最終更新: icicle_cocone 2019年02月01日(金) 00:46:14履歴
Clerkさん:
Welcome.
いらっしゃいませ。
That t-shirt was on a recent magazine.
そのTシャツ、最近の雑誌にも載っていたんです。
It's very popular.
今、すごい流行っているんですよ。
Mikaさん:
Oh, really.
あ、そうですか。
But actually I was looking for something with a tighter fit.
でももう少しピッタリしたデザインのほうがいいんですけど...
Clerkさん:
Then how about this one?
それでしたら、こちらはいかがですか。
It just came in this morning.
今朝入ってきたばっかりなんですよ。
Mikaさん:
Oh, it's very cute.
あぁ、かわいいですね。
Is this the only color you have?
色はこれだけですか。
Clerkさん:
No, it comes in five different colors.
いえ、こちらの五色です。
Mikaさん:
It's hard to choose ...
選ぶの迷っちゃうわ...。
Clerkさん:
I think this pink one would look great on you.
お客様でしたら、このピンクがお似合いだと思いますが。
Mikaさん:
Hmm ... not bad.
いいかも...。
Clerkさん:
Would you like to try it on?
ご試着いたしますか? *1
Mikaさん:
No, it's OK.
いえ、大丈夫です。
I'll take this one.
これにします。
Clerkさん:
Thank you!
ありがとうございます。
Welcome.
いらっしゃいませ。
That t-shirt was on a recent magazine.
そのTシャツ、最近の雑誌にも載っていたんです。
It's very popular.
今、すごい流行っているんですよ。
Mikaさん:
Oh, really.
あ、そうですか。
But actually I was looking for something with a tighter fit.
でももう少しピッタリしたデザインのほうがいいんですけど...
Clerkさん:
Then how about this one?
それでしたら、こちらはいかがですか。
It just came in this morning.
今朝入ってきたばっかりなんですよ。
Mikaさん:
Oh, it's very cute.
あぁ、かわいいですね。
Is this the only color you have?
色はこれだけですか。
Clerkさん:
No, it comes in five different colors.
いえ、こちらの五色です。
Mikaさん:
It's hard to choose ...
選ぶの迷っちゃうわ...。
Clerkさん:
I think this pink one would look great on you.
お客様でしたら、このピンクがお似合いだと思いますが。
Mikaさん:
Hmm ... not bad.
いいかも...。
Clerkさん:
Would you like to try it on?
ご試着いたしますか? *1
Mikaさん:
No, it's OK.
いえ、大丈夫です。
I'll take this one.
これにします。
Clerkさん:
Thank you!
ありがとうございます。
「実は、実をいうと」という意味で、ある見解を打ち消したり本当のことを打ち明ける際によく使います。
また、相手の言ったことにやんわりと反論したり、言いにくいことを言う際にも使います。
例えば、Um, actually, that's not true.
「あの、実をいうと、そうではないんです。」といった感じです。
また、相手の言ったことにやんわりと反論したり、言いにくいことを言う際にも使います。
例えば、Um, actually, that's not true.
「あの、実をいうと、そうではないんです。」といった感じです。
「(衣服などが)お似合いですね」という決まり文句です。
例えば新しい服を着ている友人に対して、
I think it looks nice on you.
「あなたに似合ってると思うよ。」というように使います。
nice の代わりに、great や good も使われます。
例えば新しい服を着ている友人に対して、
I think it looks nice on you.
「あなたに似合ってると思うよ。」というように使います。
nice の代わりに、great や good も使われます。
「これにします」「これを下さい」など、物を購入する際に使う決まり文句です。
選択肢のなかから、あるものを選ぶということです。
レストランでは、メニューを見ながら、
I'll take this (one).
「これを頼みます。」と言います。
選択肢のなかから、あるものを選ぶということです。
レストランでは、メニューを見ながら、
I'll take this (one).
「これを頼みます。」と言います。
popular 人気のある
recent 最近の
magazine 雑誌
choose 選ぶ
think 思う
cute かわいい
only ...だけ
tight ぴったりした
pink ピンクの
hard 難しい
T-shirt ティーシャツ
really 本当に
actually 実は
different 違った
fit ぴったり合うこと
color 色
recent 最近の
magazine 雑誌
choose 選ぶ
think 思う
cute かわいい
only ...だけ
tight ぴったりした
pink ピンクの
hard 難しい
T-shirt ティーシャツ
really 本当に
actually 実は
different 違った
fit ぴったり合うこと
color 色
Professor Tanakaさん
色違い
It comes in five different colors.
「5色の色違いがあります。」も面白い表現ですね。
店の棚から5色の違った色の状態でTシャツがお客の方に出てくるという感覚が
come in five different colors で表現されていますね。
Kさん
教えてください
細かいことにこだわってすみません・・・
"It comes in five different colors." の "It" ですが、この It は何をさしているのでしょうか?
Tシャツのことなら複数形になるような気がしますが、なぜ単数なのでしょう?
「Tシャツ」という概念をひとつのものとして指しているのでしょうか?
|
Professor Tanakaさん
今話題となっているTシャツということでここでは単数です。
あえて言えば、The T-shirt you're talking about comes in five different colors. といった感じでしょうか。
ちなみに come の使い方が面白いですね。客の側からみればストックしている場所から出てくるという感じですね。
|
Kさん
何枚かの色違いのTシャツが出てくるイメージかと思いましたが、
そうではなくて(一枚の)Tシャツが いろんな色に変化しながら出てくるイメージでしょうか。
赤になったり黄色になったり・・・ 英語の感覚っておもしろいです。
|
Hさん
ここでの "comes in" は「〜の形式がある」という意味より
「(そのタイプのTシャツは)5つの色の形式(つまり、バリエーション)があります。」という意味ではないでしょうか?
ビギナーの推測ですが。ココネスタッフさんからのコメントを期待したいと思います。
色違い
It comes in five different colors.
「5色の色違いがあります。」も面白い表現ですね。
店の棚から5色の違った色の状態でTシャツがお客の方に出てくるという感覚が
come in five different colors で表現されていますね。
Kさん
教えてください
細かいことにこだわってすみません・・・
"It comes in five different colors." の "It" ですが、この It は何をさしているのでしょうか?
Tシャツのことなら複数形になるような気がしますが、なぜ単数なのでしょう?
「Tシャツ」という概念をひとつのものとして指しているのでしょうか?
|
Professor Tanakaさん
今話題となっているTシャツということでここでは単数です。
あえて言えば、The T-shirt you're talking about comes in five different colors. といった感じでしょうか。
ちなみに come の使い方が面白いですね。客の側からみればストックしている場所から出てくるという感じですね。
|
Kさん
何枚かの色違いのTシャツが出てくるイメージかと思いましたが、
そうではなくて(一枚の)Tシャツが いろんな色に変化しながら出てくるイメージでしょうか。
赤になったり黄色になったり・・・ 英語の感覚っておもしろいです。
|
Hさん
ここでの "comes in" は「〜の形式がある」という意味より
「(そのタイプのTシャツは)5つの色の形式(つまり、バリエーション)があります。」という意味ではないでしょうか?
ビギナーの推測ですが。ココネスタッフさんからのコメントを期待したいと思います。
コメントをかく