Chapter.2: Northern Raiders 02-06
チャプター2: 北方の略奪者たち06

Forcus west town.
西の村でカーソルが点滅

Runa ! Darling, where are you ? The Hornheim Raiders have come !
ルナ! ダーリン! どこにいるの? ホルンハイム海賊団が来たわ!

I'm here, mother. What's happening ? Who are the Hornheim Raiers ?
お母さん、ここにいるわ。何が起こっているの? ホルンハイム海賊団って何なのよ?
Dreadful murderers, violent beasts ! They savage the lands brutally !
恐ろしい殺人鬼で狂暴な獣たちよ! アイツらはこの土地を荒らしまくっているわ!
Ah ! What do we do ? Should I try to fight them back ?
それでどうするの? 私が撃退すればいいの?
No. You cannot stop a bandit army alone.
だめよ。あなた一人で何ができるっていうの。
Mother, surely, there must be some way I can help.
おかあさん、きっと私にもできることがあるはずよ。
You're our village's fastest runner. Hurry to the east ! Somebody spotted an army lingering in the area. You have to ask them to send soldiers, quickly !
あなたは村で一番足が速い。東へ走って! 東で軍隊を見つけたと言っていたわ。兵隊を送ってくれるように頼んでみて!
O - okay ! I'll grab my bow and run as fast as I can ! I left it in our hut. Just give me a minute, and -
わ、わかったわ! 全速力で走るわ! あっ、弓を小屋に置いておいたわ。弓を持って、そして、、、
Forget your bow, we don't have time to waste ! The Vikings will arrive within the hour !
だめよ。弓のことは忘れて、時間を無駄にしないで、ヴァイキングが1時間以内に村に来るわ!
But how will I defend myself ?
でも、それじゃあ どうやって身を守ればいいの?
You're no match for those savages, even when armed. Rely on your speed ! Move with haste, my daughter !
武器を持っていても、あの野蛮人には敵わないわ。早く走るのよ! ルナ! 早く行って!
A - alright, mother. I understand. I will bring help ! Defenitely !
わかったわ母さん。助けを呼んでくるわ、絶対に!

If you can't alert the army, then just escape, Runa ! Run away, and save yourself ! Live on, my little girl...
もし軍隊に助けを呼べなかったら、ルナ、あなたは逃げて逃げて生き延びるのよ。生きて! 我が娘よ!
Baudimon talk to Runa.
バウディモンがルナに話しかける。

Sir ! Are you the commander of this army ? Ineed help !
そこの人! あなたはこの軍の指揮官ですか?助けが必要なんです!

You're a local ? We are doing all we can to repel the Vikings.
地元の人か? 俺たちはヴァイキングを撃退しているんだ。
My village is further to the west of here, and it's completely underfended. If the Vikings reach it, they'll kill my mother, and everyone else !
私の村はここからさらに西にあるんです。防衛体制が整っていなくて、もしヴァイキングが来たら、母も私も皆殺しになってしまいます!
Don't worry. We will do what we can to save them.
心配しないでいい。俺たちができる限りのことをして あんたたちを救います。
Wait, I can help you ! I'm a huntress, and a great shot. I had to leave my bow behind, but if you have a spare...
待ってください。私もお手伝いします!私は女ハンターで。弓撃ちが得意です。今弓はありませんが、もし予備があれば、、、
Mmm. Say no more. I'm sure Jakka might have something for you
ああ、それなら付いて来てくれ。きっとジャッカがアンタのお探しの物を持っているはずだ。
Thank you !
ありがとうございます!
After 3 turns enemy phaze.
3ターン後 敵フェイズ

Enemy sailing ships come ashore and enemy units land.
敵の帆船が接岸して敵ユニットが上陸する。

...
、、、

We've... we've arrived, Bjarki !
到着したぞ、ビヤルキ!
Yes.
ああ。
Let's let's get out there and p - plunder some villages !
さあ、出撃して村を、り 略奪しに行くぞ!
Berit. You look uneasy.
ベリット。おまえは不安そうに見える。
I'm fine ! No problems at all !
大丈夫だ。問題は何もない!
This is not a war. We must attack women. Children.
これは戦争じゃないのだろう。女を、子供を殺すつもりか。
No, no, I won't do that ! I'll just... ignore them. I'll ignore the civilians. I'm only here for their valuables. Nothing else !
いやいや、そんなことはしないぞ! 民間人は、、、無視するんだ。アタシは、彼らの財産を奪うだけだ。命は奪わない!
Trym won't like that. Taking gold isn't enough.
Don't hold back. He'll punish you.
トリムの命令に背くことになるだろう。金を奪うだけではなく全員殺せと命令されている。
やめるなら今の内だぞ。命令違反でワシとお前は罰されるだろう。
This is only my first mission, Bjarki ! I'm not like you ! I didn't battle the Mistwalkers ! I didn't fight in the Dead War ! I thought we were going to fight soldiers, not attack innocents ! How can you be okay with this ?!
この任務はアタシの初陣だ。ビャルキ!アタシはあなたとは違う!ミストウォーカーと戦ったこともない!死の戦争で戦ったこともない!アタシたちは戦争にでて敵の兵士と戦うのだと思っていた、罪のない村人相手に略奪して皆殺しにするなんて!どうしてこんなことで平気でやれるんだ?!
Ah. I see.
それがお前の意思か。
You do ?
何がいいたい?
Yes. You value honor. There is none here. I value glory. There is none here, either.
そうだ。お主は名誉を重んじる。ここには名誉はない。ワシも栄光を重んじる。だがここに栄光はない。
Bjarki...
ビヤルキ、、、

Hey ! I see lips flapping, but no axes swinging ! Get off your arses ! We've loot to plunder and slaves to nab !
おい!べちゃくちゃしゃべっているな。とっとと行って斧で殺して来い! 行け! 奪うべき戦利品と奪うべき奴隷を持ってきて船に運べ!
...
、、、
I... I don't want to hurt these people ! I refuse to attack innocent civilians !
アタシは、、、人を傷つけるなんてゴメンだ! 罪のない民間人を攻撃なんてできない!
What ? Stupid woman ! Know your place ! I lead this group. You must do as I command ! Defiance means death !
なんだと? 馬鹿なお嬢ちゃんだ!自分の立場をわきまえろ!この船のボスは俺だ。俺の命令に従えないものは殺すだけだ!
There is no honor in fighting the weak !
We must follow the Icebreaker Code !
弱者を蹂躙するなど名誉などはない!アイスブレイカーの掟だ!
Berit speaks truth. Our clan detests the dishonorable.
ベリットは真実を言っている。わが一族は不名誉なものを処刑する。
You too, Bjarki ? Thankless wretch ! I pulled you out of the gutter ! You were sitting there, moping over your dead wife when I found you ! And THIS is how you repay me ?!
お前もかビヤルキ? この恩知らずめ!俺がどん底のお前を救い出したんだぞ!俺がお前を見つけたとき、お前は死んだ妻を悔やんで生きる意味を失っていた! そんなお前が俺に反逆するのか?!

How dare you bring her up ! You insult my cousin, Bjorn ! I tire of how you stray from the Path of Honor, bastard !
いとこのビョルンを侮辱するな!名誉を失う道など歩みたくはない。お前にはうんざりだ。お前を殺す!
I'll path my foot up your ass ! Now, stand still, you traitors ! I'll lop off your heads, then present them to the Jarl !
裏切りどもめ!体をバラバラにしてやる。お前たちの首をはねて マストに突き刺してやるぜ。
You would attack us ?! You've gone mad, Bjorn !
戦うのか?! やってやる。ビョルン!(ビヤルキでは?)
Save your breath. This child is lost. Like the Mistwalkers. You will die here.
息を止めろ、しゃべるな。ガキは死ぬぞ。ミストウォーカーでさんざん見てきた。黙らなければお前は死ぬことになる。
I don't fear the Man Who Knew No Sleep ! Your bodies will make for fine trophies !
俺は恐れるものなど何もない! おまえの死体を戦利品にしてやるぜ!

Fine ! Be that way ! I spit on your corpse, Bjorn ! Die a dog's death, you dishonorable lout !
いいね!戦うぞ!ビョルン!(ビヤルキでは?) コイツを犬のように殺して死体に唾を吐いてやる。この不名誉な愚か者め!
(ヒゲの男がビヤルキで、彼の亡くなった奥さんがビョルン、
三つ編み金髪の女性がベリットで彼女の血縁がビョルン、二人は従弟。
上記のビョルンとビヤルキが間違って表記されていると思われる。)
Jakka talk to Berit.
ジャッカがベリットに話しかける。

You ! Big lady. Slow down ! Are you friend or foe ? I'll stab any enemy, be they man or woman !
そこの身長の高い女! ゆっくり振り向け!お前は敵か味方か?男だろうが女だろうが敵ならば刺し貫いてやる!

