海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Ch.16: Blinded 01
 チャプター16 見えないもの 01








Having seized Port Pollux,
Lionel leads his army up Askia's eastern coast, trying to avoid the difficult to navigate mountains.
The weather turns colder and snowier with each day, the army marching farther north towards Askia's capital.
Now Lionel reches a narrow stretch of caastine, caught between rough seas and rougher mountains...
 ポールックス港を占領した後、ライオネルは軍を率いて、移動が困難な中央山脈を避け、アスキアの東海岸の山道を進軍する。
 天候は日ごと寒くなり雪が降ってき。軍はアスキアの首都に向かって北に進軍する。現在ライオネルは荒れた海と荒れた山々に挟まれたカスティーン地方に侵入した。 




Status report. There appears to be an enemy fort a few hours north of here.
 状況報告、ここから数時間北に進軍した先に敵の砦がある。




Did you notice any enemy movements ?
 敵はどれだけいる?


None. The fort is completely quiet.
 なしだ。砦は静まり返っていた。 


Hm... Maybe... No...
 うーん、、、もしかしたら、、、違う、、、 


You'd do well to state your concerns plainly rather than muttering them to yourself.
 自分の考えを独り言のようにつぶやくのではなく、はっきりと述べるのだな。 


Apologles, Zacary. I was just thinking some more...
 申し訳ないザカリー。 少し考えていた、、、 


Still thinking too much about everything, are you ?  
 またいろいろなことを考えているのだな? 


Sigh... Yes, I suppose so. The last few battles have been on my mind lately.
 はぁ、、、そうなんだ。ここ最近、戦場のことばかり考えてしまう。


.........
 、、、、、、、、 


Well ? Aren't you going to reprimand me now or something ?
 何だ? 私を叱責するのではないのか? 


I told you before to stop dwelling on your mistakes. What's done is done. Focus on the fight ahead.
 前にも言ったが、自分の間違いにこだわるのはやめておけ。覆水盆に返らず。これからの戦いに集中しろ。 

I assure you, I am trying. I've been thinking about the types of strategies the rebels may use. Given what we know about them, I just have to expect to face more unorthodow tactics from them.
 僕はいつも集中している。そして努力している。僕は反乱軍がどのような戦略で戦うかを予想している。敵はどんな奇想天外な戦略をしてくるかわかったものじゃない。 


There. Was that so hard ?
 そんなに大変なことを いつもか? 


When my thoughts are filled with the deaths of our soldiers, yes, it's very difficult.
 兵士たちが大多数死ぬことを考えてしまって そうならないようにしたい。


At the very least, you're making progress.
 それなら、おまえは少しは進歩しているな。 


I suppose. Even if it doesn't feel like it.
 そういった気はなくても、僕は進歩している。 


Don't dwell on it.
 あれこれ考えすぎるがな。 




Hahaha... You just love telling me that, don't you ?
 ハハハ、、、 お前は僕に正直に言ってくれるな。嬉しいよ。 


I won't stop saying it until you start doing it.
Now then, as for the tsk at hand.
 俺は俺の考えを言っているだけだ。さて、目の前の状況だが、、、


Ah, right, the enemy fort ahead.
Hm... If they're supposedly quiet now,
They must be preparing to launch an attack on us.
And it will be getting dark in a few hours,
so they must plan on attacking us under cover of night.
 それでだ、この先に敵の砦がある。
現在静かな状況であることを考えると、
敵は俺たちへの攻撃を開始する準備をしているのだろう。
数時間後に日没になるから、敵は夜に紛れて我々を攻撃してくるだろう。

We could rush them down immediately,
before it gets too dark out.
But our forces may not be adequately prepared for such an attack.
 日没前なら我が軍は敵を追い払うことはできるだろう。
だが日没後となると敵の攻撃を防ぐことができない可能性がある。

Right, that could be risky...
But so could giving the rebels more time to prepare...
Though we'd also be better prepared ourselves... Very well.
I think we should stay put for now and ready our troops for battle.
I will go and organize our soldiers.
 その通りだ。だが今すぐ戦えばリスクも高い。
反乱軍に時間を与えることになるが、僕たちの軍の準備も必要だ。
今のところはここに留まり、戦闘に備えるべきだと思う。
では僕は兵士の配置を指揮してくる。





( Progressing nicely... )
 (順調に進んでいる、、、) 



next→Blinded 16-02 見えないもの02 16−02

index→FE four Kings

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます