海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

×
Chapter.2: Northern Raiders 02-03
 チャプター2: 北方の略奪者たち03




Early next mornig...
 翌朝早く、、、




There you are at last. I hope you were able to sleep well before your journey.
 やっと来たな。旅立つ前にぐっすり眠れたかい。




Hey hey, cousin.
 やあおはよう、いとこ殿。



Good morning Morty, and you too Isabelle. Will you be joining us on the mission ?
 おはよう、モーティ。イザベルもね。一緒任務に来てくれるのかい?


I wish... I have my hands full managing the City Guard. I just came to see you off.
 そうだったら良いのにね、、、市警の指揮で手一杯なのよ。見送りに来ただけよ。


A shame. Another time then.
 残念だ。それじゃあ帰ってきたらまた会おう。


I'm envious, the Dragon Kingdom is quite beautiful, I've been there once. Anyway, looks like I'm late for work. I'll be praying for your safe return !
 羨ましいよ。ドラゴン王国は美しい国だからな。私も一度言ったことがある。おっと、仕事に遅れそうだ。無事に帰ってくることを祈っているよ!


Be seeing you, cousin. Keep the streets safe.
 また会おうな、いとこ殿。街の安全を守ってくれよ。




(Isabelle leaves the room.)
( イザベルが部屋を出る。)







Are you all prepared for your journey, big brother ?
 兄上、旅の準備は万端か?




Ready as I'll ever be. My men will meet me outside the capital.
 準備は万端だ。仲間たちは首都の外で合流する。


Your journey will take you across Andaron to the Emperor Mountains. Fair weather provided, you meedn't more than two weeks, at the most. Here. Let me show you my map.
 兄上の旅はアンダーロンの国を横切り、皇帝山脈へと向かう道だ。天候が良ければ せいぜい二週間程度だろう。さあ地図を見てくれ。




I advise that you take Dawns' Road out of the city, and travel along the North coast.
 街を出て夜明けの道を通り、北海岸沿いに進む。




Then you will travel through Angvik's forest. Be careful though, it's Centaur territory. If you don't provoke them they should leave you alone, but they are highly unpredictable.
 それからアングヴィクの森を抜ける。ただしケンタウロスの領土なので気を付けて。彼らを刺激しなければ放っておいてくれるけど、彼らの行動は非常に予測不可能だ。






Then you should reach the Emperor Mountains. It's quite remote, few people live up there. There is a small village there called Silvermist. You may be able to rest there.
 そこを通り抜ければ皇帝山脈に着くはずだ。そこはかなり人里離れているから住民はほとんどいない。シルバーミストという小さな村がある。そこで休むと良い。






Then you will just have to find Prince Tendaris somewhere in the mountains. The Dragon King wasn't specific, but he'll send his wyverns to scout for you.
 そのあと、山のどこかでテンダリス王子と会談してくれ。竜王は具体的な場所は教えてくれなかったが、ワイバーンを偵察に派遣すれば見つかるだろう。




You really thought of everything, didn't you ?
 旅の計画を考えてくれてありがとうな。




Planning is what I do,big brother. Which reminds me of something. Here are some war funds from the treasury, please don't waste them.
 計画を立てるのは僕の仕事だ。兄さん そう言えば思い出した。国庫から軍資金を少し持ってきた。無駄遣いはしないでくれ。


Excellent, drinking money.
 素晴らしい。酒代だ。 


Baud...
 ボー、、、




10000 gold get.
 10000ゴールド を手に入れた。






Also, I brought something else. Look closely. Recognize it ?
 それともう一つ持ってきた。よく見てくれ。見覚えがあるかい?




Ah ! Could this be the legendary holy blade, Dawncaller ? How did you obtain this ? Only the King of Andaron is supposed to wield this sword.
 うぉっ! これは伝説の聖剣、ドーンコーラーなのか? どうやって手に入れたんだ?アンダーロンの王だけがこの剣を振るうってことになっているのに。


I procured it from the treasury. Worry not, Baudimon. The King is too ill to notice its absence. I would feel safer if you bore it during your travels.
 宝物庫から持ってきたんだ。心配しないでくれバウディモン。王は病気で宝物庫にないことに気が付かないだろう。旅に持って行った方が安心だ。


I don't know, Mortimer. This blade... it has a history. I'll make more enemies than friends if I wave it around.
 なあモーティマー。この剣には、、、伝説がある。この剣を振るう者は 友よりも敵を作るだろうって。


Indeed. It is the last relic of the fallen House Lightbringer. Even so, wielding Dawncaller will make you a fearsome foe. Isn't ensuring your safety more important than making friends ?
 確かにね。滅びたライトブリンガー家の最後の財産だ。それでもドーンコーラーを使って敵を作ることなっても、自分の身の安全を確保する方が大切だろう。


Hmm. Let me think about it.
 うーん。 使うのは考えてからだな。







Weilding Dawncaller will bring Baudimon great power. It will also cause some people to treat him differently. He should only take it if he's willing to bear its burden.
 ドーンコーラーを振るうことで、バウディモンは強大な力を得るだろう。同時に一部の者から差別を受けるだろう。その重荷を背負う覚悟があるならば、剣を使うと良い。




Will he accept Dawncaller ?
 あなたはドーンコーラーを使いますか?

Yes or No
 はい か いいえ





(I chose yes.)
( はいを選んだ。)




Very well. My voyage may be dangerous and perilous. Only a fool would give up his ability to protet himself. Thank you, Morty. I'll give this back once I return.
 わかった。この旅路は危険で危ういかもしれない。身を守る道具を持たないのは愚か者だ。ありがとうモーティ。帰ったら返すよ。




Got Dawncaler.
 ドーンコーラー を手に入れた。




Good luck on your journey, Baudimon. Please stay safe.
 バウディモン、旅の幸運を祈る。どうか生きて返ってきてくれ。


You as well, Morty. I'll miss you.
 お前もだ。モーティ。寂しくなるな。


Would you say the same about Randall ?
 ランドールについても同じことを言うかい?


I'll miss fantasizing about throwing him off a cliff.
 アイツを崖から突き落とす妄想をする毎日がなくなるのが寂しいな。


By the time you return, Randall might have already assumed the throne.
 君が戻ってくるころには、ランドールはもう王座についているだろうな。




Let's not sully our farewell.
See ya around, little bro.
 これ以上は別れが辛くなる。
また会おう。弟よ。




Baudimon leaves the room.
 バウディモンが部屋から出る。







(I chose no.)
( いいえを選んだ。)




I cannot in good faith bring Dawncaller on my journey. It isn't mein. I am not Andaron's rightful king. Futher, I don't wish to draw undue attention to myself. I should travel incognito for this mission, after all.
 お前の気持ちは嬉しいがドーンコーラーは持って行かないことにする。それは俺の物ではないからな。俺はアンダーロンの正統な王じゃないし、不必要な注目を集めたくはない。結局のところ この任務は身分を隠して旅をするからな。




An unfortunate choice, but I can't blame you for making it. Instead, take this sword. It may prove a decent substitute.
 そうか残念だ。あなたの選択を尊重する。代わりにこの剣を持って行ってくれ。代用品だけどきっと役に立つ。


A Silver Blade. Indeed, it will suit my needs. Thank you, Morty. I owe you one.
 銀の剣か。たしかに俺に必要なものだ。ありがとうモーティ、借りができたな。




Got Silver Blade.
 銀の剣を手に入れた。





On the journey ahead, I will walk the path I choose to follow.
 これからの旅は選択肢を はいを選んだ道を歩みます。


チャプター2:北方の略奪者たち04

index→FE Andaron Saga

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます

広告募集中