½é¤á¤Æ¤Î¥¤¥É¸ì - KGD_1_18a

Prepozicioni.Á°ÃÖ»ì ¤½¤Î£±(ad-kun)ÊÔ

56.
— Kun e pro sua rolo di relato-signi e ligili, la prepozicioni esas renkontrata omnainstante che la helpolinguo.
´Ø·¸¤Î°õ¤È·Ò¤¬¤ê¤È¤¤¤¦Ìò³ä¤ò¤â¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢Êä½õ¸À¸ì¤Ë¤ª¤¤¤Æ¡¢Á°ÃÖ»ì¤È¤Ï¾ï¤ËÁø¶ø¤¹¤ë¡£
Quale la adverbi, li esas nevariebla.
Á°ÃÖ»ì¤Ï¡¢Éû»ì¤ÈƱÍͤËÊѲ½¤·¤Ê¤¤¡£
Ni studios aparte singla prepoziciono primitiva, indikante lua senco propra e specala, e lumizante lu per mult exempli.
ñÆȤÎËÜÍèŪÁ°ÃÖ»ì¤ò¡¢¤½¤ÎÆȼ«¤ÇÆÃÊ̤ʰÕÌ£¤ò¼¨¤·¡¢¤Þ¤¿Â¿¤¯¤ÎÎã¤òÍѤ¤¤ÆÀâÌÀ¤·¤Ê¤¬¤é¡¢¸ÄÊ̤˸¦µæ¤ò¤·¤Æ¤¤¤¯¡£
Nam, por la just interkompreno, tre importas, ke nia prepozicioni uzesez kun lia senco tre exakta, malgre l'exemplo kontrea di lingui natural, pri ta gramatikal kategorio, en qua li esas vere tro richa de nelogikaji ed idiotismi.
¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢Àµ¤·¤¤Áê¸ßÍý²ò¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢ÈóÏÀÍýŪ¤Ê¤â¤Î¤ä´·ÍѸì¶ç¤¬Ë­É٤ˤ¢¤ë¤³¤ÎʸˡŪÈÏáƤˤĤ¤¤Æ¤Î¼«Á³½ô¸À¸ì¤ÎÈ¿ÂФÎÎ㤬¤¢¤ë¤Ë¤â¤«¤«¤ï¤é¤º¡¢Á°Ãֻ줬¡¢åÌÌ©¤Ê°ÕÌ£¤Ç»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤¬½ÅÍפǤ¢¤ë¤«¤é¤À¡£

57.
— Ad (o a, kande eufonio permisas, ma nultempe en kompozajo) *1, uzesas por indikar la skopo di la ago, la loko quan on volas atingar, la destinario, la persono a qua on donas od atribuas ulo :
¡Öad¡×¡Ê¹½À®Í×ÁǤǤϤʤ¯¡¢¹¥²»Ä´¤¬µö¤µ¤ì¤ë»þ¡Öa¡×¤È¤Ê¤ë¡Ë¤Ï¡¢¹Ô°Ù¤ÎÌÜŪ¡¢Åþ㤷¤¿¤¤¾ì½ê¡¢¿Í¤¬Â£Í¿¤·¤¿¤ê³ä¤êÅö¤Æ¤¿¤ê¤¹¤ëºÝ¤Î¼õ¼è¿Í¡Ê¼õÎμԡˤò¼¨¤¹¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¡§
Ex. : me iras a la rivero; me sendas to ad amiko; Henrikus donis a me multa flori; on imputis ad ilu ta ago abomininda; la patrulo imperis a sua filii sequar ilu; el agis a sua matro, ne quale filio, ma quale enemiko.