I am Berit olafsdottir of Clan Icebreaker ! My cousin is known as Bjarki Ragnarsson. We have chosen not to kill these civilians. Therefore, the Icebreakers banished the two of us ! I beg you, show us mercy.
私はアイスブレイカー一族のベリット・オラフスドッテイルだ! 従弟はビヤルキ・ラグナルソンとして知られている。我々は民間人を殺さない殺さないために反逆した。だから海賊船の一味は我らを追放した。保護をお願いしたい。
You want to take refuge with us ? I'm not opposed. But how do I know you won't hack my friends in the back ? You Vikings are known for being... raider brutes !
我々の軍に避難したいのか?反対はしないが、、、だがお前らが裏で仲間を殺さないとどうしていえる?お前らヴァイキングは略奪者として知られているだろうが!
This... I didn't realize we were here to kill innocents. I only wished to steal some goods to help my clan.
これは、、、我々が罪のない人々を殺す目的とは知らなかった。一族を助けるための盗みだと考えていた。
Do you have the slightest idea how bad that makes you look ? What, so you'll rob a man blind, but you draw the line at murder ?
それがどれほど自分の評判を落とすかわかっているのか?つまり強盗はするけど、殺人はやめておこうということか?
Yes.
そうだ。
That's... more honesty than I expected.
Alright, fine. I'll let Big Boss know you've joined. His name's Baudimon, by the way. Don't forget it.
お前は正直者だな。わかった、我らのボスに君が仲間になったことを伝えておくよ。ちなみにボスの名前はバウディモンだ。忘れないように。
I thank you for showning us such kindness, my lord !
理解していてもらって感謝する。君主殿。
I'm actually not a lord of anything. I'm only a peasant The name's Jakka.
いや、私は君主とかじゃないんだ。私は平民だ。名前はジャッカだ。
Oh ! I assumed by your lance's length you were a noble of some reasown. My apologies, Peasant Jakka. I will not make such a mistake again ! Now then, onward to battle !
あら! 長い槍を持っているから貴族かと思っていたよ。申し訳ない、農民ジャッカ。二度と間違いはしないぞ!さあ戦いを始めるぞ!

Wow. I mean... damn. 'Peasant Jakka. ' That name sucks.
おい、くそっ、、、”農民ジャッカ”って名前、最悪だ。

Both of them become blue friendly units.
二人とも、青色の味方ユニットになる。

Runa
A young girl from a quiet village. A skilled hunter and swiff runner.
ルナ
静かな村の少女。熟練の狩り人であり俊足のランナー。

Archers
Archers who use bows to attack from afar.
アーチャー
弓を使って遠距離から攻撃するアーチャー。

Sprinter: Movement +2.
スプリンター: 移動力+2

Avoid
Ability to dodge enemy attacks. Affects enemy's hit %
回避
敵の攻撃を回避する能力。敵の命中率に影響。

Talk
Character with whom this unit may talk on the battlefield.
会話
このユニットが戦場で会話できるキャラクター。

Bjarki
Berit's older cousin. A stoic, gentle giant.
ビヤルキ
ベリットのいとこ。冷静沈着な背の高い男。

Sturdy: +4 damage & Def when foe initiates battle.
頑丈: 最初の敵と戦闘した際、防御力+4

Fighter
Ruffians with great strength.
戦士
強大な力を持つ戦い人。

Torch
A staff with burningpitch. Grows dimmer each turn.
トーチ(たいまつ)
燃えるコールタールを巻いた杖。ターンごとに暗くなっていく

Berit
Bjarki's younger cousin. Fiery and passionate.
ベリット
ビヤルキの従弟。激しい情熱の持ち主。

Death Blow: +20% Crit when initiating battle.
デスブロー:戦闘開始時の必殺率+20%UP。

Fighter
Ruffians with great strength.
戦士
強大な力を持つ戦い人。

Concoction
A medicinal solution. that restores 15 HP.
調合薬
HPを15回復する薬。


Viking
A savage Viking from Hornheim.
ヴァイキング
ホルンハイム出身の獰猛なヴァイキング。
(この中の敵に トリムはいない。)
チャプター2:北方の略奪者たち07
index→FE Andaron Saga
チャプター2: 北方の略奪者たち06

Forcus west town.
西の村でカーソルが点滅

Runa ! Darling, where are you ? The Hornheim Raiders have come !
ルナ! ダーリン! どこにいるの? ホルンハイム海賊団が来たわ!

