スクリプト
Sakuraさん:
Dad, could I have 1000 yen?
お父さん、1000円ちょうだい。
I want to buy souvenirs for my classmates.
クラスの友達にお土産買いたいんだ。
Kenichiさん:
Sure.
いいよ。
Here you go.
はい。
Don't get anything too meaningless.
あんまり変なもん買うなよ。
Kaitoさん:
Dad, can I have 1000 yen, too?
お父さん、僕も1000円ちょうだい。
I want to buy some "onsen manju".
温泉饅頭買いたい。
Sakuraさん:
Hey Kaito, there's an arcade over there.
あ、海斗、あっちにゲームセンターがあるよ。
Let's go play.
一緒にやろうよ。
Kaitoさん:
Yeah!
うん!
Dad, momey.
お父さん、お金お金。
Kenichiさん:
I didn't expect a hot spring trip to be so expensive ...
温泉旅行がこんなにお金がかかるとは思わなかったよ...。
Could I ...?
「何かを頼む」時に使います。
Could I ask you to call me back?
「後で掛けなおしていただけるでしょうか。」、
Could I have a blanket, please?
「毛布を一枚いただけるでしょうか。」のように使うと丁寧な響きがあります。
Here you go.
何かを差し出すとき「はい、どうぞ。」に当たる表現です。
Here it is. や Here you are. とも言います。
an arcade
「ゲームセンター」「ゲーセン」の意味です。
「ゲームセンター」は和製英語で、a game center といっても通じないので注意しましょう。