¡Öme iras a la rivero¡×¡Ê»ä¤ÏÀî¤Ë¹Ô¤¯¡Ë¡¨¡Öme sendas to ad amiko¡×¡Ê»ä¤Ï¤½¤ì¤òͧ¿Í¤ËÁ÷¤ë¡Ë¡¨¡ÖHenrikus donis a me multa flori¡×¡Ê¥Ø¥ó¥ê¥¯¥¹¤Ï¡¢»ä¤Ë²Ö¤ò¤¿¤¯¤µ¤ó¤¯¤ì¤¿¡Ë¡¨¡Öon imputis ad ilu ta ago abomininda¡×¡Ê¿Í¤Ï¡¢·ù°­¤¹¤Ù¤­¹Ô°Ù¤òÈà¤Î¤»¤¤Å¾²Ç¤·¤¿¡Ë¡¨¡Öla patrulo imperis a sua filii sequar ilu¡×¡ÊÉã¿Æ¤Ï¡¢¼«Ê¬¤Î©»Ò̼¤ËÈà¤Ë½¾¤¦¤è¤¦¤ËÌ¿Îᤷ¤¿¡Ë¡¨¡Öel agis a sua matro, ne quale filio, ma quale enemiko¡×¡ÊÈà½÷¤Ï¼«Ê¬¤ÎÊì¿Æ¤ËÂФ·¤Æ¡¢Ì¼¤Î¤è¤¦¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢Å¨¤Î¤è¤¦¤ËÂФ·¤¿¡Ë
Konseque, ad indikas logike l'objekto di ula penso o sentimento, per opozo a la « subjekto » qua havas li : pensar a la futuro; la amo a Deo (komparez : la amo di Dio, por la homi, exemple); la envidio a la richi.
¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¡Öad¡×¤Ï¡¢ÏÀÍýŪ¤Ë¡¢»×ÁÛ¤¢¤ë¤¤¤Ï´¶¾ð¤ÎÂоݤò¡¢¤½¤Î¼ç¸ì¤òÂÐÈ椹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢»Ø¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£¡ÊÎ㤨¤Ð¡Ë̤Íè¤ËÂФ·¤Æ¹Í¤¨¤ë¤³¤È¡£¿À¤ËÂФ¹¤ë°¦¡ÊÎ㤨¤Ð¡¢¿Í´Ö¤Î¤¿¤á¤Î¿À¤Î°¦¡¢¤ÈÈæ³Ó¤»¤è¡Ë¡£¶â»ý¤Á¤ÎÂФ¹¤ëÁ¢Ë¾¡£
Se to postulesas da la klareso, ad darfas esar unionita al prepozicioni en, sur, sub.
¤â¤·¡¢ÌÀ³Î¤µ¤¬Í׵ᤵ¤ì¤ë¤Ê¤é¤Ð¡¢¡Öad¡×¤ÏÁ°ÃÖ»ì¡Öen¡×¡Ösur¡×¡Ösub¡×¤ÈÅý¹ç¤µ¤»¤ë¤³¤È¤â¤¢¤êÆÀ¤ë¡£
Ex. : l'infanto iris aden la gardeno; la kato saltis adsur la tablo; la muso kuris adsub la lito.
Îã¡Ë¡§¡Öl'infanto iris aden la gardeno¡×¡Ê»Ò¤É¤â¤¬Äí¤ÎÃæ¤Ë¹Ô¤Ã¤¿¡Ë¡¨¡Öla kato saltis adsur la tablo¡×¡ÊÇ­¤¬¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¾å¤ËÈô¤Ó¾è¤Ã¤¿¡Ë¡¨¡Öla muso kuris adsub la lito¡×¡Ê¥Í¥º¥ß¤¬ÊÌÅӤβ¼¤Ø¤È¤«¤±¤Æ¹Ô¤Ã¤¿¡Ë
Sen ad on ne savus kad la subjekti, « infanto, kato, muso » iris, saltis, kuris, per chanjo di loko, aden la gardeno, adsur la tablo, adsub la lito, o kad li iris, saltis, kuris ibe, esante ja en, sur o sub la kozi nomata.
¡Öad¡×¤Ê¤¯¤·¤Æ¡¢¼ç¸ì¡Ê»Ò¤É¤â¡¢Ç­¡¢¥Í¥º¥ß¡Ë¤¬¡¢¾ì½ê¤òÊѤ¨¤Æ¡¢¡ÊÄí¤ÎÃæ¤Ø¡¢¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¾å¤Ø¡¢ÊÌÅӤβ¼¤Ø¡Ë¤È¡¢¡Ê¹Ô¤Ã¤¿¡¢Èô¤ó¤À¡¢Áö¤Ã¤¿¡Ë¤Î¤«Ê¬¤«¤é¤Ê¤¤¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¤·¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¡¢¤½¤ì¤é¤¬¡¢¤¹¤Ç¤Ë¡ÊÃæ¡¢¾å¡¢²¼¡Ë¤Ë¡¢¡Ê¹Ô¤Ã¤¿¡¢Èô¤ó¤À¡¢Áö¤Ã¤¿¡Ë¤Î¤«¡¢Ê¬¤«¤é¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£

58.