I'm here, mother. What's happening ? Who are the Hornheim Raiers ?
お母さん、ここにいるわ。何が起こっているの? ホルンハイム海賊団って何なのよ?
Dreadful murderers, violent beasts ! They savage the lands brutally !
恐ろしい殺人鬼で狂暴な獣たちよ! アイツらはこの土地を荒らしまくっているわ!
Ah ! What do we do ? Should I try to fight them back ?
それでどうするの? 私が撃退すればいいの?
No. You cannot stop a bandit army alone.
だめよ。あなた一人で何ができるっていうの。
Mother, surely, there must be some way I can help.
おかあさん、きっと私にもできることがあるはずよ。
You're our village's fastest runner. Hurry to the east ! Somebody spotted an army lingering in the area. You have to ask them to send soldiers, quickly !
あなたは村で一番足が速い。東へ走って! 東で軍隊を見つけたと言っていたわ。兵隊を送ってくれるように頼んでみて!
O - okay ! I'll grab my bow and run as fast as I can ! I left it in our hut. Just give me a minute, and -
わ、わかったわ! 全速力で走るわ! あっ、弓を小屋に置いておいたわ。弓を持って、そして、、、
Forget your bow, we don't have time to waste ! The Vikings will arrive within the hour !
だめよ。弓のことは忘れて、時間を無駄にしないで、ヴァイキングが1時間以内に村に来るわ!
But how will I defend myself ?
でも、それじゃあ どうやって身を守ればいいの?
You're no match for those savages, even when armed. Rely on your speed ! Move with haste, my daughter !
武器を持っていても、あの野蛮人には敵わないわ。早く走るのよ! ルナ! 早く行って!
A - alright, mother. I understand. I will bring help ! Defenitely !
わかったわ母さん。助けを呼んでくるわ、絶対に!

If you can't alert the army, then just escape, Runa ! Run away, and save yourself ! Live on, my little girl...
もし軍隊に助けを呼べなかったら、ルナ、あなたは逃げて逃げて生き延びるのよ。生きて! 我が娘よ!
Baudimon talk to Runa.
バウディモンがルナに話しかける。

Sir ! Are you the commander of this army ? Ineed help !
そこの人! あなたはこの軍の指揮官ですか?助けが必要なんです!

You're a local ? We are doing all we can to repel the Vikings.
地元の人か? 俺たちはヴァイキングを撃退しているんだ。
My village is further to the west of here, and it's completely underfended. If the Vikings reach it, they'll kill my mother, and everyone else !
私の村はここからさらに西にあるんです。防衛体制が整っていなくて、もしヴァイキングが来たら、母も私も皆殺しになってしまいます!
Don't worry. We will do what we can to save them.
心配しないでいい。俺たちができる限りのことをして あんたたちを救います。
Wait, I can help you ! I'm a huntress, and a great shot. I had to leave my bow behind, but if you have a spare...
待ってください。私もお手伝いします!私は女ハンターで。弓撃ちが得意です。今弓はありませんが、もし予備があれば、、、
Mmm. Say no more. I'm sure Jakka might have something for you
ああ、それなら付いて来てくれ。きっとジャッカがアンタのお探しの物を持っているはずだ。
Thank you !
ありがとうございます!
After 3 turns enemy phaze.
3ターン後 敵フェイズ

Enemy sailing ships come ashore and enemy units land.
敵の帆船が接岸して敵ユニットが上陸する。

...
、、、

We've... we've arrived, Bjarki !
到着したぞ、ビヤルキ!
Yes.
ああ。
Let's let's get out there and p - plunder some villages !
さあ、出撃して村を、り 略奪しに行くぞ!
Berit. You look uneasy.
ベリット。おまえは不安そうに見える。
I'm fine ! No problems at all !
大丈夫だ。問題は何もない!
This is not a war. We must attack women. Children.
これは戦争じゃないのだろう。女を、子供を殺すつもりか。
No, no, I won't do that ! I'll just... ignore them. I'll ignore the civilians. I'm only here for their valuables. Nothing else !
いやいや、そんなことはしないぞ! 民間人は、、、無視するんだ。アタシは、彼らの財産を奪うだけだ。命は奪わない!
Trym won't like that. Taking gold isn't enough.
Don't hold back. He'll punish you.
トリムの命令に背くことになるだろう。金を奪うだけではなく全員殺せと命令されている。
やめるなら今の内だぞ。命令違反でワシとお前は罰されるだろう。
This is only my first mission, Bjarki ! I'm not like you ! I didn't battle the Mistwalkers ! I didn't fight in the Dead War ! I thought we were going to fight soldiers, not attack innocents ! How can you be okay with this ?!
この任務はアタシの初陣だ。ビャルキ!アタシはあなたとは違う!ミストウォーカーと戦ったこともない!死の戦争で戦ったこともない!アタシたちは戦争にでて敵の兵士と戦うのだと思っていた、罪のない村人相手に略奪して皆殺しにするなんて!どうしてこんなことで平気でやれるんだ?!
Ah. I see.
それがお前の意思か。
You do ?
何がいいたい?
Yes. You value honor. There is none here. I value glory. There is none here, either.
そうだ。お主は名誉を重んじる。ここには名誉はない。ワシも栄光を重んじる。だがここに栄光はない。
Bjarki...
ビヤルキ、、、

Hey ! I see lips flapping, but no axes swinging ! Get off your arses ! We've loot to plunder and slaves to nab !
おい!べちゃくちゃしゃべっているな。とっとと行って斧で殺して来い! 行け! 奪うべき戦利品と奪うべき奴隷を持ってきて船に運べ!
...
、、、
I... I don't want to hurt these people ! I refuse to attack innocent civilians !
アタシは、、、人を傷つけるなんてゴメンだ! 罪のない民間人を攻撃なんてできない!
What ? Stupid woman ! Know your place ! I lead this group. You must do as I command ! Defiance means death !
なんだと? 馬鹿なお嬢ちゃんだ!自分の立場をわきまえろ!この船のボスは俺だ。俺の命令に従えないものは殺すだけだ!
There is no honor in fighting the weak !
We must follow the Icebreaker Code !
弱者を蹂躙するなど名誉などはない!アイスブレイカーの掟だ!
Berit speaks truth. Our clan detests the dishonorable.
ベリットは真実を言っている。わが一族は不名誉なものを処刑する。
You too, Bjarki ? Thankless wretch ! I pulled you out of the gutter ! You were sitting there, moping over your dead wife when I found you ! And THIS is how you repay me ?!
お前もかビヤルキ? この恩知らずめ!俺がどん底のお前を救い出したんだぞ!俺がお前を見つけたとき、お前は死んだ妻を悔やんで生きる意味を失っていた! そんなお前が俺に反逆するのか?!

How dare you bring her up ! You insult my cousin, Bjorn ! I tire of how you stray from the Path of Honor, bastard !
いとこのビョルンを侮辱するな!名誉を失う道など歩みたくはない。お前にはうんざりだ。お前を殺す!
I'll path my foot up your ass ! Now, stand still, you traitors ! I'll lop off your heads, then present them to the Jarl !
裏切りどもめ!体をバラバラにしてやる。お前たちの首をはねて マストに突き刺してやるぜ。
You would attack us ?! You've gone mad, Bjorn !
戦うのか?! やってやる。ビョルン!(ビヤルキでは?)
Save your breath. This child is lost. Like the Mistwalkers. You will die here.
息を止めろ、しゃべるな。ガキは死ぬぞ。ミストウォーカーでさんざん見てきた。黙らなければお前は死ぬことになる。
I don't fear the Man Who Knew No Sleep ! Your bodies will make for fine trophies !
俺は恐れるものなど何もない! おまえの死体を戦利品にしてやるぜ!

Fine ! Be that way ! I spit on your corpse, Bjorn ! Die a dog's death, you dishonorable lout !
いいね!戦うぞ!ビョルン!(ビヤルキでは?) コイツを犬のように殺して死体に唾を吐いてやる。この不名誉な愚か者め!
(ヒゲの男がビヤルキで、彼の亡くなった奥さんがビョルン、
三つ編み金髪の女性がベリットで彼女の血縁がビョルン、二人は従弟。
上記のビョルンとビヤルキが間違って表記されていると思われる。)
Jakka talk to Berit.
ジャッカがベリットに話しかける。

You ! Big lady. Slow down ! Are you friend or foe ? I'll stab any enemy, be they man or woman !
そこの身長の高い女! ゆっくり振り向け!お前は敵か味方か?男だろうが女だろうが敵ならば刺し貫いてやる!

I am Berit olafsdottir of Clan Icebreaker ! My cousin is known as Bjarki Ragnarsson. We have chosen not to kill these civilians. Therefore, the Icebreakers banished the two of us ! I beg you, show us mercy.
私はアイスブレイカー一族のベリット・オラフスドッテイルだ! 従弟はビヤルキ・ラグナルソンとして知られている。我々は民間人を殺さない殺さないために反逆した。だから海賊船の一味は我らを追放した。保護をお願いしたい。
You want to take refuge with us ? I'm not opposed. But how do I know you won't hack my friends in the back ? You Vikings are known for being... raider brutes !
我々の軍に避難したいのか?反対はしないが、、、だがお前らが裏で仲間を殺さないとどうしていえる?お前らヴァイキングは略奪者として知られているだろうが!
This... I didn't realize we were here to kill innocents. I only wished to steal some goods to help my clan.
これは、、、我々が罪のない人々を殺す目的とは知らなかった。一族を助けるための盗みだと考えていた。
Do you have the slightest idea how bad that makes you look ? What, so you'll rob a man blind, but you draw the line at murder ?
それがどれほど自分の評判を落とすかわかっているのか?つまり強盗はするけど、殺人はやめておこうということか?
Yes.
そうだ。
That's... more honesty than I expected.
Alright, fine. I'll let Big Boss know you've joined. His name's Baudimon, by the way. Don't forget it.
お前は正直者だな。わかった、我らのボスに君が仲間になったことを伝えておくよ。ちなみにボスの名前はバウディモンだ。忘れないように。
I thank you for showning us such kindness, my lord !
理解していてもらって感謝する。君主殿。
I'm actually not a lord of anything. I'm only a peasant The name's Jakka.
いや、私は君主とかじゃないんだ。私は平民だ。名前はジャッカだ。
Oh ! I assumed by your lance's length you were a noble of some reasown. My apologies, Peasant Jakka. I will not make such a mistake again ! Now then, onward to battle !
あら! 長い槍を持っているから貴族かと思っていたよ。申し訳ない、農民ジャッカ。二度と間違いはしないぞ!さあ戦いを始めるぞ!

Wow. I mean... damn. 'Peasant Jakka. ' That name sucks.
おい、くそっ、、、”農民ジャッカ”って名前、最悪だ。

Both of them become blue friendly units.
二人とも、青色の味方ユニットになる。

Runa
A young girl from a quiet village. A skilled hunter and swiff runner.
ルナ
静かな村の少女。熟練の狩り人であり俊足のランナー。

Archers
Archers who use bows to attack from afar.
アーチャー
弓を使って遠距離から攻撃するアーチャー。

Sprinter: Movement +2.
スプリンター: 移動力+2

Avoid
Ability to dodge enemy attacks. Affects enemy's hit %
回避
敵の攻撃を回避する能力。敵の命中率に影響。

Talk
Character with whom this unit may talk on the battlefield.
会話
このユニットが戦場で会話できるキャラクター。

Bjarki
Berit's older cousin. A stoic, gentle giant.
ビヤルキ
ベリットのいとこ。冷静沈着な背の高い男。

Sturdy: +4 damage & Def when foe initiates battle.
頑丈: 最初の敵と戦闘した際、防御力+4

Fighter
Ruffians with great strength.
戦士
強大な力を持つ戦い人。

Torch
A staff with burningpitch. Grows dimmer each turn.
トーチ(たいまつ)
燃えるコールタールを巻いた杖。ターンごとに暗くなっていく

Berit
Bjarki's younger cousin. Fiery and passionate.
ベリット
ビヤルキの従弟。激しい情熱の持ち主。

Death Blow: +20% Crit when initiating battle.
デスブロー:戦闘開始時の必殺率+20%UP。

Fighter
Ruffians with great strength.
戦士
強大な力を持つ戦い人。

Concoction
A medicinal solution. that restores 15 HP.
調合薬
HPを15回復する薬。


Viking
A savage Viking from Hornheim.
ヴァイキング
ホルンハイム出身の獰猛なヴァイキング。
(この中の敵に トリムはいない。)
チャプター2:北方の略奪者たち07
index→FE Andaron Saga













コメントをかく