Chapter.7: The Midnight Shrine 05
7章 真夜中の神殿05
Fatrass talk to Letruffe.
ファートラスが レトリュフに話しかける。

Ah.
あれ。

Hm ? And who are you ?
ん? あなたは誰ですか?

The name's Letruffe. Lepto Letruffe. I'm a wandering artist.
俺の名はレトリュフ。レプト・レトリュフだ。放浪の芸術家だ。
Oh. And what's an artist doing here, in the middle of the night ?
えー。芸術家がこんな真夜中に、こんなところで何をしているのですか?
I'm searching for something very important to me.
俺にとって大切なものを探しているんだよ。
And the thing you're searching for is in these abandoned ruins ?
あなたが探しているものは、この廃墟の神殿の中にあるんですか?
Listen, just let me go !
もういいかい、俺はもう行くよ!

Stop !
待って!

Tsk !
なんだよ!

You're suspicious ! For all I know, you may even be Lazulean spy !
あなたは怪しいですね! もしかしてラズリアンのスパイですか!
Milady, me, a spy ? You can't be serious. Spies are so dishonourable, and churlish, and fraudulent. How could I be a spy ? Just look at me !
お姫様、俺がスパイだって? まさか、スパイなんて不名誉で、無礼で、詐欺師なんだろ。どうして俺がスパイなんだい?そんな風に見えるかい!
...
、、、
Well ? W - Why are you looking at me like that... ?
あれ? どうしてそんな目で俺を見るんだい、、、?
Return my knige to me. Now.
私のナイフを返してください。今すぐ。
What are you talking abou -- Ohww !
何を言っているんだいーー ああ!
You're a bit too sneaky to be an " artist " thief !
「芸術家」泥棒にしてはずる賢いですね!
H - Hey, I didn't like to you ! A gentleman never lies ! For the Letruffe family, thievery is a perfect form of art. It requires a lot of preparation, defication and ability. And all of those are qualities that I possess ! HEre I am, the noble roc that soars the nocturne skies ! Lepto Letruffe !!
お、おい。俺はアンタのその言葉、気に入らないぞ。紳士は嘘をつかない!レトリュフ家にとって、盗みは完ぺきな芸術だ。準備、献身、そして能力が求められる。そして、それら全てが俺の持ち味だ! 俺は 夜の空を舞う気高いカギ空けの王!レプト・レトリュフだ!
... Sigh. Why do I always have to meet clowns out of the blue ? Get out of the way, we're dealing with some serious business here. Unless you want to become some " artistic " food for those zombies.
、、、はぁ。どうして私はいつもピエロに会うんです? 私の大変な仕事の邪魔をしないでください。ゾンビどもの「芸術劇な」餌食になりたいなら別ですが。
Oh Milady, your words hurt me. Clown ? Food ? I'm way better than that ! And I'll prove it by stealing the Solaris !
ああ、お姫様。俺はあなたの言葉で傷ついたよ。ピエロ?餌食? 俺はそんなことにはならない! ソラリスを盗んで証明してやる!
The Solaris ? The mythical sword ? I didn't it was preserved here. And why are you after that sword ?
ソラリス? あの伝説の剣? ここに保管されていたとは知りませんでした。 あの伝説の剣が必要なのですか?
My appologies, but I can't tell. " Cat gets the tongue of the thief who gets caught. " It's one of my family's sayings.
申し訳ないが、教えられない。”猫は捕まったら泥棒の舌を吸う”と言うのが、我が家のことわざの一つなんでね。
... What kind of saying is that... !?
、、、いったいどういう意味でしょう、、、!?
Well then, be seeing you. The Solaris is waiting for me.
ではまた、お会いしましょう。ソラリスが俺を待っているぜ。

Wait ! Join my group. You're, uh, strange, but I must admit you seem quite skilled. I need all the help I can get right now, so come with us. I'll make sure you get paid well.
待って! 私のグループに入ってくれませんか。 あなたは、、えーと、変わっているけど、腕がよさそうです。今できる限りの協力者が必要なのです。だから一緒に来てくれれば報酬は払ってあげるから。

Nope. " Thieves are not prostitutes. " That's another of our sayings.
いや、”泥棒は娼婦じゃないって” のが俺たちの格言の一つなんだ。
Uh... Are you kidding me... ?
えっと、、、それって冗談なの、、、?