— Alonge = D. entlang; E. along; F. le long de; I. lungo; lunghesso.
¡Öalonge¡×¡Ê¡Á¤Ë±è¤Ã¤Æ¡Ë ¡á ¥É¥¤¥Ä¸ì¡Öentlang¡×¡¨±Ñ¸ì¡Öalong¡×¡¨¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì¡Öle long de¡×¡¨¥¤¥¿¥ê¥¢¸ì¡Ölungo¡×
Ex. : Irez alonge la hego e vu trovas ye lua pedo multa violi.
Îã¡Ë¡§¡ÖIrez alonge la hego e vu trovas ye lua pedo multa violi¡×¡Ê³Àº¬¤ò±è¤Ã¤Æ¹Ô¤­¤Ê¤µ¤¤¡¢¤½¤¦¤¹¤ì¤Ð­¸µ¤Ë¤¿¤¯¤µ¤ó¤Î¥¹¥ß¥ì¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡Ë
59.
— An expresas relato di kontigueso o di apogo, tale ke la kozo kontaktas o preske :
¡Öan¡×¤Ï¡¢ÀÜ¿¨¤¢¤ë¤¤¤Ï»Ù¤¨¤Î´Ø·¸¤òɽ¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤À¤«¤é¡¢Êª»ö¤¬¤Û¤È¤ó¤ÉÀÜ¿¨¤·¤Æ¤¤¤ë¡£¡§
Ne restez nur apud la tablo, ma sideskez an lu.
¡ÖNe restez nur apud la tablo, ma sideskez an lu¡×¡Ê¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¦¤Ë¤¤¤Ê¤¤¤Ç¡¢¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Ë¶á¤Å¤¤¤ÆºÂ¤ê¤Ê¤µ¤¤¡Ë
Prenez la skalo qua jacas apud la muro ed apogez ol an lu.
¡ÖPrenez la skalo qua jacas apud la muro ed apogez ol an lu¡×¡ÊÊɤ⣤ËÃÖ¤¤¤Æ¤¢¤ë¥Ï¥·¥´¤ò¤È¤Ã¤Æ¡¢ÊɤËΩ¤Æ¤«¤±¤Æ¤¯¤ì¡Ë
La urbo stacas an la rivero, qua humidigas lua muri.
¡ÖLa urbo stacas an la rivero, qua humidigas lua muri¡×¡Ê¤½¤Î³¹¤ÏÀî¤ËÀܤ·¤Æ¤ª¤ê¡¢¤½¤ÎÀî¤Ï³¹¤Î¾ëÊɤò¼¾¤é¤»¤Æ¤¤¤ë¡Ë
Me preferas lojar en domo situita an monto o mem sur monto.
¡ÖMe preferas lojar en domo situita an monto o mem sur monto¡×¡Ê»ä¤Ï¡¢»³¤ËÀܤ·¤ÆΩ¤Ã¤Æ¤¤¤ë²È¤¢¤ë¤¤¤Ï»³¤Ë¤¢¤ë²È¤Ë½»¤à¤Î¤¬¹¥¤­¤À¡Ë
An la parieti pendis desegnuri e pikturi.
¡ÖAn la parieti pendis desegnuri e pikturi¡×¡ÊÆâÊɤËÀܤ·¤Æ¡¢³¨²è¤äÌÏÍͤ¬¤«¤«¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡Ë
La fenestri an la korto esas kelke mikra, ma la fenestri an la placo esas tre granda.
¡ÖLa fenestri an la korto esas kelke mikra, ma la fenestri an la placo esas tre granda¡×¡ÊÃæÄí¤ËÀܤ·¤Æ¤¤¤ëÁë¤Ï¤¤¤¯¤é¤«¾®¤µ¤¤¤â¤Î¤Î¡¢¹­¾ì¤ËÀܤ·¤Æ¤¤¤ëÁë¤Ï¤È¤Æ¤âÂ礭¤¤¡Ë
Ne marchez an la maro se vu ne volas humidigar vua pedi.
