Chapter.4: Maiden of Light 14
4章 光の乙女 14

Young master Baudimon. I have brought a pair of guests to meet you.
バウディモン。二人のお客を連れて来たぞ。

Oh ? Go ahead and introduce me.
何だ? どうぞ、紹介してくれ。

Young master, this is my long - ost nephew, Theodor. Behind him stands the young lady, err...
若君、コチラは私の最年長の甥、テオドールだ。彼の後ろにおられるお嬢様は、えっと、、、

Ah, Aylanda. I'm glad to see you again. Your beauty brightens this dark world.
おう、アイランダじゃないか。また会えてうれしいよ。あんたの美しさは 暗黒の世界を明るく照らしてくれるぜ。

Save your flattery, Second Prince.
お世辞は控えてください。第二王子さま。

Ahaha... as for Theo... we did speak previously. you were quite rude.
アハハ、、、テオのことは、、、以前話したな。テオにはきついことを言われたよ。

I speak my mind when the occasion calls for such.
私は、そうすべき時にだけ、自分の考えを述べます。
Right, well, it's good to see that you've survived. Old Sam here used to fret over your absence for years.
そうかそうか。生き延びて良かったよ。サム爺さんはあんたが何年も不在なことを心配していたんだぜ。
The circumstances behind my fall were falsified... deliberately.
私が連絡をしなかったのは、私が考えて連絡をしなかったのです。
Oh ? Why would you fake your death ?
あら?そうなの、何で死んだことにしていたんだ?
...I had my reasons.
、、、私には理由があるのです。

My apologies, but it is not Sir Theodor's place to say. However, it is mine.
Please forgive me for being overly blunt, Second Prince baudimon -
申し訳ありません。テオドールが言うべきことではありません。私が説明します。
率直に言うことをお許しください。バウディモン第二王子さま。

Just 'Baud' is fine. I don't like too much formality, Miss Aylanda.
”バウド”でいいよ。俺は堅苦しいのは好きではないんだ。アイランダ。

...Yes, I suppose that makes sense. You may call me'Ayla,' then.
、、、わかりました。それでは私のことは ”アイラ”と呼んでください。
Very well. So what's the deal with you two ? WEhy all the secrecy ?
わかった。それでなんでアンタたち二人は 街に隠れているんだ?
Seeing you selflessly fight on Silvermist's behalf... If made me feel a bit less apprehension toward you. So, allow me to speak the truth for once. Theo and I have been on the run for years. Our enemies are many and varied. Among them is your father, Thorgrim. He would love to see me executed.
あなた達がシルバーミストの民たちのために献身的に戦っているのを見て、、、あなた達に対する不安が少し和らぎました。ですから本当のことを言います。テオと私は何年も逃亡中です。私たちの敵は数多く、多種多様です。その中には、あなたの父であるソーグリム王もいます。彼は私が処刑されるのを望んでいるでしょう。
What ? My father would ? Who are you, then ?
何だと? 俺の親父が? 何でだ?
My lady...
姫様、、、
Quiet, Theo. I'll have my say.
I am Aylanda, the last Lightbringer, and true heir to Malthrak's throne. Your father, Thorgrim, slew my whole family and sought to kill me, too. Had Theodor not rescued me, Thorgrim's soldiers might have ended my life.
黙りなさいテオ。私の意見を言います。
私はアイランダ、最後のライトブリンガー王家の血を引くものです。私はマルスラクの玉座の正統なる後継者です。あなたの父、ソーグリムは私の一族を皆殺しにし、私をも殺そうとした。テオドールが私を救ってくれなかったら、私はソーグリムの兵士たちに命を奪われていたでしょう。

You're a Lightbringer ? As... yes, your white hair... I should have known.
あなたはライトブリンガーの一族か? そうだな、、、あなたの白い髪を見れば、、、そうなるのだろうな。
You are your father's son, and so I can only pray you'll grant me a quick death. I have didden in the shadows for years, all because of events I hand in. Every day is a waking nightmare. I would rather die than continue as I am now.
あなたはソーグリム王の息子。だからどうか早く死なせてくれることを祈ります。長年、私が隠れ住んでいるだけで多くの事件が起きます。毎日が悪夢です。今のままでいるのは死んだ方がましです。

...
、、、

That sort of life... it is a wretched one. I'm sorry you've had to live that way.
そんな人生、、、悲しいな。あなたがそうならないように 俺ができなかったことを残念に思う。
I thank you for showing me empathy. Giweverm biw that I have laid bare the truth, what actions will you take ? The Timaetans will continue to hunt me, so long as my existence continues. Will you cut me down here ? Will you perhaps send me to join my family ?
私に共感を示してくれてありがとう。真実を明らかにした今、あなたはどうするのですか?ティアマタンのドラゴン族は私が生きている限り、私を追い続けるでしょう。ここで私を切り殺しますか? もしくは、私をあなたの国の王の元へ送るのですか?