... But if you help me get the Solaris, I might accept the otter. I might be a prodigious thief, I can't fight my way through those monsters alone.
、、、だけど、もしソラリスを手に入れるのを手伝ってくれるなら同意しよう。俺は泥棒の腕は一流だけど、あのモンスターども全部を俺一人じゃ倒せないからな。
I see. That seems reasonable.
それが理にかなっていることは、私にもわかるわ。
However, if I don't get the Solaris, our deal's broken. You won't see me again. " Shame shall fall upon a thief who fails in his art. "
だけど、ソラリスが手に入らなければ約束はなしだ。二度と会うことはないだろう。”失敗した泥棒は恥が降りそそぐ”とも言われているからな。

Letruffe
The descendant of an infamous family of thieves. Twisted, yet honourable.
レトリュフ
悪名高き盗賊一家の末裔。歪んだ一族でありながら、高潔な一面も持つ。

Thief
Multitalented knaves with an eye for riches. Equip: Swords.
シーフ
富を狙う、多才な悪党。装備:剣。

Lockpick
Opens doors and chests. Usable only by thieves.
ロックピック(盗賊のカギ)
扉や宝箱を開ける。シーフ専用。
下段右の宝箱を開ける。

Got a Restore.
レストアの杖を手に入れた。
下段左の宝箱を開ける。

Got a Heavy Spear.
ヘビースピア を手に入れた。
上段の宝箱を開ける。

Got a Solaris.
ソラリス を手に入れた。

This glittering blade... There are no doubts, it's the Solaris ! I finally made it, mother ! I've kept my promise... And with this, I suppose my job here is finished.
... And a new one is about to begin. " Don't let yourself be robbed of your most precious treasure: honour. "
この輝く刃、、、間違いない、ソラリスだ! やっと手に入れたぞ、母さん! 約束は守った、、、これで、ここでの俺の仕事は終わったな。
、、、そして、新たな仕事が始まる。「もっとも大切な宝物は、名誉を奪われることだ” だな。
next→Ch7: The Midnight Shrine 06 7章 真夜中の神殿06
index→FE Midnight Sun
7章 真夜中の神殿05
Fatrass talk to Letruffe.
ファートラスが レトリュフに話しかける。

Ah.
あれ。

Hm ? And who are you ?
ん? あなたは誰ですか?

The name's Letruffe. Lepto Letruffe. I'm a wandering artist.
俺の名はレトリュフ。レプト・レトリュフだ。放浪の芸術家だ。
Oh. And what's an artist doing here, in the middle of the night ?
えー。芸術家がこんな真夜中に、こんなところで何をしているのですか?
I'm searching for something very important to me.
俺にとって大切なものを探しているんだよ。
And the thing you're searching for is in these abandoned ruins ?
あなたが探しているものは、この廃墟の神殿の中にあるんですか?
Listen, just let me go !
もういいかい、俺はもう行くよ!

Stop !
待って!

Tsk !
なんだよ!

You're suspicious ! For all I know, you may even be Lazulean spy !
あなたは怪しいですね! もしかしてラズリアンのスパイですか!
Milady, me, a spy ? You can't be serious. Spies are so dishonourable, and churlish, and fraudulent. How could I be a spy ? Just look at me !
お姫様、俺がスパイだって? まさか、スパイなんて不名誉で、無礼で、詐欺師なんだろ。どうして俺がスパイなんだい?そんな風に見えるかい!
...
、、、
Well ? W - Why are you looking at me like that... ?
あれ? どうしてそんな目で俺を見るんだい、、、?
Return my knige to me. Now.
私のナイフを返してください。今すぐ。
What are you talking abou -- Ohww !
何を言っているんだいーー ああ!
You're a bit too sneaky to be an " artist " thief !
「芸術家」泥棒にしてはずる賢いですね!
H - Hey, I didn't like to you ! A gentleman never lies ! For the Letruffe family, thievery is a perfect form of art. It requires a lot of preparation, defication and ability. And all of those are qualities that I possess ! HEre I am, the noble roc that soars the nocturne skies ! Lepto Letruffe !!
お、おい。俺はアンタのその言葉、気に入らないぞ。紳士は嘘をつかない!レトリュフ家にとって、盗みは完ぺきな芸術だ。準備、献身、そして能力が求められる。そして、それら全てが俺の持ち味だ! 俺は 夜の空を舞う気高いカギ空けの王!レプト・レトリュフだ!
... Sigh. Why do I always have to meet clowns out of the blue ? Get out of the way, we're dealing with some serious business here. Unless you want to become some " artistic " food for those zombies.
、、、はぁ。どうして私はいつもピエロに会うんです? 私の大変な仕事の邪魔をしないでください。ゾンビどもの「芸術劇な」餌食になりたいなら別ですが。
Oh Milady, your words hurt me. Clown ? Food ? I'm way better than that ! And I'll prove it by stealing the Solaris !
ああ、お姫様。俺はあなたの言葉で傷ついたよ。ピエロ?餌食? 俺はそんなことにはならない! ソラリスを盗んで証明してやる!
The Solaris ? The mythical sword ? I didn't it was preserved here. And why are you after that sword ?
ソラリス? あの伝説の剣? ここに保管されていたとは知りませんでした。 あの伝説の剣が必要なのですか?
My appologies, but I can't tell. " Cat gets the tongue of the thief who gets caught. " It's one of my family's sayings.
申し訳ないが、教えられない。”猫は捕まったら泥棒の舌を吸う”と言うのが、我が家のことわざの一つなんでね。
... What kind of saying is that... !?
、、、いったいどういう意味でしょう、、、!?
Well then, be seeing you. The Solaris is waiting for me.
ではまた、お会いしましょう。ソラリスが俺を待っているぜ。

Wait ! Join my group. You're, uh, strange, but I must admit you seem quite skilled. I need all the help I can get right now, so come with us. I'll make sure you get paid well.
待って! 私のグループに入ってくれませんか。 あなたは、、えーと、変わっているけど、腕がよさそうです。今できる限りの協力者が必要なのです。だから一緒に来てくれれば報酬は払ってあげるから。

Nope. " Thieves are not prostitutes. " That's another of our sayings.
いや、”泥棒は娼婦じゃないって” のが俺たちの格言の一つなんだ。
Uh... Are you kidding me... ?
えっと、、、それって冗談なの、、、?

... But if you help me get the Solaris, I might accept the otter. I might be a prodigious thief, I can't fight my way through those monsters alone.
、、、だけど、もしソラリスを手に入れるのを手伝ってくれるなら同意しよう。俺は泥棒の腕は一流だけど、あのモンスターども全部を俺一人じゃ倒せないからな。
I see. That seems reasonable.
それが理にかなっていることは、私にもわかるわ。
However, if I don't get the Solaris, our deal's broken. You won't see me again. " Shame shall fall upon a thief who fails in his art. "
だけど、ソラリスが手に入らなければ約束はなしだ。二度と会うことはないだろう。”失敗した泥棒は恥が降りそそぐ”とも言われているからな。

Letruffe
The descendant of an infamous family of thieves. Twisted, yet honourable.
レトリュフ
悪名高き盗賊一家の末裔。歪んだ一族でありながら、高潔な一面も持つ。

Thief
Multitalented knaves with an eye for riches. Equip: Swords.
シーフ
富を狙う、多才な悪党。装備:剣。

Lockpick
Opens doors and chests. Usable only by thieves.
ロックピック(盗賊のカギ)
扉や宝箱を開ける。シーフ専用。
下段右の宝箱を開ける。

Got a Restore.
レストアの杖を手に入れた。
下段左の宝箱を開ける。

Got a Heavy Spear.
ヘビースピア を手に入れた。
上段の宝箱を開ける。

Got a Solaris.
ソラリス を手に入れた。

This glittering blade... There are no doubts, it's the Solaris ! I finally made it, mother ! I've kept my promise... And with this, I suppose my job here is finished.
... And a new one is about to begin. " Don't let yourself be robbed of your most precious treasure: honour. "
この輝く刃、、、間違いない、ソラリスだ! やっと手に入れたぞ、母さん! 約束は守った、、、これで、ここでの俺の仕事は終わったな。
、、、そして、新たな仕事が始まる。「もっとも大切な宝物は、名誉を奪われることだ” だな。
next→Ch7: The Midnight Shrine 06 7章 真夜中の神殿06
index→FE Midnight Sun
コメントをかく