¡ÖNe marchez an la maro se vu ne volas humidigar vua pedi¡×¡Ê¤â¤·µÓ¤òǨ¤é¤·¤¿¤¯¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢³¤±è¤¤¤Ë¹Ô¿Ê¤¹¤ë¤Ê¡Ë
Remarkez, ke en la lasta exemplo, alonge expresus ideo tre altra.
ºÇ¸å¤ÎÎãʸ¤ÎÃæ¤Ç¡¢¡Öalonge¡×¤ÏÁ´¤¯°ã¤¦³µÇ°¤òɽ¤·¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤
On povas ya marchar alonge la maro, ye kelka metri de olu, e konseque sen ula risko di humidigo por la pedi.
¡Ö³¤¤Ë±è¤Ã¤Æ¡Êalonge la maro¡Ë¡×¹Ô¿Ê¤Ç¤­¤ë¤¬¡¢¤½¤ì¤Ï³¤¤«¤é¿ô¥á¡¼¥È¥ë¤Î¤È¤³¤í¤Ç¤¢¤ê¡¢¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¤½¤ì¤ÏµÓ¤òǨ¤é¤¹¥ê¥¹¥¯¤Ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£

60.
— Ante = en tempo preiranta.
¡Öante¡× ¡á ¡Öen tempo preiranta¡×¡ÊÀè¹Ô¤¹¤ë»þ´Ö¤Ë¡¢°ÊÁ°¤Ë¡Ë
Ex. : To eventis ante vua departo, du monati ante nun.
Îã¡Ë¡§¡ÖTo eventis ante vua departo, du monati ante nun¡×¡Ê¤³¤ì¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î½ÐȯÁ°¡¢º£¤«¤é2¥ö·îÁ°¤Ëµ¯¤­¤¿¡Ë
Il departis ante me, e tamen il arivis pos me.
¡ÖIl departis ante me, e tamen il arivis pos me¡×¡ÊÈà¤Ï»ä¤è¤êÁ°¤Ë½Ðȯ¤·¤¿¤¬¡¢»ä¤Î¸å¤ËÅþÃ夷¤¿¡Ë
Me esas certa, ke me arivos longe ante vu.
¡ÖMe esas certa, ke me arivos longe ante vu¡×¡Ê»ä¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤¬ÅþÃ夹¤ë¤º¤Ã¤ÈÁ°¤ËÅþÃ夹¤ë¤À¤í¤¦¤È¡¢³Î¿®¤·¤Æ¤¤¤ë¡Ë
To eventis ante tri monati *2.
¡ÖTo eventis ante tri monati¡×¡Ê¤½¤ì¤Ï3¥ö·îÁ°¤ËȯÀ¸¤·¤¿¡Ë
El mortis, tri monati ante nun, pos longa sufri.
¡ÖEl mortis, tri monati ante nun, pos longa sufri¡×¡ÊÈà½÷¤ÏŤ¯¶ì¤·¤ó¤À¸å¡¢3¥ö·îÁ°¤Ë»à¤ó¤À¡Ë
Qua pensabus, du yarcenti ante nun, ke la homi esos konkurencanta la uceli per aeroplani e direktebli?
¡ÖQua pensabus, du yarcenti ante nun, ke la homi esos konkurencanta la uceli per aeroplani e direktebli?¡×¡Ê200ǯÁ°¤Ë郎¡¢¿Í´Ö¤ÏÈô¹Ôµ¡¤ÈÈô¹ÔÁ¥¤òÍѤ¤¤ÆĻã¤È¶¥¤¤¹ç¤¦¤È¡¢¹Í¤¨¤Æ¤¤¤¿¤À¤í¤¦¤«¡©¡Ë
Remarkez ankore la uzo di ante en la frazi sequanta :
¼¡¤Î¤è¤¦¤Êʸ¤ÎÃæ¤Ç¤â¡Öante¡×¤ò»È¤¦¤³¤È¤Ëα°Õ¤»¤è¡§
Me ne savas precize kande me departos, forsan erste pos un monato, ma forsan ante tri semani
¡ÖMe ne savas precize kande me departos, forsan erste pos un monato, ma forsan ante tri semani¡×¡Ê»ä¤Ï¡¢¼«Ê¬¤¬½Ðȯ¤¹¤ë»þ¤¬°ì¥ö·î¸å¤Ê¤Î¤«»°¥ö·î¤ÎÆâ¤Ê¤Î¤«¡¢Àµ³Î¤Ë¤Ïʬ¤«¤é¤Ê¤¤¡Ë
: to dependas de la retroveno di mea spozo.
