Chapter.4: Maiden of Light 08
4章 光の乙女 08
Visit to south house for Baudimon.
バウディモンが南の家を訪問する。

Hey ! Are you back for round two ?! I'll knock your bloody head off !
おい! 街の外に続いて第二ラウンドは家の中で戦うのか?! 頭を吹っ飛ばしてやるぞ!

Put your dukes up ! I'll slap you silly any day of the week !
剣をかまえろ! アタシが相手をしてやる!
Calm down, kid. I don't even know who you are.
落ち着け坊や。お前が誰だか知らないがな。
Hmm ? You ain't with them soldiers ? Them scale - eyed looking weirdos ?!
うん? 鱗のような眼をした変人たちの兵士じゃないのか?!
No. I am Baudimon, Second Prince of House Steel. And you are... ?
違う。俺はスティール家の第二王子、バウディモンだ。お前は、、、?
Oh, shucks ! And here I thought you were one o' them Timaetans ! Nice to meet'cha ! I'm Natalie Winters ! Twenty years old !
あら、なんてこった! ティアマタンの一人かと思った!初めまして!アタシは ナタリー・ウインターズ20歳だ!
You look ten.
10歳に見えるな。
What's that ? Nuh - uh, buster ! I'm at least Eighteen !
何だって? そんなことは言わないで、少なくとも18歳だ!
This isn't a haggling matter. You can't bargain over age.
これは値切り交渉じゃない。年齢を詐称するな。
Fine ! Fourteen years old ! Take it or leave it !
わかった!14歳だ! わかったら出ていけ!

Okay. Sure. Sorry, little girl, but I have to go. I'm fighting the dragons right now, and -
わかったよお嬢さん。ごめんな。だけどアンタは避難しろ。今ドラゴン族と戦っているんだ。それに−
What ? You are ?! Well shoot, ain't that just perfect ! Those toads done went and offed m'best friend, John ! I've been itching to pay 'em back ! I'll join you !
何だって? オッサンがか?! 最高だ!あのヒキガエルどもが私の親友のジョンを殺したんだ!仕返しがしたいんだ!アタシも一緒に行くぞ!
...I mean, we could use the help, I suppose. You seem a little young though...
、、、と言うか、俺たちがアンタを助けなくちゃいけないな。それにアンタまだ幼すぎるし、、、
Psh. You ain't never seen a ten year - old stab a fella before ?
ふん、オッサンは10歳の子供が人を刺すところを見たことがないのか?
No. I haven't. You can come if you want, but stay safe. My men can't keep an eye out for you if you staray too far.
いや、それはあるけど。 来たいなら来てもいいけど、覚えておけよ。人がいるところから離れるなよ。部下がいるところで戦えよ。
No worries, gramps ! I know how to cut off limbs and heads ! Justice for John - bro ! Justice for my turtle !
心配しないで、オッサン! アタシは戦い方を知っているよ!ジョンの敵討ちをするんだ。アタシの亀の敵討ちだ!

...
Wait, did she say 'trutle" ?
、、、
待て、今 カメって言わなかったか?
Visit to south house for Jakka.
ジャッカが南の家を訪問する。

...Hello ? Is any one home ? I'm here to ask for help fighting the Timaetans !
、、、もしもし? 誰かいるか? 現在ティアマタンと交戦中だ。人がいるなら避難してくれ!

Huh ? What's that ?! Gimme one hot second, buster !
え?何だって?! ちょっと待ってくださいよ。

Aw, shucks ! Are you one o' them freedom fighters ?
あら、なんてこった! アンタは自由の戦士か?
Not quite. I'm Jakka. I work for Prince Baudimon of House Steel. Are... your parents home, kid ?
いや違う。俺はジャッカ。スティール家のバウディモン王子に仕えているんだ。君の、、、御両親は家の中にいるのかな?
My parents ? Nope ! They're about as dead as a doorknob ! Just like my best friend, John ! The damn scalies whacked him ! Poor fella never saw it coming !
アタシの両親? いやいや! ドアノブみたいに死んでいるの! 親友のジョンと同じね!あの忌々しい爬虫類たちが彼を殴り殺したの! こんなことになるとは思わなかったわ!
...Oh. I'm sorry for your loss. I didn't realize. Damn. These Timaetans are awful, killing families...
、、、ああ。お悔やみ申し上げます。ちくしょう。ティアマタンはひどい奴らだ。家族を殺されたのですね。
Eh ? What'choo talkin' about, dumbass ? The scalies didn'tkill m'parents. My folks done did died back when I was just a wee little lass ! They DID kill my best friend ! I'll make those lizards pay !
あ?いや、違うのです。爬虫類たちは私の両親を殺していないです。両親はまだ私が幼かったころに亡くなったのよ。殺されたのは親友!私はあのトカゲどもに復讐したいの!
Oh.Well, I guess I misunderstood. If you want to join me, you can. Just look for openings, don't rush in and get yourself killed.
ああそうか。僕が誤解していたんあな。僕と一緒に来たければ来てくれ。ただ死なないように自分の身は自分で守ってくれよ。
Come on, old man What I look like, some big dumb stupid ? I've beenchoppin' ugly blokes for longer'n you've been alive !
了解したわ。だけどアタシはアンタが生きているよりもずっと多くの 大きな男を倒して生きて来たのよ!
Somehow, I doubt that.
どうも、それはないと思う。
I'll make you eat those words, just you wait and see ! Natalie Winters is the strongest swordsswoman in all of Andaron !
その発言を撤回させてあげるから見ていなさいよ!ナタリー・ウインターズはアンダーロン最強の剣士よ!
Yeahhh... I think Thea will have something to say about that.
あああ、、、シアが何と言うか。
Visit to south house for Thea.
シアが南の家を訪問する。

Helloooo... anyone home ? Hopefully no ghosts... I don't like ghosts.
こんにちは、、、、誰かいますか、、、?幽霊とかいないと良いんだけど、、、幽霊は嫌いなんだ。

Yeap ! Gimme one second, honey girl !
ちょっと待って! 可愛いお嬢さん!

Oh no.
Oh ! Your voice is awfully... macho. I was expecting some werido creep.
うわっ、誰?
あら! あなたの声、、、すごく力強いわね。もっとごつい男かと思ったわ。

Well how you doin', missy ? Name's Natalie Winters ! You came at a good time ! I'm about to pack m'stuff !
アンタ、大丈夫? 私の名前はナタリー・ウィンターズよ! ちょうどいいタイミングで来たわね! 今から荷造りするわ!
Huh ? Are you leaving ? In the middle of an enemy occupation ?
えっ? 今から荷造りして避難するの?敵が街を占領している最中なのよ?
Darn straight, sweet - cheeks ! Ain't no better time than when the city's locked down tight ! And since you're here, you'n me can ride off into the sunset together !
とんでもないわ、可愛い子ちゃん!街が敵に包囲されているなら今が戦いのベストタイミング! それにあなたがここにいるなら一緒に夕日に向かって馬で駆け抜けよう!
En. That's a... strange offer. I'm kind of busy, right now. I'm actually going around looking for hep fighting the Timaetans.
えっと、それは変な申し出ね。今ちょっと忙しいの。今はティアマタンと戦っていて助けを探しているところなの。
You are ? Oh, wow ! That's even better ! Those fellas killed m'friend, John ! They stomped him to death and didn't stop even when he cried in pain !
アンタが? すごいわね! ってそれどころじゃない! アイツらは私の友達ジョンを殺したのよ! 踏み殺して、泣き叫んでいるのに踏むのをやめなかったの。
They did ?! That's terrible ! How awful ! You must be in so much pain right now.
それはひどいわね?! 今の貴方はさぞかし心が苛まれているのね。

Yeap... poor John.
He was the best rurtle a fella could ever hope for.
Sniff...
ああ、、、可哀想なジョン。
彼は最高の亀だったわ。グスングスン。
Wait, a trutle ? John was a turtle ?
待って、亀? ジョンはカメだったの?
Uh - huh. And what a good turtle he was ! Her always listened when I was sad.
He never talked bad about me. He was m'bestest friend !
ええ。本当に優しい亀だったわ! 私が悲しいときはいつもそばにいて話を聞いてくれたわ。
私の悪口を言ったことは一度もなかったわ。私の一番の友達だったの。
I see. Well... I can't fully understand, but John must have been important to you. Why don't you join me and my friends ? We can help you get revenge for John ! Let's make those Timaetans bleed !
わかったわ。えっと、、、わからないんだけど。ジョンはあなたにとって大切な存在だったのね。私たちの仲間になって戦ってみたいの?ジョンの復讐をしたいのね!ティアマタンを倒したいのね!
Aw, shoucks ! Now that sounds like a date ! You're singin' mah song, girl !
わぉ、ビックリ! それってデートみたい! 歌でも歌って行こう。おじょうさん!
...You are a strange child.
、、、あなたってヘンな子だね。
Visit to south house for Bjarki.
ビヤルキが南の家を訪問する。

...Hello. Able - bodied soldiers. Are there any here ?
、、、こんにちは、この家に怪我をしていない兵士がいるか?

Whaoa ! Do I hear a bloody minotaur in the kitchen ? Gimme one sec, darlin' !
うわぁ! キッチンでミノタウロスの声が聞こえるぞ? ちょっ、ちょっと待って! ダーリン!

