのモスクワへの進駐と、その後の2日間での、モスクワの3/4がおそらく意図的な火災により焼失したことに関するもの。当時のモスクワは木造建築物が多く、歴史上3回目のモスクワ大火災となっている。これを「当時のモスクワの建築物は石造が多く、フランス側にもロシア側にもモスクワを破壊するメリットはなく、第三者による核爆発によるもの」とするのが怪しいネタである。
この怪しいネタが主張され始めた当初にはなかったが、その後に登場した「根拠」っぽい記述として見らるのが、いかにも核爆発と放射能を思わせる当時の記録が偶然に見つかったというもの。たとえば...
その明記されていない理由は明らかで、これらの記述は1812年モスクワ核爆発説をテーマとする短編小説のコピペだから。その短編とは、ロシアの作家Щепетнев Василий Павлович(1955〜)の作品に"Москва, 1812 год"(Певчие ада(2015)所収)である。上記の部分は。ほぼこの作品をコピペしていて、違うのは「昨年」を「数年前」に書き換えたことくらい。
同様の例は古代核戦争説における「Steven Parkerの円筒印章」にも見られる。
1812年モスクワ大火核爆発説とでも呼ぶべきものは、ロシア限定の怪しいネタである。1812年のナポレオンによるロシア遠征で、9月14日にナポレオンのモスクワへの進駐と、その後の2日間での、モスクワの3/4がおそらく意図的な火災により焼失したことに関するもの。当時のモスクワは木造建築物が多く、歴史上3回目のモスクワ大火災となっている。これを「当時のモスクワの建築物は石造が多く、フランス側にもロシア側にもモスクワを破壊するメリットはなく、第三者による核爆発によるもの」とするのが怪しいネタである。
この怪しいネタが主張され始めた当初にはなかったが、その後に登場した「根拠」っぽい記述として見らるのが、いかにも核爆発と放射能を思わせる当時の記録が偶然に見つかったというもの。たとえば...
Несколько лет назад некий московский чиновник приобрел запущенное поместье на юге Франции, в окрестностях Тулона. После вступления в права владения он затеял ремонт старинного особняка и, готовя мебель к реставрации, в одном из потайных ящичков письменного стола обнаружил дневник некоего Шарля Артуа, лейтенанта наполеоновской армии, которому посчастливилось вернуться домой. В дневнике описывались московские события и подробности возвращения армии из России. Сейчас рукопись проходит ряд экспертиз, но с отрывками из нее, благодаря любезности владельца, удалось ознакомиться.いかにもな核爆発っぽい記述が、見つかった経緯とともに断片的に紹介されている。ただ、出典や具体的な時期・場所などは明記されていない。
«Я стоял во дворе большого русского дома. Невысокое солнце заливало Москву золотистым светом. Внезапно загорелось второе солнце, яркое, белое, ослепительное. Оно располагалось на двадцать градусов выше первого, истинного, и светило не более пяти секунд, однако успело опалить лицо Поля Берже, отдыхавшего на балконе. Стены и кровля дома начали дымиться. Я приказал солдатам вылить на кровлю несколько десятков ведер воды, и лишь благодаря этим мерам удалось спасти усадьбу. В других усадьбах, расположенных ближе к новоявленному светилу, начались пожары. Именно эта загадочная небесная вспышка и послужила причиной страшного пожара, уничтожившего Москву...»
А вот запись из того же дневника, сделанная неделю спустя: «Начали выпадать волосы. Я поделился сим печальным открытием с Жирденом — но у него те же неприятности. Боюсь, скоро весь наш отряд — да что отряд, весь полк станет полком лысых… Многие лошади тяжело больны, что ставит в тупик ветеринаров. Как и лекари двуногих, они утверждают, что вся причина в злокачественных миазмах, растворенных в московском воздухе… Наконец, решение принято: мы покидаем Москву. Покидаем, ничего не добившись, пораженные недугом, ослабленные, немощные, бессильные. Одна лишь надежда, увидеть родную Францию придает мужества, иначе мы предпочли бы просто лечь на землю и умереть — до того скверно наше состояние...»
数年前、モスクワの役人がフランス南部のツーロンの近くに放置された不動産を購入した。その古い邸宅の引き渡しが終わると、彼は改修に着手し、修復のために家具を準備し、書き物机の秘密の引き出しのひとつから、ナポレオン軍の分隊長のひとりシャルル・アルトワの日記を発見した。日記には、モスクワでの出来事と、ロシアからの軍の撤退について詳しく書かれていた。現在、日記は多くの調査を受けている途中だが、所有者の好意で、我々は以下の部分を入手できた。
「私は大きなロシアの邸宅の中庭に立っていた。低い日差しがモスクワに金色の光をあてていた。突然、2つめの太陽が現れた。明るく白く眩い光だった。最初の位置から20度ほど高い位置に移動し、5秒ほど輝き、バルコニーで休んでいたポール・ベルジェの顔を焼いた。家屋の壁や屋根から煙が出始めた。私は数十のバケツの水を屋根にかけるよう兵士に命じた。これにより、邸宅を火災から守れた。新たな生まれた太陽の近くの住居で火災が始まった。この謎の空の閃光が火災を起こし、モスクワは破壊された。...」
一週間後、分隊長は次のように書いている:「髪が抜け始めた。ジャーデンも気が付いた。そして彼も髪が抜け始めていた。分隊全員が、それどころか連隊全員がハゲになってしまうのではないかと恐れた。...」「多くの馬が重病になり、獣医たちを困惑させた。獣医たちは医師たちと同様に、モスクワの空気に混じった瘴気のせいだと主張している....」「最終的にモスクワ撤退の決定がなされた。我々は何も達成することなく撤退する。病気になり、衰弱し、力を失って撤退する。フランスにいる家族に会えるという希望だけが勇気となった。そうでなければ、我々は大地に横たわり死んでいくだけだっただろう。我々の状態はとても悪い。...」
[ "Ядерный взрыв над Москвой или кто виноват в пожаре 1812 года?" ]
その明記されていない理由は明らかで、これらの記述は1812年モスクワ核爆発説をテーマとする短編小説のコピペだから。その短編とは、ロシアの作家Щепетнев Василий Павлович(1955〜)の作品に"Москва, 1812 год"(Певчие ада(2015)所収)である。上記の部分は。ほぼこの作品をコピペしていて、違うのは「昨年」を「数年前」に書き換えたことくらい。
В прошлом году московский чиновник приобрел запущенное поместье на юге Франции, в окрестностях Тулона. После вступления в права владения он затеял ремонт старинного особняка и, готовя мебель к реставрации, в одном из потайных ящичков письменного стола обнаружил дневник некоего Шарля Артуа, лейтенанта наполеоновской армии. В дневнике описывались московские события и подробности возвращения армии из России. Сейчас рукопись проходит ряд экспертиз, но с отрывками из нее, благодаря любезности владельца, удалось ознакомиться.このような
"Я стоял во дворе большого русского дома. Невысокое солнце заливало Москву золотистым светом. Внезапно загорелось второе солнце, яркое, белое, ослепительное. Оно располагалось на двадцать градусов выше первого, истинного, и светило не более пяти секунд, однако успело опалить лицо Поля Берже, отдыхавшего на балконе. Стены и кровля дома начали дымиться. Я приказал солдатам вылить на кровлю несколько десятков ведер воды, и лишь благодаря этим мерам удалось спасти усадьбу. В других усадьбах, расположенных ближе к новоявленному светилу, начались пожары. Именно эта загадочная небесная вспышка и послужила причиной страшного пожара, уничтожившего Москву..."
昨年、モスクワの役人がフランス南部のツーロンの近くに放置された不動産を購入した。その古い邸宅の引き渡しが終わると、彼は改修に着手し、修復のために家具を準備し、書き物机の秘密の引き出しのひとつから、ナポレオン軍の分隊長のひとりシャルル・アルトワの日記を発見した。日記には、モスクワでの出来事と、ロシアからの軍の撤退について詳しく書かれていた。現在、日記は多くの調査を受けている途中だが、所有者の好意で、我々は以下の部分を入手できた
「私は大きなロシアの邸宅の中庭に立っていた。低い日差しがモスクワに金色の光をあてていた。突然、2つめの太陽が現れた。明るく白く眩い光だった。最初の位置から20度ほど高い位置に移動し、5秒ほど輝き、バルコニーで休んでいたポール・ベルジェの顔を焼いた。家屋の壁や屋根から煙が出始めた。私は数十のバケツの水を屋根にかけるよう兵士に命じた。これにより、邸宅を火災から守れた。新たな生まれた太陽の近くの住居で火災が始まった。この謎の空の閃光が火災を起こし、モスクワは破壊された。...」
...
Неделю спустя лейтенант замечает: "Начали выпадать волосы. Я поделился сим печальным открытием с Жирденом - но у него те же неприятности. Боюсь, скоро весь наш отряд - да что отряд, весь полк станет полком лысых..."
"Многие лошади тяжело больны, что ставит в тупик ветеринаров. Как и лекари двуногих, они утверждают, что вся причина в злокачественных миазмах, растворенных в московском воздухе..."
"Наконец, решение принято: мы покидаем Москву. Покидаем, ничего не добившись, пораженные недугом, ослабленные, немощные, бессильные. Одна лишь надежда, увидеть родную Францию придает мужества, иначе мы предпочли бы просто лечь на землю и умереть - до того скверно наше состояние..."
一週間後、分隊長は次のように書いている:「髪が抜け始めた。ジャーデンも気が付いた。そして彼も髪が抜け始めていた。分隊全員が、それどころか連隊全員がハゲになってしまうのではないかと恐れた。...」
「多くの馬が重病になり、獣医たちを困惑させた。獣医たちは医師たちと同様に、モスクワの空気に混じった瘴気のせいだと主張している....」
「最終的にモスクワ撤退の決定がなされた。我々は何も達成することなく撤退する。病気になり、衰弱し、力を失って撤退する。フランスにいる家族に会えるという希望だけが勇気となった。そうでなければ、我々は大地に横たわり死んでいくだけだっただろう。我々の状態はとても悪い。...」
[ Щепетнев Василий Павлович: "Москва, 1812 г." ]
- トンデモ説の登場
- トンデモ説をテーマとするフィクション(やアート)の制作
- これらのフィクション(やアート)が、トンデモ説の証拠として語られる
同様の例は古代核戦争説における「Steven Parkerの円筒印章」にも見られる。


コメントをかく