¡Öto dependas de la retroveno di mea spozo¡×¡Ê¤½¤ì¤Ï¡¢»ä¤ÎÇÛ¶ö¼Ô¤Îµ¢¹ñ¤Ë¤«¤«¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡Ë
— La mediko dicabis, ke il duros vivar adminime un yaro, ma il mortis multe plu balde, pos sis dii, ok monati ante nun.
¡ÖLa mediko dicabis, ke il duros vivar adminime un yaro, ma il mortis multe plu balde, pos sis dii, ok monati ante nun¡×¡Ê°å¼Ô¡¢Èà¤Ï¾¯¤Ê¤¯¤È¤â°ìǯ´Ö¤ÏÀ¸¤­Â³¤±¤ë¤À¤í¤¦¤È¸À¤Ã¤¿¤â¤Î¤Î¡¢¤â¤Ã¤ÈÁ᤯¡¢8¥ö·î¤È6Æü¸å¤Ë¡¢»à¤ó¤Ç¤·¤Þ¤Ã¤¿¡Ë
— Vu certe ruinos vu ante longe, forsan mem ante un yaro, se vu duros spensar fole quale vu agas.
¡ÖVu certe ruinos vu ante longe, forsan mem ante un yaro, se vu duros spensar fole quale vu agas¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï»×¤¦¤¬¤Þ¤Þ¤Ë¹ÔÆ°¤·¤Æ̵ËŤËϲÈñ¤ò³¤±¤ë¤Ê¤é¤Ð¡¢¤ª¤½¤é¤¯°ìǯ¤â·Ð¤Ê¤¤Á°¤Ë³Î¼Â¤ËÇË»º¤¹¤ë¤À¤í¤¦¡Ë

61.
— Apud = tre proxime (ma ne tam proxime kam indikas an; videz ica).
¡Öapud¡× ¡á ¡Ötre proxime¡×¡Ê¤È¤Æ¤â¶á¤¯¤Ë¡Ë¡Ê¤·¤«¤·¡Öan¡×¤¬¼¨¤¹¤è¤ê¤â¶á¤¯¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡£¡Öan¡×¤ò»²¾È¤»¤è¡Ë
Ex. : la¡¡kirko trovesas apud nia hemo.
Îã¡Ë¡§¡Ölakirko trovesas apud nia hemo¡×¡Ê¶µ²ñ¤¬²æ¡¹¤Î²È¤Î¶á¤¯¤Ë¤¢¤ë¡Ë
Sideskez apud me.
¡ÖSideskez apud me¡×¡Ê»ä¤Î¦¤ËºÂ¤ê¤Ê¤µ¤¤¡Ë
Qua stacas apud la pordo, an la muro?
¥É¥¢¤Î˵¤é¤Ë¡¢ÊɤËÀܤ·¤Æ¡¢Ã¯¤¬Î©¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«¡©
Qua glutinis afisho an la pordo, apud nia nomal plako.
郎¡¢»äã¤Îɽ»¥¤Î²£¤Î¥É¥¢¤Ë¡¢¥Ý¥¹¥¿¡¼¤òŽ¤êÉÕ¤±¤¿¤Î¤«

62.
— Avan relatas la loko, la plaso *3 quan okupas en la spaco la enti o kozi, kontre ke ante (ja vidita) relatas la tempo *4.
¡Öavan¡×¤Ï¡¢»þ´Ö¤Ë´Ø·¸¤¹¤ë¡Öante¡×¤ËÂФ·¤Æ¡¢À¸¤­Êª¤ä»öʪ¤¬Àê¤á¤Æ¤¤¤ë°ÌÃÖ¡¢¾ì½ê¤Ë´Ø·¸¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
Ol signifikas : D. vor (örtl.); E. before (in space); F. devant; I. avanti, davanti, dinanzi (di luogo).
