海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Ch.10x: Intermission 10x-01
 チャプター10x 休憩01








Behanzin and Askia have been overtaken by rebels, and their kings, Ladon and Terril, were driven out of the countries. The aggressive Behanzin rebels and their ambitious leader, Rhiner, have aims to conquer the entire continent of Ibril. Beanwhile, the Askian rebels, led by Daltry, are hunting for Terril, wanting to end the Askian royal bloodline for good. The armies nearly destroyed Mina's Forest, but somehow Ava awakened Mina's spirit, who used her power to protect the group.
 ベハンジンとアスキアは反乱軍に制圧され、彼らの王であるラドンとテリルは国外に追放された。 攻撃的なベハンジン反乱軍とその野心的な指導者ライナーは、イブリール大陸全体を征服することを最終目標としている。 一方、ダルトリー率いるアスキアの反乱軍は、アスキア王家の血統を途絶えさせるためテリルを捜索していた。 軍隊はミナの森を破壊しようとしたが、どういうわけかエヴァがミナの精神を目覚めさせ、彼女の力がウォルター一行を守るために使うことになった。




Now the forest is enveloped in a great magical barrier, cutting the rebel armies off from one another. Seizing this opportunity, Terril and the others head north to Mansa, hoping to meet with Sebastian...
 今、森は巨大な魔法の障壁に包まれ、反乱軍を互いに遮断されている。 この機会を捉えて、テリルたちはセバスチャンに会うために北のマンサへ向かうことになる、、、






That's everything that's happened so far, King Sebastian.
 これまでに起こったことは以上です、セバスチャン王。




Unbelievable... Two rebellions at the exact same time ? And Mina acting as she did...
 信じられない... 2国で反乱が同時に起きた? そしてミナはそのように行動したということだな...




With the barrier up, the rebels will be forced to pass through either Mansa or Teodros. If they make a move, they'll have both nations' armies attacking them.
 障壁がこのまま存在し続けると、反乱軍はマンサかテドロスに行き着くでしょう。もし彼らが行動を起こせば、両国の軍隊が攻撃を受けることになるでしょう。




I imagine the rebels are aware of that, so they'll likely stay put for now to stockpile resources.
 反乱軍2軍もそれを認識しているだろうから、戦争に備えて資源を備蓄するために当面は留まるだろう。




Then let's strike back ! Mobilze whatever troops we have and hit 'em hard, before they have the time to bolster their forces !
 それなら反撃して攻撃しよう! 奴らが戦力を強化する前に俺たちが持っている全ての軍隊を動員し奴らを叩くんだ!




Ugh... Walter, you --
 おい...ウォルター、おまえは --


Slow down, Walter. Taking back two whole countries will require careful planning. We can't rush these things. Though I do agree that taking a more offensive approach is a better idea. If we leave these rebels to their own devices for too long, they may become too powerful for us to defeat. Right now, the rebels must still be relatively weak and disorganized, so if we divide our forces properly, we should be able to take them both on. If we only fought one of the armies, that would give the other too much time.
 落ち着けウォルター。 2国の反乱軍を鎮圧するためには慎重な計画が必要だ。 ただし、より攻撃的なアプローチをとるやり方には賛成だ。反乱軍をあまりにも長い間放っておくと強力な軍隊になる可能性がある。 現時点では反乱軍はまだ比較的弱く組織化されていないはず、戦力を適切に分割すれば両軍に対抗できるはずだ。一方とだけ戦う間、もう一方の軍の侵攻を防ごう。




Can we really afford to spilit up our forces like this though ? The Mansa army is a formidable force, but even it lacks the manpower to fight two war at the same time.
 だが戦力を分散する余裕があるのか? マンサ軍は協力な軍隊であるが、全軍を2つに分けて同時に2国と戦うとなると兵数が不足するだろう。




We will also have to leave some troops here to defend the borders.
 国境を守るための軍隊も残しておく必要があります。




Mansa will not be the only country fighting against these rebels. I am certain we can request aid from the Teodros army.
 この反政府勢力と戦うべき国はマンサだけではない。 テオドロス軍に援助を要請できるだろう。




Teodors ? Pah. As if Chancellor Feran would want to help us. He's a fanatic. Nothing more.
 テオドロス? 何を言っている まるでファラン宰相が我々を助けてくれるとでも? 彼は大法官だ。それ以外の権力がない人間だ。


Why would he not ? These rebels trespassed on Mina's Forest and nearly destroyed it. That's reason enough for Feran to want to help us fight them.
 なぜそう思う? テオドロス反乱軍はミナの森に侵入し破壊した。 ファランが我々と賛同したいと思うのには十分な理由だ。


.........


Chandellor Feran... I recall meeting him on a few different occasions. The spiritual leader of Teodros would have no reason not to fight those who would attempt to defile holy grounds.
 ファラン首相 ・・・彼とは何度か会ったことを覚えている。 テオドロスの精神的指導者の彼は聖地を汚そうとする者たちと戦うだろう。




That's great then ! With the Teodros army backing us up, we'll crush these rebels easily !
 そいつはすげえ! テオドロス軍が友軍となれば、反乱軍は簡単に鎮圧できるぜ!


We can head to Teodros tomorrow with a portion of our troops. Luceil, I want you to remain here with the rest of the army. Be prepared to send reinforcements as needed.
 明日、軍隊の一部とともにテオドロスへ向かってほしい。ルセイユ、残りの軍勢とともにここに残ってくれ。 必要に応じて援軍を送る準備をするのだ。


Yes, Your Highness.
はい殿下。


Now then, we should all rest up for the trip.
 そういうことだ。明日の出発に備えて皆は休んでくれ。



next→Intermission 10x-02 休憩10x−02

index→FE four Kings

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます