ボーフロンの練習帳 (EXERCARO da L.de BEAUFRONT (1924))

IV Konjugado aktiva. – Chefa tempi.

IV Active Conjugation-Principal Tenses.
IV 能動態の語形変化 主要な時制

Me ne pov-as amar ilu, nam il odias me.
I cannot love him, for he hates me.
Tu sempre devas obediar tua gepatri [genitori] e respektar li.
You (familiar) ought always to obey your parents and respect them.
El dicas, ke el preferas restar hike.
She says she prefers to remain here.
Se l’infanto volas, ol darfas akompanar vu por manjar.
If the child (infant) wishes, it may accompany you to your meal.
Hiere ni labor-is dum la tota jorno.
Yesterday we worked all day (all the day time).
Vu dicis a me, ke il esas malada, e me renkontris lu en la plublika gardeno.
You told me he was ill (said to me " he is ill") and I met him in the public garden.
Kad vu trovis vua amiki? Yes, me trovis li che la imprim-ist-o.
Did you find your friends ? Yes, I found them at the printers.
あなたは友達を見つけましたか? はい、印刷職人の家で、友人たちがいました。
La homuli e la homini konsentis, ma ili plu rapide kam eli.
The men and the women consented, but the former (they, masc.) more quickly (readily) than the latter (they, fern.)
Il sempre admiris su ipsa, ma nun il divenas tote netolerebla pro sua fier-es-o e superbeso.
He always admired himself, but now he is becoming quite intolerable with (on account of) his pride and conceit.
La lekt-er-i di nia jurnalo certe kompren-os, ke ol bezonas pekunio por vivar : li do pagos fidele sua abono e mem esforcos (por) atraktar ad ol(u) altra lekt-er-i.
The readers of our paper will certainly (surely, of course,) understand that it needs money to (in order to) live ; they will, therefore, faithfully (duly) pay their subscription and even endeavour (make efforts) to attract to it (the paper) other readers.
Se vu depart-os ca-matin-e, vu ne povos vidar mea patrulo, nam il arivos erste ca-vesper-e.
If you leave this morning you will not be able to see my father as he will not arrive before this evening.
Vi parol-us altre, kara amiki, se vi savus la ver-aj-o.
You (plural) would speak otherwise, dear friends, if you knew the truth.
Forsan la servisti obedius plu bone sua mastri, se ici esus plu polita, plu afabla en sua maniero imperar.
Perhaps (the) servants would obey their masters better if they (these) were more polite, more affable in their manner of giving orders ("manner to order ").
Me ne povus kredar (i)to, se me ne vidus olu.
I could not have believed that had I not seen it.
Ka tu venus kun me che mea ge-onkli, se tua fratulo akompanus ni ? Yes, me quik venus.
Would you come with me to my uncle and aunt's if your brother would (or should) accompany us ? (tu, tua, familiar forms). Yes, I would come at once.
もし、君の兄弟が私たちを同伴するならば、叔父叔母の家に私と一緒に行ってくれませんか? はい、すぐに行きますよ。
Askolt-ez me.
Listen to me.
Il venez, e me aceptos lu bonkordie.
Let him come and I will give him a hearty reception.
Ni laborez kuraj-oz-e por la triumfo di nia ideo.
Let us work courageously for the triumph of our idea.
Havez fido a li ; li meritas lo.
Have faith in them, they deserve it.
Esez sempre bona por omna homi, quale vi deziras ke li esez (tala) por vi.
Be always good to all men (every man) as you desire that they should be to you.
Nature omna homo amas su ipsa, e tre facile pardonas su.
Naturally every man loves himself and very easily pardons himself.
Ka vu vidas vu en ta spegulo ? Yes, me vidas me ed anke vu ipsa.
Do you see yourself in that mirror ? Yes, I see myself and so do you (so do you see yourself).
あなたはその鏡で自分を見ますか? はい、私は自分を見るし、あなたも自分自身を見るのだ。
Me lavos me en la dormo-chambro, e tu lavos tu en la tualet-al-a kabineto.
I shall wash myself in the bed-room and you (familiar form) will wash yourself in the dressing-room.
Vu vest-iz-os vu hike, e me vestizos me che mea kuzulo.
You will dress yourself here and I shall dress myself at my cousin's (cousin, masc.)
Il laudas su pri omno.
He praises himself about everything (takes praise for everything).
Nun el gratulas su pro la kurajo quan el havis en ta cirkonstanco.
Now she congratulates herself for (on account of) the courage she had (displayed) on that occasion.
Li jenus su ipsa, se li tale agus.
They would inconvenience themselves if they acted (should act) thus (in such a manner).
Lu deziras lektar ta libro.
He (or she) desires (wishes, wants) to read that book.
Nun esas la tempo ludar e repozar, ne la tempo laborar.
Now is the time to play and to rest, not the time to work.
Luktar por nobla idealo esas bela e laud-ind-a.
To strive for a noble ideal is beautiful and praiseworthy.
Mentiar a pueri e trompar li esas plu grava kam trompar homi matura.
To lie to young persons (the young) and to deceive them is more serious than to deceive mature persons (the mature).
Plu bona esas exist-ir kam exist-ar od exist-or, dicis pesimisto.
It is better to have lived than to be living or to be about to live, said a pessimist.