海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Ch.13: Battle at Port Pollux 13-06
 チャプター13章 ポールックス港の戦い 06



Seize throne.
 城門を制圧する。 




.........
 、、、、、、、、、




Are you still thinking about the previous battle ?
 まだ前の戦いのことを考えているのか? 


......Maybe.
 おそらく、、、そうだ。 


Then I'm surprised you were able to suvive today's battle. If you keep dwelling on past mistakes like that, you're going to end up dead.
 お前が今日の戦いを生き抜いたことに驚いている。
過去の失敗をいつまでも引きずっている者は、、、死ぬからな。 


But I have to learn from my mistakes.
I'd be a fool not to think about them...
 だが自分の間違いから学ばなければならない。死んだ者のことを考えないとまた同じ失敗を犯す。 


Currently, you aren't learning anything. You're just wallowing in self - pity. If you truly want to learn from your mistakes, then you must take action.
 今のお前は何も学んでいない。お前はただ自己憐憫に浸っているだけだ。本当に自分の間違いから学びたいのであれば、行動で示してみせろ。 




Zachary, wait ! ... Agh, dammit !
 ザカリー、待ってくれ! 、、、、くそっ!





Hey, Prince Lionel. You got a minute ?
 ライオネル王子。少し時間をくれるか? 




......Of course, Harriet. What is it ?
 、、、ああ、いいよ。ハリエット。なんだい? 


Boy, you don't sound too happy. But anyway, I think I'm gonna stick around in your army.
 あれっ? なんだか元気がないね。 とにかくアタシはこの軍隊に残るつもりなんだ。 


You will ? Don't you want to stay here and rebuild your city ?
 いいのか? この街に残って街を再建するのだと思っていたよ。


Yeah, I do, but I can leave that to the rest of the guild. I wanna make these rebels pay for what they did to Port Pollux ! So I'm coming with you to take them out ! If you'll have me, anyway.
 ああ、それはギルドの残りのメンバーに任せることにしたよ。アタシはアンタについて行って反乱軍にポルックス港にしたことの代償を払わせたいんだ! 


...... Yes, you can join us. Thank you, Harriet.
 、、、我が軍に入ってくれてありがとう。ハリエット。





Hey, Prince Lionel ! I'd like a word with you !
 ちょっと、ライオネル王子! あなたに一言いいたいんだけど! 




Patty, come on, don't do this ! I told you, I've been totally fine !
 パティ、こんなことしないでよ! 言ったでしょ。私は全然大丈夫なの。




Huh ?
 何かな? 


Oh no, this can't wait. You, prince, have put my sister in some pretty dangerous situations, so I've heard.
 王子、あなたは私の妹を すごーく危険な状況にさらしたって聞いたわよ。 




It was all good training though !
 それは良いトレーニングなのよ! 


Doesn't matter. My sister shouldn't have been put through any of this. So watch it, you hear me ?! Because if anything had happens to her, you're gonna be in for a world of hurt !
 関係ない。私の妹を危険な目に遭わせないで。もし何かが起こったら、あなたはひどい目に遭うことになるのよ。




Ah, Patty, wait ! ... Prince Lionel, I'm so sorry. She just --
 ああパティ、待ってよ! ライオネル王子!ごめんなさい。彼女はただーー 


No, it's... alright. I deserved that.
 わかっている。それが当然の気持ちだ。 


......I'll go talk to her.
 、、、、彼女と話してきます。 


.........
 、、、、、、、 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz




Castle Mansa
 マンサ王宮 






Ah, finally back home...
How are you feeling, Terril ?
 やっと帰ってきたか、、、
気分はどうだ テリル? 




...Hm ? I'm fine.
 ああ? 私は大丈夫だ。 


Come now, that's clearly not the case. Please, speak your mind.
 そうは見えないがな。それでお前の考えを聞かせてくれ。 


Well... It's a number of things. I'm worried about my brothers, for one thing.
They're going off to war. They could get killed and I wouldn't even know it.
 それは、いろいろある。 一つは弟たちのことだ。彼らは戦争に行く。ということは私のいないところで殺されるかもしれない。 


It's natural for you to worry about them. But I have faith that they will succeed.
 お前が心配するのは当然だ。だが私は彼らが成功すると信じている。 


It's not just my brothers, though... I've been thinking about why this rebellion occurred. The people desire a strong, active leader, which I have failed at being... In truth, I'm nothing more than a coward.
 弟のことではないのだが、なぜ反乱がおきたのかを考えてみた。国民は強くて行動的なリーダーを望んでいる。私はそれになれない。、、、実のところ私はただの卑怯者だ。 


What makes you think that ?
 なんでそう思うのだ? 


When the rebels laid siege to the capital, all I could do was flee... I left my advisers behind, with only my knights joining me. Even now, instead of fighting them myself, I sit here while my brothers fight instead. Yet I know that if I tried to fight, I would be killed in an instant. I'm not brave enough to be a fighter or a worthy king...
 反乱軍が首都を包囲した時、私は逃げることしかできなかった、、、私は重臣たちを残し、幾人かの騎士たちだけがついて来てくれた。今でも、私が戦わねばならないのに弟たちが代わりに戦ってくれている。それでも戦おうとすれば一瞬で殺されてしまうことはわかっている。わたしには戦士や立派な王となるほどの勇気がない、、、


You can still help your country, Terril. That's why we're here to begin plans for reconstruction.
 お前の国には お前の助けが必要だテリル。だからこそ私たちはお前の国に援助を惜しまない。 


I know that, but... I'm afraid that the Askian people will not care about that. That's why I want to become a king that they can be proud of. I want you to teach me to be brave !
 そのことには感謝している。だがアスキア人は私を必要としないかと思ってしまう。だから私は国民に誇れる王になりたい。勇気を持ちたい。 


......Very well, Terril. I shall teach you the ways of Mansan knight. But know that I will not hold back anything. This will be tough. Are you still willing to go through with this ?
 、、、お前が学ぶ気があるならマンサの騎士の道を教えてやるが、私はお前に遠慮はしないぞ。それでもやり遂げるつもりか? 


Yes ! I will do whatever it takes to become accepted by my people. I must become a king worthy of Askia's legacy !
 ああ、私は国民に受け入れられるために何でも学びたい。アスキアの歴史にふさわしい王になりたいんだ! 


Then we will begin your training tomorrow at sunrise. Until then, I want you to get some rest and prepare yourself. This will be a long grueling test of your abillities.
 それじゃあ、明日の日の出とともにトレーニングを開始する。それまでゆっくり休んで準備を整えておけ。これはお前の能力を試す長く厳しいテストになるぞ。 


I will do so. Thank you, Sevastian.
 ああ、感謝する。セバスチャン。 


next→Swift Retrieval 14-01 素早い状況判断14−01

index→FE four Kings

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます