ココネ なう。 - No.165 料理が来ない
目次に戻る



スクリプト

Manabuさん:
Excuse me, I ordered the tempura set.
すみません、天ぷら定食を注文したんですけど。
Isn't it ready yet?
まだですか?

Waiterさん:
I'm very sorry.
申し訳ございません。
Just a moment, I'll check.
少々お待ちください、確認致します。

Waiterさん:
Sorry to keep you waiting.
大変お待たせしました。
Here's your sukiyaki.
すき焼きでございます。

Manabuさん:
Umm, I didn't order this.
あのう、これ頼んでないんですけど。
I ordered a tempura set, not sukiyaki.
すきやきじゃなくて、天ぷら定食を頼んだんです。

Waiterさん:
A tempura set?
天ぷら定食ですか?
I am so sorry.
大変申し訳ございませんでした。
I'll bring it over right away.
ただいまお持ちします。

Manabuさん:
Ugh ... I'm so hungry ...
あー腹へった...。

キーフレーズ

Sorry to keep you waiting.
「お待たせしました。」という決まり文句です。
I'm sorry to have kept you waiting. も同じような意味合いですが、
相手をずっと待たせることになってしまったこと、それ自体に謝罪するという感じです。

キーワード

ready 準備ができた
wait 待つ
bring 持ってくる
moment 瞬間
order 注文する
hungry 空腹の

目次に戻る