...
No. I am not a killer like my father. I'm no murderer. I could never bring an eznd to an innocent woman's life. However... I am surprised that you would speak so openly. Do you not fear death ?
、、、
いや、俺は親父のような殺し屋じゃない。さらに罪のない女性の命を奪うことなど 俺にはできない。しかし、、、あなたがこれほど素直に話されるとは驚きだ。死を恐れないのか?
Fools feign bravado. The wise fear that their story will end too soon. Ultimately, my life will someday reach a conclusion, now or later. I would rather die on my feet thatn beg for forgiveness my knees.
愚者は虚勢を張り、賢者は自分の人生が意味もなく終わることを恐れる。私の人生はいつかは終わる。今であれ、後であれ。膝をついて許しを請うよりも、立ち上がって死ぬ方がましです。

My lady, you have said too much. Revealing yourself to House Steel will draw an axe to your neck. If not Baudimon, then one of his brothers will surely give chase.
姫様、余計なことをおっしゃいますが、スティール家に引き渡されれば、斧で首を刎ねられます。バウディモンでなくとも、彼の兄弟の誰かが必ずやるでしょう。

Theo is right, but... I may have a solution that benefits us all. Ayla, why don't we meet again in a few hours ? Let me consult with my friends and aides. I'll come up with a way to protect your identity.
テオの言う通りなのだけど、、、もしかしたら皆にとって良い解決策があると思うんだ。アイラ、時間をくれないか。友人や側近に相談させてくれ。あなたの命を守る方法を考えてみる。
Hm ? You... would go that far for me ?
あなたは、、、私のためにそこまでしてくれるのですか?
Your family's blood soaks my palms. I assisted my father during his siege on the Lightbringers. If I can right just one of his wrogs, then I absolutely must. Please, give me a chance to help you both.
あなたの一族を殺したことは俺にも関わっている。父がライトブリンガーを包囲していた時、俺は父の軍で戦っていた。
もしも父の悪行を1つでも正せるなら、今は絶対にそうしなければならない。どうか、アンタたち二人を助ける機会をくれないか?

...
、、、

...
、、、
Bery well. Come to my house later. We will deiscuss our future together.
わかりました。後で家で話し合いましょう。私たちの未来を明るくするために話し合いたいと思います。

Sounds like a da-
...never mind.
どういってもらえると嬉しいよ。
あなたを傷つけることは、絶対にしない。

Tsk. Lecher.
チッ。
(Theodor and Aylanda leaves the screen.)
( テオドールとアイランダが画面から出る。)

Young master, you have made an... interesting decision.
若君、あなたは、、興味深い決断をされましたね。

I can't tell if that's a compliment or an insult.
誉め言葉なのか、それとも侮辱なのか、俺にはわからねえな。
Regarding Miss Aylanda... I knew her heritage from the very beginning. I just wasn't sure whether to tell you or not, given her legal status.
アイランダ姫に関しては、最初から彼女の出自はわかっていました。ただ、彼女の地位を考えると、あなたに伝えるべきかどうか迷っていました。
Mmm. It's good you didn't end up having to choose between me and my father. In the future, I do hope you'll tell me when similar complications arise.
そうなんだよな。アンタが俺より 父王を選ばなくて良かったよ。今後、同じような問題が起きたときには、俺に教えてくれよ。
I value our friendship, young master. However, my allegianes cross many lines, and are difficult to unravel. When a conflict arises, choosing a side becomes painful.
若君、ワシとあなたの友情は大切にしています。しかし私の忠誠心は様々な境界線があります。争いが起きたときには、どちらかを選ぶのは辛い選択になります。
I understand. No harm, no foul. Let's go and rally the others. I'll hear what they have to say.
わかった。アンタに処罰も罪もない。他の者に会いに行こう。彼らの意見を聞きたい。
Yes, young master.
はい、若君。
next→Ch.4x: Counting the Cost 4章外伝 積み重なる代償 01
index→FE Andaron Saga
4章 光の乙女 14

