最終更新:ID:2ZKUhaIdGQ 2012年12月13日(木) 09:37:01履歴
| I'm just blessed to have it. | 私はそれを享受できてとても恵まれています。 |
| She was here until just a minute ago. | 彼女、ついさっきまでここにいたのよ。 |
| Just call me Mari. | 真理と呼んでいいわよ。 |
| Isn't that just like him? | それっていかにも彼らしいんじゃない? |
| Don't underestimate her just because she's soft-spoken. | 口調が柔らかいからといって、彼女を甘く見てはいけない。 |
| I just finished talking with her. | ちょうど話し終わったところさ。 |
| Just one more chance... | もう1回だけチャンスを… |
| It just occurred to me that we might need a reservation. | いま思いついたんだけど、予約が必要かもしれない。 |
| I don't know him well. We just had a casual conversation. | 彼のことはよく知りません。雑談をしただけです。 |
| You'll just add fuel to the fire. | あなただと火に油を注ぐだけですから。 |
| He's just the kind of person I imagined. | 彼はまさに私が思っていたとおりの人ね。 |
| Just recently an oil giant was hit by pranksters. | つい最近、ある巨大石油会社がいたずらの仕掛け人たちの被害にあいました。 |
| Stop stirring up trouble. Just keep quiet this time. | ひっかき回して面倒を起こすのをやめろ。 今回はじっとしていろ。 |
| She just spoke the truth. | 彼女は本当のことを言っただけよ。 |
| I just want to stop fighting with her. | わたしは、とにかく彼女とケンカするのをやめたいの |
| If I had lived just one hour longer, I would have met my great-grandchild. | あと1時間、長生きしたら、赤ん坊(ひ孫)に会えたのに。 |
| My body just moved on its own. | とっさに体が動いたんだ。 |
| I'm sweating just standing here. | ここに立ってるだけで汗ばんでくる。 |
| The performance he gave was just fair. | 彼の演技は、まあまあだった。 |
| It's not just any alarm clock. | ただの目覚まし時計とは違います。 |
| The woman you just talked to is a famous golfer. | あなたが今話をした女性は有名なゴルファーです。 |
| You just made my day! | おかげでいい日になりました! |
| We were just catching up. | 懐かしい話をしていたんだ。 |
| You're just trying to escape from reality. | 君は現実から逃避しようとしているだけだ。 |
| It just fell through the cracks. | ついうっかり(他の事に気がとられて) それをやるのを忘れてしまいました。 (見逃してしまいました) |
| The project just becomes too overwhelming, and you give up. | その取り組みが手に負えなくなるばかりで、結局、あきらめることになりますよ。 |
| That's just the thing I don't want. | それは、まさにわたしが望んでいないことだわ。 |
| Is it OK to just order drinks? | 飲み物だけでもいいですか? |
| Just so you know, though, I reviewed the presentation with her before the meeting. | でも、一応お伝えしますと、会議の前に私も彼女のプレゼン内容を確認したんです。 |
| Don't worry about it! Just study harder next time. | そんなこと気にするなよ。次回はとにかくもっと勉強がんばってみなよ。 |
| How was the party? Oh, just average. | パーティーはどうだった? まあまあだね。 |
| She is just practicing swimming or something. | 彼女は泳ぎの練習か何かをしているだけなんだ。 |
| A great idea just popped into my head. | すばらしい考えがちょうど頭に浮かんだ。 |
| We're just spinning our wheels. | 私たちは無駄な努力をしてるだけ。 |
| When you’re down like that, you just want to be left alone. | そんなふうに落ち込んでいるときには、放っておいてほしいものだ。 |
| I just can’t tell if you’re worried or angry. | 君は心配しているのか怒ってるのか、ぼくにはわかんないよ。 |
| I offered to just come on board. | すぐに劇団に入ることを申し出たのです。 |
| Let's just say he's not a happy camper. | ご機嫌があまりよくないとだけ言っておきましょう。 |
| Take your umbrella with you, just in case. | 傘を持って行きなさいよ、念のため。 |
| I was just cheering up this penguin girl. | ペンギンの女の子を慰めてたんだよ。 |
| Just take it easy. | ちょっとおとなしくしてくれ。 |
| It worked out just as she wanted it to. | 思うツボってわけだ。 |
| Just to let you know, your tie has a stain on it. | ネクタイに染みがついているのを、ちょっと知らせておこうと思って。 |
| I have not failed. I've just found 10,000 ways that won't work. | 私は失敗はしていない。これではうまくいかないという発見を1万回したのだ。 |
| Charo is just about to fall asleep. | チャロはちょうど眠りかけているところだ。 |
| I was just about to do it. | ちょうどやろうとしてたところなのにー。 |
| I was just about to finish my report when my computer broke down. | もう少しでレポートが終わりそうだったのにパソコンが壊れた。 |
| Just make sure you find Shota while it's still glowing. | 必ず、それが輝いている間に翔太を捜すように。 |
| Just then a high voice calls out to Shota. | ふと、翔太を呼ぶ高い声が聞こえてくる。 |
| I was just about to catch Shota! | もう少しで翔太に会えるところだった。 |
| Just a little bit back into the corner. | その隅っこの もうちょっと奥に! |
| I now know that she loves me just the way I am. | 今ならわかる、彼女はありのままの私を愛してくれてるんだ。 |
| It's just that everything turned out so perfectly it's almost hard to believe. | ただね、すべてがあまりに完璧にいったので、あまり本当だって気がしないの。 |
| It's just that you look different for some reason. | ただ、なぜか見た目が変わったように思うのですが。 |
| I caught just a fragment of what he said. | 彼の言ったことが断片的にしか分からなかった。 |
| You just worry about yourself. | おまえは自分の心配だけしていればいい。 |
| I'm just whining over my dream without even trying! | 私ったら、やってもみないうちから自分の夢のことで泣き言を言っている! |
| You just don't care about anyone, do you? | ホントにだれのことも気にしないのね? |
| She's just finished the day's work. | 彼女はちょうど1日の仕事を終えたところよ。 |
| The man that we just saw is a famous singer. | 今見かけた男性は有名な歌手です。 |
| Let's see, I can just barely make it out. | え〜と、なんとか読めそうだけど。 |
| I was just wishing the best for Chris. | クリスのために祈っていたんだ。 |
| This battledore looks just like Maki. | この羽子板はマキにそっくりだ。 |
| We just need presents sitting under the tree. | ツリーの下に置くプレゼントがあればいいわね。 |
| That word was coined just last year. | その言葉は去年できたばかりだ。 |
| Just like Anna, She passed the exam. | さすがアンナ!試験に合格したね。 |
| I can't just sit here doing nothing, waiting for him to come back. | いても立ってもいられないよ。 |
| I just wanted to check in. | ちょっと連絡を入れてみました。 |
| We got here just in the nick of time. | 私たち、まさにぎりぎりで到着しましたね。 *IN THE NICK OF TIME 意味は「危うく間に合って、ぎりぎりの時に、きわどい時に」。 |
| Sorry, I just couldn't help complaining. | ごめん、つい愚痴をこぼしちゃって。 |
| Just as we were leaving the store, we saw these... | お店を出ようとしたちょうどそのときに、これが目に入ったの… |
| I'm just a social drinker. | お酒はおつきあい程度なら。 |
| Let me tie it for you, just as it was before. | 前と同じに結んであげようね。 |
| Your cat is just as welcome. | ネコさまも同様に歓待いたします。 |
| She'll quit her job, just watch. | 彼女は仕事を辞めるよ、見ててごらん。 |
| This is just a piece of advice. | これは、ひとつのアドバイス。 |
| What you just said really comforted me. | そのひと言で、救われた思いです。 |
| What would my host dogs think if I just disappeared like this? | 勝手に消えたら悪いかな。 |
| I'm just glad to be alive. | 生きていることに、ただただ感謝です。 |
| Just tell me what happened. | とにかく何があったのか話してみて。 |
| This is just between you and me. | これはふたりの秘密だよ。 |
| Just depend on me. There's nothing to worry about. | だいじょうぶ、ぼくがついてる。 |
| Let's just say it wasn't one of my favorite subjects. | 大好きな科目とは言えないわね。 |
「just because」の意味とその複雑な使い方 Eigo with Luke

このページへのコメント
qZjoCF I really like and appreciate your blog article.Much thanks again. Really Cool.