Mother of god ! Did someone feed you a whole cow ? Got - damn, mister ! You're as big as a house !
なんてこった! 誰かに牛一頭を食べさせられたのかい? うわぁおじさん! あなたはこの家と同じくらい大きいじゃないですか!
...Hello, child.
Your parents.
Where are they ?
、、、やあ坊や。君のご両親はどこにいるのかな?
Mah parents ? Sorry, Big Bull Guy, but they done died a long time ago ! Ain't nobody in this house but me, Natalie Winters, age twenty - two !
アタシの親ですか?ごめんなさい、とっくに死んでいるんだ! ビッグブルガイのおじさん。この家には私、ナタリー・ウインターズ22歳しかいないんだ!
You are an adult ?
きみは大人なのかい?
Err, sure ! I'm tough as nails, big guy ! I can fight with the best of 'em !
えっと、もちろん! 私は大人に踵落としをくらわすぐらいタフなんだ。私は誰よりも強い相手と戦える!
Good. You come with me. Fight the Timaetans.
よし、一緒に来てくれ。ティアマタンと戦おう。
...Eh ? Just like that ? Well, alrighty then ! Looks like it's time for an adventure !
、、、え? そんなに簡単に軍に入れてもらえるの! やったぁ! じゃあ冒険にでかけよう!
Visit to south house for Berit.
ベリットが南の家を訪問する。

...Yeap... gotta just pack this in real tight, and I'll be ready ta go ! Gonna git on outta this town !
、、、うん、、、これをしっかり詰めて、でかける準備万端! この街からようやく出ていけるわ!

Hello ?
もしもし?
Jumpin jackrabbits ! Who let the giant in ?! You are onebig fella !
うわっ、びっくりした! まるでウサギが飛び跳ねたみたい驚いたよ。誰が巨人を家に入れたのよ?! あなたはすっごい大きな男ね。
Fella ? But I'm a girl.
男? だけど私は女よ。
...Oh, wowee ! So you are ! My 'pologies missy, didn't see ya all the way up there ! You're taller'n two yard - siticks stacked on top o' each other ! What kinda greens you been eatin' to grow so tall ?
、、、あらすごい! そうだったのね!ごめんね。頭の方まで見えなかったわ! 2ヤードのハシゴの上まで背が高いじゃない。!そんな背が高くなるのにどんな野菜を食べて来たの?
Greens ? Funny you should ask. I cook all my own meals ! I eat grass, dirt, all sorts of natural supplements ! I'm from Hornheim, so we live nature - based lives.
野菜? そう聞かれたのはあまりないわね。私は全部自分で料理しているの! 草も土も。いろんな天然サプリメントも食べるの! ホルンハイウ出身だから。自然に基づいた生活を送っているの。
Alright ! So yer' some kinda tree - hugging hipple ! I can dig it ! Natalie Witers will make friends with anyone ! So, what'choo doin' poppin' into my neck o' the woods ? You hareto ask for handouts ? I ain't got no money, sisiter ! This girl is about as poor as a chipmunk with out any acorns !
よし決めた! アンタは木を抱きしめるおサルさんのようだから 私の好きな人だ。いいね! ナタリー・ウインターズは誰とでも友達になれる!
それでどうして私の家にいきなりやってきたの?施しが欲しいの?金なんてないよ。姉さん! この家はドングリを求めるシマリスみたいに貧乏なんだ!
Money ? No, no. I was hoping to find some adults here. We're trying to rouse people to fight the Timaetan occupiers !
お金? いやいや、大人がいるのかなと思って入ってきたんだ。ティアマタンの占領軍と戦うために人を探していたんだ。
Ah, sorry, sweet - pea. Ain't no adults here. But no wories ! You've got the nesxt hest thing ! Me !
ああごめんね。お嬢さん。大人はいないわ。でも心配はいらない!私が一緒に戦ってあげる。私が!
You ? But you're just a kid.
あなたが? でもあなたはまだ子供でしょ。

Don't let mah size fool ya, honey. Natalie Winters is the best kid swordsmoman you'll ever meet ! I chop and slice with the best o' 'em ! I'm a legend in these parts !
体の大きさに騙されちゃダメよ。ハニー。アタシ、ナタリー・ウインターズはアンタが出会った中で最高の子供剣士よ! 私は誰よりも敵を斬って斬って斬りまくるわ! この辺りで伝説になっているんだから!
Really ? Great ! We can use all the help we can get. Feel free to tag along.
本当・・・なの? 味方になってくれると助かるわ。気軽に仲間に入ってきてよ。
Ho - ho ! Don't you worry, blondie ! You'n me are gonna be besties !
ホッホッ! 心配しないで、ブロンドちゃん! あなたと私は親友になれるよ!
Garam to south house for Berit.
ガーマンが南の家を訪問する。

...
、、、

Eh ? Wassat Do I hear got - damned hourse hooves in mah kitchen ?!
え? 何かいるぞ? キッチンで馬の蹄(ひづめ)の音が聞こえるなんて!