Young master Baudimon. I have brought a pair of guests to meet you.
バウディモン。二人のお客を連れて来たぞ。

Oh ? Go ahead and introduce me.
何だ? どうぞ、紹介してくれ。

Young master, this is my long - ost nephew, Theodor. Behind him stands the young lady, err...
若君、コチラは私の最年長の甥、テオドールだ。彼の後ろにおられるお嬢様は、えっと、、、

Ah, Aylanda. I'm glad to see you again. Your beauty brightens this dark world.
おう、アイランダじゃないか。また会えてうれしいよ。あんたの美しさは 暗黒の世界を明るく照らしてくれるぜ。

Save your flattery, Second Prince.
お世辞は控えてください。第二王子さま。

Ahaha... as for Theo... we did speak previously. you were quite rude.
アハハ、、、テオのことは、、、以前話したな。テオにはきついことを言われたよ。

I speak my mind when the occasion calls for such.
私は、そうすべき時にだけ、自分の考えを述べます。
Right, well, it's good to see that you've survived. Old Sam here used to fret over your absence for years.
そうかそうか。生き延びて良かったよ。サム爺さんはあんたが何年も不在なことを心配していたんだぜ。
The circumstances behind my fall were falsified... deliberately.
私が連絡をしなかったのは、私が考えて連絡をしなかったのです。
Oh ? Why would you fake your death ?
あら?そうなの、何で死んだことにしていたんだ?
...I had my reasons.
、、、私には理由があるのです。

My apologies, but it is not Sir Theodor's place to say. However, it is mine.
Please forgive me for being overly blunt, Second Prince baudimon -
申し訳ありません。テオドールが言うべきことではありません。私が説明します。
率直に言うことをお許しください。バウディモン第二王子さま。

Just 'Baud' is fine. I don't like too much formality, Miss Aylanda.
”バウド”でいいよ。俺は堅苦しいのは好きではないんだ。アイランダ。

...Yes, I suppose that makes sense. You may call me'Ayla,' then.
、、、わかりました。それでは私のことは ”アイラ”と呼んでください。
Very well. So what's the deal with you two ? WEhy all the secrecy ?
わかった。それでなんでアンタたち二人は 街に隠れているんだ?
Seeing you selflessly fight on Silvermist's behalf... If made me feel a bit less apprehension toward you. So, allow me to speak the truth for once. Theo and I have been on the run for years. Our enemies are many and varied. Among them is your father, Thorgrim. He would love to see me executed.
あなた達がシルバーミストの民たちのために献身的に戦っているのを見て、、、あなた達に対する不安が少し和らぎました。ですから本当のことを言います。テオと私は何年も逃亡中です。私たちの敵は数多く、多種多様です。その中には、あなたの父であるソーグリム王もいます。彼は私が処刑されるのを望んでいるでしょう。
What ? My father would ? Who are you, then ?
何だと? 俺の親父が? 何でだ?
My lady...
姫様、、、
Quiet, Theo. I'll have my say.
I am Aylanda, the last Lightbringer, and true heir to Malthrak's throne. Your father, Thorgrim, slew my whole family and sought to kill me, too. Had Theodor not rescued me, Thorgrim's soldiers might have ended my life.
黙りなさいテオ。私の意見を言います。
私はアイランダ、最後のライトブリンガー王家の血を引くものです。私はマルスラクの玉座の正統なる後継者です。あなたの父、ソーグリムは私の一族を皆殺しにし、私をも殺そうとした。テオドールが私を救ってくれなかったら、私はソーグリムの兵士たちに命を奪われていたでしょう。

You're a Lightbringer ? As... yes, your white hair... I should have known.
あなたはライトブリンガーの一族か? そうだな、、、あなたの白い髪を見れば、、、そうなるのだろうな。
You are your father's son, and so I can only pray you'll grant me a quick death. I have didden in the shadows for years, all because of events I hand in. Every day is a waking nightmare. I would rather die than continue as I am now.
あなたはソーグリム王の息子。だからどうか早く死なせてくれることを祈ります。長年、私が隠れ住んでいるだけで多くの事件が起きます。毎日が悪夢です。今のままでいるのは死んだ方がましです。

...
、、、

That sort of life... it is a wretched one. I'm sorry you've had to live that way.
そんな人生、、、悲しいな。あなたがそうならないように 俺ができなかったことを残念に思う。
I thank you for showing me empathy. Giweverm biw that I have laid bare the truth, what actions will you take ? The Timaetans will continue to hunt me, so long as my existence continues. Will you cut me down here ? Will you perhaps send me to join my family ?
私に共感を示してくれてありがとう。真実を明らかにした今、あなたはどうするのですか?ティアマタンのドラゴン族は私が生きている限り、私を追い続けるでしょう。ここで私を切り殺しますか? もしくは、私をあなたの国の王の元へ送るのですか?

