Ch.27: The Crimson Knight 27-02
チャプター27 四人の王 02
Oh, hello brother. Here to distract me again, I presume ?
やあ兄弟。また僕の気をそらすために来たのかい?
Remus, what you have done to King Teodros is unforgivable. I will make you pay !
レムス、テオドロス王にしたことは お前は許されない。お前は償いをしなければならない!
The only thing that's unforgivable is that His Highness did not win the great war ! Can't you see that I ama fixing history's greatest mistake ?!
許されないのは 陛下が大戦争に勝てなかったことだけだ! 私が歴史上最大の過ちをただしているのがわからないのか?
The king would never want this ! He is not some conqueror ! You are just blinded by your ignorance and zealotry !
テオドロス王は絶対にこんなことを望んではない。彼は征服者などではない。お前はただ無知と熱狂に目がくらんでいるだけだ。
Feran, we've got a lot of questions for you ! Why do you need the Royal Weapons ?
ファラン、貴方には質問がたくさんある!なぜ王家の武器を必要としているんだ?
What foolishness ! Do you know of the immense power residing in these weapons ? Each one contains a fragment ofthe very king who originally wielded it. Their wills weres strong, even if they were false gods. And now, I am transferring all that power into His Highness ! Then he will be untoppable !
愚かなことを聞く! お前はこれらの武器に宿る強大な力を知っているのか? これらの武器には初代王たちの魂が宿っている。たとえ初代王たちが偽りの王であっても彼らの意思は強かった。
そして今、私はその力すべてを陛下に宿す!そうすれば陛下は無敵となるだろう!
If you're so powerful a sorcerer, why have such a convoluted plan ? You had 700 years to do all of this. What kept you ?
あなたがそれほど強大な魔術師なら、なぜこのような複雑な計画をおこなうんだ?これらすべてをおこなうのに700年もかかった。やめようとは考えなかったのか?
Why, I was building my army, of course ! It takes a very long time to create even a single one of my magical soldiers. It takes a very long time to create even a single one of my magical soldiers. I had to painstakingly craft each soldier by hand, you know ! And you've already destroyed so many of them... Heathens !
やめようとは考えなかった。私はこの700年間、軍隊を作り上げた。魔法兵士一人創るだけで 手作業で、非常に長い時間がかかるというのに、お前らがすでに何人も壊した、、、お前らが、、、
Why use the rebellions to steal the Royal Weapons ? If you're so powerful, surely you could have acquired them all yourself. And the same goes for reviving Teodros. If you wish to conquer Ibril, you could have easily done that on your own.
なぜ反乱軍を利用して王家の武器を盗んだんだ?あなたがそんな力があるのなら自分で手に入れられたはずだ。イブリール大陸を征服することも テオドロス王を復活させることも あなた一人で簡単にできたはずだ。
I could never do such a thing ! I would taking credit that belongs to His Highness ! I had to ensure nobody knew that I had any part in this. The rebellions also served to destabilize the other nations, making them ripe for conquest ! But then you all had to ruin that for His Highness, didn't you ? How dare you do such a thing !
私は絶対にそんなことはしない! 私がそんなことをすれば殿下の功績を奪ってしまう!私が反乱に関与していること誰にも知られず、反乱軍は他の国々の混乱を招き、殿下の大陸統一の好機を作ったというのに、
お前たちがそれらを台無しにした。よくもこんなことをしてくれたものだ!
Well, at least now we know for sure he's insane...
これは、アイツが正気でないということが分かった、、、
None of this matters anyhow. I have almost finished strengthening His highness. His Highness. Once he awakes, he will crush you all !
いずれにせよ、そんなことは問題ではない。陛下の強化はほぼ終わった。陛下が目覚め、おまえたち全員を粉砕してやる!
We won't let that happen, Remus !
そんなことはさせない、レムス!
Oh ? And how do you intend to do that ? Ah, I'd love to humor you, but I have to attend to His Highness. Worry not, though. This will all be over in about five minutes.
はは? どうやってやるつもりなんだ? 僕もお前と戦ってやりたいが、殿下の復活に時間がかかる。だが心配ないよ。5分ほどで終わるよ。
next→The Four Kings 27-03 四人の王 27‐03
index→FE four Kings
チャプター27 四人の王 02
Oh, hello brother. Here to distract me again, I presume ?
やあ兄弟。また僕の気をそらすために来たのかい?
Remus, what you have done to King Teodros is unforgivable. I will make you pay !
レムス、テオドロス王にしたことは お前は許されない。お前は償いをしなければならない!
The only thing that's unforgivable is that His Highness did not win the great war ! Can't you see that I ama fixing history's greatest mistake ?!
許されないのは 陛下が大戦争に勝てなかったことだけだ! 私が歴史上最大の過ちをただしているのがわからないのか?
The king would never want this ! He is not some conqueror ! You are just blinded by your ignorance and zealotry !
テオドロス王は絶対にこんなことを望んではない。彼は征服者などではない。お前はただ無知と熱狂に目がくらんでいるだけだ。
Feran, we've got a lot of questions for you ! Why do you need the Royal Weapons ?
ファラン、貴方には質問がたくさんある!なぜ王家の武器を必要としているんだ?
What foolishness ! Do you know of the immense power residing in these weapons ? Each one contains a fragment ofthe very king who originally wielded it. Their wills weres strong, even if they were false gods. And now, I am transferring all that power into His Highness ! Then he will be untoppable !
愚かなことを聞く! お前はこれらの武器に宿る強大な力を知っているのか? これらの武器には初代王たちの魂が宿っている。たとえ初代王たちが偽りの王であっても彼らの意思は強かった。
そして今、私はその力すべてを陛下に宿す!そうすれば陛下は無敵となるだろう!
If you're so powerful a sorcerer, why have such a convoluted plan ? You had 700 years to do all of this. What kept you ?
あなたがそれほど強大な魔術師なら、なぜこのような複雑な計画をおこなうんだ?これらすべてをおこなうのに700年もかかった。やめようとは考えなかったのか?
Why, I was building my army, of course ! It takes a very long time to create even a single one of my magical soldiers. It takes a very long time to create even a single one of my magical soldiers. I had to painstakingly craft each soldier by hand, you know ! And you've already destroyed so many of them... Heathens !
やめようとは考えなかった。私はこの700年間、軍隊を作り上げた。魔法兵士一人創るだけで 手作業で、非常に長い時間がかかるというのに、お前らがすでに何人も壊した、、、お前らが、、、
Why use the rebellions to steal the Royal Weapons ? If you're so powerful, surely you could have acquired them all yourself. And the same goes for reviving Teodros. If you wish to conquer Ibril, you could have easily done that on your own.
なぜ反乱軍を利用して王家の武器を盗んだんだ?あなたがそんな力があるのなら自分で手に入れられたはずだ。イブリール大陸を征服することも テオドロス王を復活させることも あなた一人で簡単にできたはずだ。
I could never do such a thing ! I would taking credit that belongs to His Highness ! I had to ensure nobody knew that I had any part in this. The rebellions also served to destabilize the other nations, making them ripe for conquest ! But then you all had to ruin that for His Highness, didn't you ? How dare you do such a thing !
私は絶対にそんなことはしない! 私がそんなことをすれば殿下の功績を奪ってしまう!私が反乱に関与していること誰にも知られず、反乱軍は他の国々の混乱を招き、殿下の大陸統一の好機を作ったというのに、
お前たちがそれらを台無しにした。よくもこんなことをしてくれたものだ!
Well, at least now we know for sure he's insane...
これは、アイツが正気でないということが分かった、、、
None of this matters anyhow. I have almost finished strengthening His highness. His Highness. Once he awakes, he will crush you all !
いずれにせよ、そんなことは問題ではない。陛下の強化はほぼ終わった。陛下が目覚め、おまえたち全員を粉砕してやる!
We won't let that happen, Remus !
そんなことはさせない、レムス!
Oh ? And how do you intend to do that ? Ah, I'd love to humor you, but I have to attend to His Highness. Worry not, though. This will all be over in about five minutes.
はは? どうやってやるつもりなんだ? 僕もお前と戦ってやりたいが、殿下の復活に時間がかかる。だが心配ないよ。5分ほどで終わるよ。
next→The Four Kings 27-03 四人の王 27‐03
index→FE four Kings
コメントをかく