Chapter.1x: Andaron Saga 01x-07
チャプター1外伝: 最初の光07

Baudimon talk to Ferdinand.
バウディモンがフェルディナンドに話す。

By the Divines ! What foul swill does this establishment serve ? Do they not know which legendary figure stands in their presence ? I am Sir Ferdinand the Sixth, son of Sir Joseph the Worldwalker ! How dare they place a glass of pig urine before me and call it 'beer' ! Butler ! You must speak to the fellow who runs this establishment at once ! Tell that lazy cur to clean up his act, or I'll rain fire upon him !
神よ!この店の出す酒はどんなひどい酒なんだ! 私が誰かわかっているのか?私はジョセフ・ザ・ワールドウォーカー卿の息子、フェルディナンド6世だぞ!こんな豚の小便のようなものをビールと言って私にだすとは! 執事!すぐにこの店の主人にクレームをつけろ! あの怠惰の店主に謝罪させるのだ! さもないと店に火矢の雨を降らせてと言え!

... Yes, Master Ferdinand.
、、、はい、フェルディナンド様。

Come, now ! Where is your usual enthusiasm ? Hop to it, my boy !
さあどうした? いつもの元気はどうした?さっさとやれ!
My lord, with all due respect. This bar's owner is a waman.
恐れながら申し上げます。旦那様。この酒場のオーナーは女性です
What ! Now that you mention it, I can easily see the problem ! Women must never brew beer ! They will curse it with their raw emotions, ruining the taste !
。
何だと! そういわれてみれば、問題点がわかったぞ!女は決してビールを醸造してはならない!女はその生々しい感情でビールに呪われ、味を台無しにしてしまうのだ!
... Actually, my lord, I believe it was her bushand who brewed your -
、、、実際には旦那様、旦那様のビールを醸造したのは女性オーナーの夫であります。
Naturally ! Just as I said, you cannot trust a man to do a woman's job ! Only women can ferment the rice in a manner befitting this ancestor !
当然だ! 私の言ったとおりだ!男に女の仕事は任せられない!先祖代々伝わる方法で米を発酵させられるのは女だけだ!
This is not rice beer, my lord.
これは米から作られたビールではありません。旦那様。
Simple - minded fool ! Of course it isn't ! That was a test, and you passed ! Harrumph Excellent deductive work as always, Butler, truly incredible !
愚か者め! もちろん違うことはわかっている。これはお前をテストしたのだ! そしてお前は合格した! お前は相変わらず見事な推理力を持つ。執事。お前は素晴らしい!
I have a name, you know. It's Jeeves, sir.
私にも名前がありますよ。シーブスです。旦那様。
Names, shmames ! Only commoners care enough to remember such trifles ! Now pass me another beer ! I've not yet had my fill of this delicious brew !
名前などどうでもよい! そんな些細なことを覚えているのは庶民だけだ! さあもう一杯ビールを持ってこい!この美味しいビールはまだ飲み足りない!

This fellow...
この男は、、、

Ferdinand
A noble of self - professed high birth. Lives in the slums for some reason.
フェルディナンド
自称高貴な生まれの貴族。何らかの理由でスラム街に住んでいる。

Rightful Ferd: Sets skill activation rate to 100%.
フェルディナンド家の正当なる血筋: スキル発動率を100%にする。

Noble
A noble of high birth.
ノーブル(貴族)
高貴な生まれの貴族。

Experience points gained. Gain 100 points to earn a new level.
獲得した経験値ポイント。
100ポイントに達するとレベルアップする。
バウディモンが離脱ポイントに到達する。
( 話せるユニット全員と話す。13ターンでクリアした。)

Well. This has been fun. And heartbreaking. Just another night out on the town. Seems everyone has their own personal problems. Still, it's great to see the old gang together. Guess I'll hit the hay for the night.
We'll leave tomorrow.
ああ楽しかったな。そして切ない気持ちにもなった。いつもの街(スラム街の飲み街)に行った夜のようだったぜ。そして昔の仲間たちとこうして集まれるのは本当に嬉しい。さて、今日はもう寝るとするか。
明日出発するからな。
チャプター2:北方の略奪者たち01
index→FE Andaron Saga
チャプター1外伝: 最初の光07

Baudimon talk to Ferdinand.
バウディモンがフェルディナンドに話す。

By the Divines ! What foul swill does this establishment serve ? Do they not know which legendary figure stands in their presence ? I am Sir Ferdinand the Sixth, son of Sir Joseph the Worldwalker ! How dare they place a glass of pig urine before me and call it 'beer' ! Butler ! You must speak to the fellow who runs this establishment at once ! Tell that lazy cur to clean up his act, or I'll rain fire upon him !
神よ!この店の出す酒はどんなひどい酒なんだ! 私が誰かわかっているのか?私はジョセフ・ザ・ワールドウォーカー卿の息子、フェルディナンド6世だぞ!こんな豚の小便のようなものをビールと言って私にだすとは! 執事!すぐにこの店の主人にクレームをつけろ! あの怠惰の店主に謝罪させるのだ! さもないと店に火矢の雨を降らせてと言え!

... Yes, Master Ferdinand.
、、、はい、フェルディナンド様。

Come, now ! Where is your usual enthusiasm ? Hop to it, my boy !
さあどうした? いつもの元気はどうした?さっさとやれ!
My lord, with all due respect. This bar's owner is a waman.
恐れながら申し上げます。旦那様。この酒場のオーナーは女性です
What ! Now that you mention it, I can easily see the problem ! Women must never brew beer ! They will curse it with their raw emotions, ruining the taste !
。
何だと! そういわれてみれば、問題点がわかったぞ!女は決してビールを醸造してはならない!女はその生々しい感情でビールに呪われ、味を台無しにしてしまうのだ!
... Actually, my lord, I believe it was her bushand who brewed your -
、、、実際には旦那様、旦那様のビールを醸造したのは女性オーナーの夫であります。
Naturally ! Just as I said, you cannot trust a man to do a woman's job ! Only women can ferment the rice in a manner befitting this ancestor !
当然だ! 私の言ったとおりだ!男に女の仕事は任せられない!先祖代々伝わる方法で米を発酵させられるのは女だけだ!
This is not rice beer, my lord.
これは米から作られたビールではありません。旦那様。
Simple - minded fool ! Of course it isn't ! That was a test, and you passed ! Harrumph Excellent deductive work as always, Butler, truly incredible !
愚か者め! もちろん違うことはわかっている。これはお前をテストしたのだ! そしてお前は合格した! お前は相変わらず見事な推理力を持つ。執事。お前は素晴らしい!
I have a name, you know. It's Jeeves, sir.
私にも名前がありますよ。シーブスです。旦那様。
Names, shmames ! Only commoners care enough to remember such trifles ! Now pass me another beer ! I've not yet had my fill of this delicious brew !
名前などどうでもよい! そんな些細なことを覚えているのは庶民だけだ! さあもう一杯ビールを持ってこい!この美味しいビールはまだ飲み足りない!

This fellow...
この男は、、、

Ferdinand
A noble of self - professed high birth. Lives in the slums for some reason.
フェルディナンド
自称高貴な生まれの貴族。何らかの理由でスラム街に住んでいる。

Rightful Ferd: Sets skill activation rate to 100%.
フェルディナンド家の正当なる血筋: スキル発動率を100%にする。

Noble
A noble of high birth.
ノーブル(貴族)
高貴な生まれの貴族。

Experience points gained. Gain 100 points to earn a new level.
獲得した経験値ポイント。
100ポイントに達するとレベルアップする。
バウディモンが離脱ポイントに到達する。
( 話せるユニット全員と話す。13ターンでクリアした。)

Well. This has been fun. And heartbreaking. Just another night out on the town. Seems everyone has their own personal problems. Still, it's great to see the old gang together. Guess I'll hit the hay for the night.
We'll leave tomorrow.
ああ楽しかったな。そして切ない気持ちにもなった。いつもの街(スラム街の飲み街)に行った夜のようだったぜ。そして昔の仲間たちとこうして集まれるのは本当に嬉しい。さて、今日はもう寝るとするか。
明日出発するからな。
チャプター2:北方の略奪者たち01
index→FE Andaron Saga













コメントをかく