What in tarnation ? Someone done shoved a fella inside a horse ! Oh, Divines ! Are you okay, darlin' ? Do you require medical assistin' ?
これは何よ? 誰が 馬の中に人間の男を突っ込んだよ! あああ神様! アンタ大丈夫? 治療が必要なの?

I am fine, little two - legs child. I am a noble centaur. This is how my people appear.
私は大丈夫だ。小さな二本足の子供よ。私はケンタウロス族。 気高き種族だ。 私の種族はこれが普通なのだ。
Whaaat ? You serious ? That's crazy ! I ain't Seen nobody like you before ! I'm guessin' ya' papa got his groove on with a cute steed eh ? Or maybe it was ya' mama ? I ain't judgin' ! I'm all open - minded and stuff ! Just like m'best friend, John !
ええええ? そうなの? あなたみたいな人、初めて見たわ。パパが馬だったのかしら?それともママ? 私は自分の常識を決めつけないわ。私はオープンマインドなの! 親友のジョンみたいに。
John ?
ジョンだと?
Aynp ! My bestest friend, John ! Them scalies outside done took him on a ride to the Great Beyond ! Poor John... he was such a good turtle. The bestest ever...
ぐすん! 私の親友のジョンなの! 外の鱗の連中が彼をあの世へ連れて行ったの!可哀想なジョン。本当に良い子だったの。最高の友達だったの、、、
I see. You have suffered , child. I, too, have endured great pain. Why not come with me ? You can make new friends by tagging along.
なるほど。お前は苦しんできたんだな。 幼き者よ。私もまた大きな痛みに耐えてきた。私と一緒に来ないか? 一緒に来れば新しい友ができるだろう。
Gosh, golly ! You think so ? Well, alrighty ! Gounds fun ! Natalie Winters never gives up on a challenge, no siree !
本当ですか! 信じられない。 楽しそうです! ナタリー・ウインターズは決して人生を諦めないのです!
Visit to south house.
南の家を訪問する。

Wilhel marched into our village a few days ago, looking for someone. We told him we didn't know who they were, but then he turned violent ! Well, we're not going to lie down and take some half - dragon's abuse ! With House Steel's help, we'll turn the tables and fight hack ! To arms !
数日前、ヴィルヘルムが誰だかを探して村に押し寄せてきました。誰だか分からないと伝えたのですが、いきなり暴力を振るわれました! ドラゴン族の暴力に黙って耐えるわけにはいきません! スティール家が協力してくれるならドラゴン族を街から追い払いましょう! さあ、武器を取るぞ!

Five neutral troops come out of the house.
中立軍5体 が家から出てくる。

Silvermist
Citizens of Silvermist.
シルバーミスト兵
シルバーミストの住民。

Militia
Armed villagers defending their home with spears.
民兵
槍で武装した家を守る村人たち。

Javelin
Can be thrown at range.
ジャベリン
遠距離から投げることができます。

Villager
Villagers who have taken up arms.
村人
武器を手に取った村人。
Visit to west house.
西の家を訪問する。

What's that ? Are you out of your mind ? I'm not joining any resistance movement ! We have sick people to look after here ! Wilhelm came here only three days ago and killed a bunch of villagers for nothing ! I'm not throwing my life away, no sir ! I'd rather run away than fight a dragon !
村での戦いは何だ? 正気か? 私は抵抗運動には参加しない! ここには世話をしなければならない病人がいる! ヴィルヘルムは3日前にここに来て村人たちを殺した! 私は命を捨てるつもりはない! ドラゴンと戦うくらいなら逃げる方がましだ!
Visit to south house.
南の家を訪問する。

You're here to fight those half - dragon Timaetans ? Those foul murderers ! They butchered my husband like a pig ! Laughed at his corpse ! Mocked him ! This was my husband's sword. Take it. But do me one favor. Run at least one of those dragons through with it ! Make the little worm beg for mercy !
あの半竜のティマエタンどもと戦えと言うのか? あの忌々しい殺人鬼どもめ! 奴らは私の夫を豚のように惨殺した! 死体を笑ったんだ! これは夫の剣だ。受け取ってくれ。だが、一つ頼みがある。少なくとも一匹のドラゴンをこれで仕留めてくれ!あの小さなミミズに命乞いをさせろ!

Got Wyrmslayer.
ワームスレイヤー を手に入れた?
(ドラゴン族に特攻?)
next→Ch.4: Maiden of Light 09 4章:光の少女 09
index→FE Andaron Saga
4章 光の乙女 08
Visit to south house for Baudimon.
バウディモンが南の家を訪問する。

Hey ! Are you back for round two ?! I'll knock your bloody head off !
おい! 街の外に続いて第二ラウンドは家の中で戦うのか?! 頭を吹っ飛ばしてやるぞ!

Put your dukes up ! I'll slap you silly any day of the week !
剣をかまえろ! アタシが相手をしてやる!
Calm down, kid. I don't even know who you are.
落ち着け坊や。お前が誰だか知らないがな。
Hmm ? You ain't with them soldiers ? Them scale - eyed looking weirdos ?!
うん? 鱗のような眼をした変人たちの兵士じゃないのか?!
No. I am Baudimon, Second Prince of House Steel. And you are... ?
違う。俺はスティール家の第二王子、バウディモンだ。お前は、、、?
Oh, shucks ! And here I thought you were one o' them Timaetans ! Nice to meet'cha ! I'm Natalie Winters ! Twenty years old !
あら、なんてこった! ティアマタンの一人かと思った!初めまして!アタシは ナタリー・ウインターズ20歳だ!
You look ten.
10歳に見えるな。
What's that ? Nuh - uh, buster ! I'm at least Eighteen !
何だって? そんなことは言わないで、少なくとも18歳だ!
This isn't a haggling matter. You can't bargain over age.
これは値切り交渉じゃない。年齢を詐称するな。
Fine ! Fourteen years old ! Take it or leave it !
わかった!14歳だ! わかったら出ていけ!

Okay. Sure. Sorry, little girl, but I have to go. I'm fighting the dragons right now, and -
わかったよお嬢さん。ごめんな。だけどアンタは避難しろ。今ドラゴン族と戦っているんだ。それに−
What ? You are ?! Well shoot, ain't that just perfect ! Those toads done went and offed m'best friend, John ! I've been itching to pay 'em back ! I'll join you !
何だって? オッサンがか?! 最高だ!あのヒキガエルどもが私の親友のジョンを殺したんだ!仕返しがしたいんだ!アタシも一緒に行くぞ!
...I mean, we could use the help, I suppose. You seem a little young though...
、、、と言うか、俺たちがアンタを助けなくちゃいけないな。それにアンタまだ幼すぎるし、、、
Psh. You ain't never seen a ten year - old stab a fella before ?
ふん、オッサンは10歳の子供が人を刺すところを見たことがないのか?
No. I haven't. You can come if you want, but stay safe. My men can't keep an eye out for you if you staray too far.
いや、それはあるけど。 来たいなら来てもいいけど、覚えておけよ。人がいるところから離れるなよ。部下がいるところで戦えよ。
No worries, gramps ! I know how to cut off limbs and heads ! Justice for John - bro ! Justice for my turtle !
心配しないで、オッサン! アタシは戦い方を知っているよ!ジョンの敵討ちをするんだ。アタシの亀の敵討ちだ!

...
Wait, did she say 'trutle" ?
、、、
待て、今 カメって言わなかったか?
Visit to south house for Jakka.
ジャッカが南の家を訪問する。

...Hello ? Is any one home ? I'm here to ask for help fighting the Timaetans !
、、、もしもし? 誰かいるか? 現在ティアマタンと交戦中だ。人がいるなら避難してくれ!

Huh ? What's that ?! Gimme one hot second, buster !
え?何だって?! ちょっと待ってくださいよ。

Aw, shucks ! Are you one o' them freedom fighters ?
あら、なんてこった! アンタは自由の戦士か?
Not quite. I'm Jakka. I work for Prince Baudimon of House Steel. Are... your parents home, kid ?
いや違う。俺はジャッカ。スティール家のバウディモン王子に仕えているんだ。君の、、、御両親は家の中にいるのかな?
My parents ? Nope ! They're about as dead as a doorknob ! Just like my best friend, John ! The damn scalies whacked him ! Poor fella never saw it coming !
アタシの両親? いやいや! ドアノブみたいに死んでいるの! 親友のジョンと同じね!あの忌々しい爬虫類たちが彼を殴り殺したの! こんなことになるとは思わなかったわ!
...Oh. I'm sorry for your loss. I didn't realize. Damn. These Timaetans are awful, killing families...
、、、ああ。お悔やみ申し上げます。ちくしょう。ティアマタンはひどい奴らだ。家族を殺されたのですね。
Eh ? What'choo talkin' about, dumbass ? The scalies didn'tkill m'parents. My folks done did died back when I was just a wee little lass ! They DID kill my best friend ! I'll make those lizards pay !
あ?いや、違うのです。爬虫類たちは私の両親を殺していないです。両親はまだ私が幼かったころに亡くなったのよ。殺されたのは親友!私はあのトカゲどもに復讐したいの!
Oh.Well, I guess I misunderstood. If you want to join me, you can. Just look for openings, don't rush in and get yourself killed.
ああそうか。僕が誤解していたんあな。僕と一緒に来たければ来てくれ。ただ死なないように自分の身は自分で守ってくれよ。
Come on, old man What I look like, some big dumb stupid ? I've beenchoppin' ugly blokes for longer'n you've been alive !
了解したわ。だけどアタシはアンタが生きているよりもずっと多くの 大きな男を倒して生きて来たのよ!
Somehow, I doubt that.
どうも、それはないと思う。
I'll make you eat those words, just you wait and see ! Natalie Winters is the strongest swordsswoman in all of Andaron !
その発言を撤回させてあげるから見ていなさいよ!ナタリー・ウインターズはアンダーロン最強の剣士よ!
Yeahhh... I think Thea will have something to say about that.
あああ、、、シアが何と言うか。
Visit to south house for Thea.
シアが南の家を訪問する。