...
No. I am not a killer like my father. I'm no murderer. I could never bring an eznd to an innocent woman's life. However... I am surprised that you would speak so openly. Do you not fear death ?
、、、
いや、俺は親父のような殺し屋じゃない。さらに罪のない女性の命を奪うことなど 俺にはできない。しかし、、、あなたがこれほど素直に話されるとは驚きだ。死を恐れないのか?
Fools feign bravado. The wise fear that their story will end too soon. Ultimately, my life will someday reach a conclusion, now or later. I would rather die on my feet thatn beg for forgiveness my knees.
愚者は虚勢を張り、賢者は自分の人生が意味もなく終わることを恐れる。私の人生はいつかは終わる。今であれ、後であれ。膝をついて許しを請うよりも、立ち上がって死ぬ方がましです。

My lady, you have said too much. Revealing yourself to House Steel will draw an axe to your neck. If not Baudimon, then one of his brothers will surely give chase.
姫様、余計なことをおっしゃいますが、スティール家に引き渡されれば、斧で首を刎ねられます。バウディモンでなくとも、彼の兄弟の誰かが必ずやるでしょう。

Theo is right, but... I may have a solution that benefits us all. Ayla, why don't we meet again in a few hours ? Let me consult with my friends and aides. I'll come up with a way to protect your identity.
テオの言う通りなのだけど、、、もしかしたら皆にとって良い解決策があると思うんだ。アイラ、時間をくれないか。友人や側近に相談させてくれ。あなたの命を守る方法を考えてみる。
Hm ? You... would go that far for me ?
あなたは、、、私のためにそこまでしてくれるのですか?
Your family's blood soaks my palms. I assisted my father during his siege on the Lightbringers. If I can right just one of his wrogs, then I absolutely must. Please, give me a chance to help you both.
あなたの一族を殺したことは俺にも関わっている。父がライトブリンガーを包囲していた時、俺は父の軍で戦っていた。
もしも父の悪行を1つでも正せるなら、今は絶対にそうしなければならない。どうか、アンタたち二人を助ける機会をくれないか?

...
、、、

...
、、、
Bery well. Come to my house later. We will deiscuss our future together.
わかりました。後で家で話し合いましょう。私たちの未来を明るくするために話し合いたいと思います。

Sounds like a da-
...never mind.
どういってもらえると嬉しいよ。
あなたを傷つけることは、絶対にしない。

Tsk. Lecher.
チッ。
(Theodor and Aylanda leaves the screen.)
( テオドールとアイランダが画面から出る。)

Young master, you have made an... interesting decision.
若君、あなたは、、興味深い決断をされましたね。

I can't tell if that's a compliment or an insult.
誉め言葉なのか、それとも侮辱なのか、俺にはわからねえな。
Regarding Miss Aylanda... I knew her heritage from the very beginning. I just wasn't sure whether to tell you or not, given her legal status.
アイランダ姫に関しては、最初から彼女の出自はわかっていました。ただ、彼女の地位を考えると、あなたに伝えるべきかどうか迷っていました。
Mmm. It's good you didn't end up having to choose between me and my father. In the future, I do hope you'll tell me when similar complications arise.
そうなんだよな。アンタが俺より 父王を選ばなくて良かったよ。今後、同じような問題が起きたときには、俺に教えてくれよ。
I value our friendship, young master. However, my allegianes cross many lines, and are difficult to unravel. When a conflict arises, choosing a side becomes painful.
若君、ワシとあなたの友情は大切にしています。しかし私の忠誠心は様々な境界線があります。争いが起きたときには、どちらかを選ぶのは辛い選択になります。
I understand. No harm, no foul. Let's go and rally the others. I'll hear what they have to say.
わかった。アンタに処罰も罪もない。他の者に会いに行こう。彼らの意見を聞きたい。
Yes, young master.
はい、若君。
next→Ch.4x: Counting the Cost 4章外伝 積み重なる代償 01
index→FE Andaron Saga













コメントをかく