Helloooo... anyone home ? Hopefully no ghosts... I don't like ghosts.
こんにちは、、、、誰かいますか、、、?幽霊とかいないと良いんだけど、、、幽霊は嫌いなんだ。

Yeap ! Gimme one second, honey girl !
ちょっと待って! 可愛いお嬢さん!

Oh no.
Oh ! Your voice is awfully... macho. I was expecting some werido creep.
うわっ、誰?
あら! あなたの声、、、すごく力強いわね。もっとごつい男かと思ったわ。

Well how you doin', missy ? Name's Natalie Winters ! You came at a good time ! I'm about to pack m'stuff !
アンタ、大丈夫? 私の名前はナタリー・ウィンターズよ! ちょうどいいタイミングで来たわね! 今から荷造りするわ!
Huh ? Are you leaving ? In the middle of an enemy occupation ?
えっ? 今から荷造りして避難するの?敵が街を占領している最中なのよ?
Darn straight, sweet - cheeks ! Ain't no better time than when the city's locked down tight ! And since you're here, you'n me can ride off into the sunset together !
とんでもないわ、可愛い子ちゃん!街が敵に包囲されているなら今が戦いのベストタイミング! それにあなたがここにいるなら一緒に夕日に向かって馬で駆け抜けよう!
En. That's a... strange offer. I'm kind of busy, right now. I'm actually going around looking for hep fighting the Timaetans.
えっと、それは変な申し出ね。今ちょっと忙しいの。今はティアマタンと戦っていて助けを探しているところなの。
You are ? Oh, wow ! That's even better ! Those fellas killed m'friend, John ! They stomped him to death and didn't stop even when he cried in pain !
アンタが? すごいわね! ってそれどころじゃない! アイツらは私の友達ジョンを殺したのよ! 踏み殺して、泣き叫んでいるのに踏むのをやめなかったの。
They did ?! That's terrible ! How awful ! You must be in so much pain right now.
それはひどいわね?! 今の貴方はさぞかし心が苛まれているのね。

Yeap... poor John.
He was the best rurtle a fella could ever hope for.
Sniff...
ああ、、、可哀想なジョン。
彼は最高の亀だったわ。グスングスン。
Wait, a trutle ? John was a turtle ?
待って、亀? ジョンはカメだったの?
Uh - huh. And what a good turtle he was ! Her always listened when I was sad.
He never talked bad about me. He was m'bestest friend !
ええ。本当に優しい亀だったわ! 私が悲しいときはいつもそばにいて話を聞いてくれたわ。
私の悪口を言ったことは一度もなかったわ。私の一番の友達だったの。
I see. Well... I can't fully understand, but John must have been important to you. Why don't you join me and my friends ? We can help you get revenge for John ! Let's make those Timaetans bleed !
わかったわ。えっと、、、わからないんだけど。ジョンはあなたにとって大切な存在だったのね。私たちの仲間になって戦ってみたいの?ジョンの復讐をしたいのね!ティアマタンを倒したいのね!
Aw, shoucks ! Now that sounds like a date ! You're singin' mah song, girl !
わぉ、ビックリ! それってデートみたい! 歌でも歌って行こう。おじょうさん!
...You are a strange child.
、、、あなたってヘンな子だね。
Visit to south house for Bjarki.
ビヤルキが南の家を訪問する。

...Hello. Able - bodied soldiers. Are there any here ?
、、、こんにちは、この家に怪我をしていない兵士がいるか?

Whaoa ! Do I hear a bloody minotaur in the kitchen ? Gimme one sec, darlin' !
うわぁ! キッチンでミノタウロスの声が聞こえるぞ? ちょっ、ちょっと待って! ダーリン!

Mother of god ! Did someone feed you a whole cow ? Got - damn, mister ! You're as big as a house !
なんてこった! 誰かに牛一頭を食べさせられたのかい? うわぁおじさん! あなたはこの家と同じくらい大きいじゃないですか!
...Hello, child.
Your parents.
Where are they ?
、、、やあ坊や。君のご両親はどこにいるのかな?
Mah parents ? Sorry, Big Bull Guy, but they done died a long time ago ! Ain't nobody in this house but me, Natalie Winters, age twenty - two !
アタシの親ですか?ごめんなさい、とっくに死んでいるんだ! ビッグブルガイのおじさん。この家には私、ナタリー・ウインターズ22歳しかいないんだ!
You are an adult ?
きみは大人なのかい?
Err, sure ! I'm tough as nails, big guy ! I can fight with the best of 'em !
えっと、もちろん! 私は大人に踵落としをくらわすぐらいタフなんだ。私は誰よりも強い相手と戦える!
Good. You come with me. Fight the Timaetans.
よし、一緒に来てくれ。ティアマタンと戦おう。
...Eh ? Just like that ? Well, alrighty then ! Looks like it's time for an adventure !
、、、え? そんなに簡単に軍に入れてもらえるの! やったぁ! じゃあ冒険にでかけよう!
Visit to south house for Berit.
ベリットが南の家を訪問する。

...Yeap... gotta just pack this in real tight, and I'll be ready ta go ! Gonna git on outta this town !
、、、うん、、、これをしっかり詰めて、でかける準備万端! この街からようやく出ていけるわ!

Hello ?
もしもし?
Jumpin jackrabbits ! Who let the giant in ?! You are onebig fella !
うわっ、びっくりした! まるでウサギが飛び跳ねたみたい驚いたよ。誰が巨人を家に入れたのよ?! あなたはすっごい大きな男ね。
Fella ? But I'm a girl.
男? だけど私は女よ。
...Oh, wowee ! So you are ! My 'pologies missy, didn't see ya all the way up there ! You're taller'n two yard - siticks stacked on top o' each other ! What kinda greens you been eatin' to grow so tall ?
、、、あらすごい! そうだったのね!ごめんね。頭の方まで見えなかったわ! 2ヤードのハシゴの上まで背が高いじゃない。!そんな背が高くなるのにどんな野菜を食べて来たの?
Greens ? Funny you should ask. I cook all my own meals ! I eat grass, dirt, all sorts of natural supplements ! I'm from Hornheim, so we live nature - based lives.
野菜? そう聞かれたのはあまりないわね。私は全部自分で料理しているの! 草も土も。いろんな天然サプリメントも食べるの! ホルンハイウ出身だから。自然に基づいた生活を送っているの。
Alright ! So yer' some kinda tree - hugging hipple ! I can dig it ! Natalie Witers will make friends with anyone ! So, what'choo doin' poppin' into my neck o' the woods ? You hareto ask for handouts ? I ain't got no money, sisiter ! This girl is about as poor as a chipmunk with out any acorns !
よし決めた! アンタは木を抱きしめるおサルさんのようだから 私の好きな人だ。いいね! ナタリー・ウインターズは誰とでも友達になれる!
それでどうして私の家にいきなりやってきたの?施しが欲しいの?金なんてないよ。姉さん! この家はドングリを求めるシマリスみたいに貧乏なんだ!
Money ? No, no. I was hoping to find some adults here. We're trying to rouse people to fight the Timaetan occupiers !
お金? いやいや、大人がいるのかなと思って入ってきたんだ。ティアマタンの占領軍と戦うために人を探していたんだ。
Ah, sorry, sweet - pea. Ain't no adults here. But no wories ! You've got the nesxt hest thing ! Me !
ああごめんね。お嬢さん。大人はいないわ。でも心配はいらない!私が一緒に戦ってあげる。私が!
You ? But you're just a kid.
あなたが? でもあなたはまだ子供でしょ。

Don't let mah size fool ya, honey. Natalie Winters is the best kid swordsmoman you'll ever meet ! I chop and slice with the best o' 'em ! I'm a legend in these parts !
体の大きさに騙されちゃダメよ。ハニー。アタシ、ナタリー・ウインターズはアンタが出会った中で最高の子供剣士よ! 私は誰よりも敵を斬って斬って斬りまくるわ! この辺りで伝説になっているんだから!
Really ? Great ! We can use all the help we can get. Feel free to tag along.
本当・・・なの? 味方になってくれると助かるわ。気軽に仲間に入ってきてよ。
Ho - ho ! Don't you worry, blondie ! You'n me are gonna be besties !
ホッホッ! 心配しないで、ブロンドちゃん! あなたと私は親友になれるよ!
Garam to south house for Berit.
ガーマンが南の家を訪問する。

...
、、、

Eh ? Wassat Do I hear got - damned hourse hooves in mah kitchen ?!
え? 何かいるぞ? キッチンで馬の蹄(ひづめ)の音が聞こえるなんて!

What in tarnation ? Someone done shoved a fella inside a horse ! Oh, Divines ! Are you okay, darlin' ? Do you require medical assistin' ?
これは何よ? 誰が 馬の中に人間の男を突っ込んだよ! あああ神様! アンタ大丈夫? 治療が必要なの?

I am fine, little two - legs child. I am a noble centaur. This is how my people appear.
私は大丈夫だ。小さな二本足の子供よ。私はケンタウロス族。 気高き種族だ。 私の種族はこれが普通なのだ。
Whaaat ? You serious ? That's crazy ! I ain't Seen nobody like you before ! I'm guessin' ya' papa got his groove on with a cute steed eh ? Or maybe it was ya' mama ? I ain't judgin' ! I'm all open - minded and stuff ! Just like m'best friend, John !
ええええ? そうなの? あなたみたいな人、初めて見たわ。パパが馬だったのかしら?それともママ? 私は自分の常識を決めつけないわ。私はオープンマインドなの! 親友のジョンみたいに。
John ?
ジョンだと?
Aynp ! My bestest friend, John ! Them scalies outside done took him on a ride to the Great Beyond ! Poor John... he was such a good turtle. The bestest ever...
ぐすん! 私の親友のジョンなの! 外の鱗の連中が彼をあの世へ連れて行ったの!可哀想なジョン。本当に良い子だったの。最高の友達だったの、、、
I see. You have suffered , child. I, too, have endured great pain. Why not come with me ? You can make new friends by tagging along.
なるほど。お前は苦しんできたんだな。 幼き者よ。私もまた大きな痛みに耐えてきた。私と一緒に来ないか? 一緒に来れば新しい友ができるだろう。
Gosh, golly ! You think so ? Well, alrighty ! Gounds fun ! Natalie Winters never gives up on a challenge, no siree !
本当ですか! 信じられない。 楽しそうです! ナタリー・ウインターズは決して人生を諦めないのです!
Visit to south house.
南の家を訪問する。

Wilhel marched into our village a few days ago, looking for someone. We told him we didn't know who they were, but then he turned violent ! Well, we're not going to lie down and take some half - dragon's abuse ! With House Steel's help, we'll turn the tables and fight hack ! To arms !
数日前、ヴィルヘルムが誰だかを探して村に押し寄せてきました。誰だか分からないと伝えたのですが、いきなり暴力を振るわれました! ドラゴン族の暴力に黙って耐えるわけにはいきません! スティール家が協力してくれるならドラゴン族を街から追い払いましょう! さあ、武器を取るぞ!

Five neutral troops come out of the house.
中立軍5体 が家から出てくる。

Silvermist
Citizens of Silvermist.
シルバーミスト兵
シルバーミストの住民。

Militia
Armed villagers defending their home with spears.
民兵
槍で武装した家を守る村人たち。

Javelin
Can be thrown at range.
ジャベリン
遠距離から投げることができます。

Villager
Villagers who have taken up arms.
村人
武器を手に取った村人。
Visit to west house.
西の家を訪問する。

What's that ? Are you out of your mind ? I'm not joining any resistance movement ! We have sick people to look after here ! Wilhelm came here only three days ago and killed a bunch of villagers for nothing ! I'm not throwing my life away, no sir ! I'd rather run away than fight a dragon !
村での戦いは何だ? 正気か? 私は抵抗運動には参加しない! ここには世話をしなければならない病人がいる! ヴィルヘルムは3日前にここに来て村人たちを殺した! 私は命を捨てるつもりはない! ドラゴンと戦うくらいなら逃げる方がましだ!
Visit to south house.
南の家を訪問する。

You're here to fight those half - dragon Timaetans ? Those foul murderers ! They butchered my husband like a pig ! Laughed at his corpse ! Mocked him ! This was my husband's sword. Take it. But do me one favor. Run at least one of those dragons through with it ! Make the little worm beg for mercy !
あの半竜のティマエタンどもと戦えと言うのか? あの忌々しい殺人鬼どもめ! 奴らは私の夫を豚のように惨殺した! 死体を笑ったんだ! これは夫の剣だ。受け取ってくれ。だが、一つ頼みがある。少なくとも一匹のドラゴンをこれで仕留めてくれ!あの小さなミミズに命乞いをさせろ!

Got Wyrmslayer.
ワームスレイヤー を手に入れた?
(ドラゴン族に特攻?)
next→Ch.4: Maiden of Light 09 4章:光の少女 09
index→FE Andaron Saga













コメントをかく