¤½¤Î°ÕÌ£¤Ï¡¢¥É¥¤¥Ä¸ì¡Övor¡×¡¨±Ñ¸ì¡Öbefore¡×¡¨¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì¡Ödevant¡×¡¨¥¤¥¿¥ê¥¢¸ì¡Öavanti, davanti, dinanzi¡× ¡á¡Á¤ÎÁ°¡Ê¾ì½ê¡Ë
Ex. : vu konstruktos la paviliono avan la domo ed ante ica.
Îã¡Ë¡§¡Övu konstruktos la paviliono avan la domo ed ante ica¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï¤½¤ì°ÊÁ°¤Ë¡¢²È¤ÎÁ°¤ËŸ¼¨´Û¤ò·úÀߤ¹¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡Ë
— Lokizez la homini unesme, do ante la homuli, e plasizez eli avan ili.
¡ÖLokizez la homini unesme, do ante la homuli, e plasizez eli avan ili¡×¡ÊÀ褺¡¢½÷¤¿¤Á¤òÇÛÃÖ¤·¤Ê¤µ¤¤¡£¤½¤¦¡¢Ãˤ¿¤Á¤ÎÁ°¤Ë¡£¤½¤·¤ÆÃˤé¤ÎÁ°¤Î°ÌÃ֤ˡ¢½÷¤¿¤Á¤òÇÛ¤·¤Ê¤µ¤¤¡Ë
— La artiklo uzesas avan la substantivo min ofte en Ido kam en la Franca.
¡ÖLa artiklo uzesas avan la substantivo min ofte en Ido kam en la Franca¡×¡Ê´§»ì¤ò̾»ì¤ÎÁ°¤Ç»È¤¦ÉÑÅ٤ϡ¢¥¤¥É¸ì¤Ç¤Ï¡¢¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì¤è¤ê¤â¡¢¾¯¤Ê¤¤¡£¡Ë

63.
— Che = en la domo, habiteyo, lando, domeno (materiala o spiritala) di...
¡Öche¡× ¡á ¡Öen la domo, habiteyo, lando, domeno (materiala o spiritala) di...¡×¡Ê¡Ôʪ¼ÁŪ¤¢¤ë¤¤¤ÏÀº¿ÀŪ¤Ê¡Õ²È¡¢½»µï¡¢¹ñ¡¢ÎÎÃϤÎÃæ¤Ç¡Ë
Ex. : Me lojas che mea patrulo.
Îã¡Ë¡§¡ÖMe lojas che mea patrulo¡×¡Ê»ä¤ÏÉã¤Î²È¤Ë½»¤ó¤Ç¤¤¤ë¡Ë
Me esis che mea onklino, nun me iras (ad) che mea kuzi.
¡ÖMe esis che mea onklino, nun me iras (ad) che mea kuzi¡×¡Ê»ä¤Ï½ÇÊì¤Î²È¤Î¤¤¤¿¤¬¡¢º£¤Ï¡¢½¾·»Äï¤Î²È¤Ë¹Ô¤¯¡Ë
Irez quik che la mediko.
¡ÖIrez quik che la mediko¡×¡ÊÁ᤯¡¢°å¼Ô¤Î¤È¤³¤í¤Ø¹Ô¤±¡Ë
Che la Angli la veturi pasas sinistre e che la Franci dextre.
¡ÖChe la Angli la veturi pasas sinistre e che la Franci dextre¡×¡Ê±Ñ¹ñ¤Ç¾è¤êʪ¤Ïº¸Â¦Ä̹ԤǤ¢¤ê¡¢¥Õ¥é¥ó¥¹¤Ç¤Ï±¦Â¦Ä̹ԤÀ¡Ë
Me kompris ta mikra poshlexiko che Isaac Pitman en London.
¡ÖMe kompris ta mikra poshlexiko che Isaac Pitman en London¡×¡Ê»ä¤Ï¡¢¥í¥ó¥É¥ó¤Î¥¢¥¤¥¶¥Ã¥¯¡¦¥Ô¥Ã¥È¥Þ¥ó¤Î¤È¤³¤í¤Ç¡¢¤½¤Î¾®¤µ¤Ê¥Ý¥±¥Ã¥È¼­Åµ¤òÇã¤Ã¤¿¡Ë

64.
— Cirkum = D. um, herum; E. around, about; F. autour de..., environ; I. intorno, all'intorno, vicino, circa; S. alreador, en contorno, cerca de (en omna senci : loko, tempo e quanteso).
¡Öcirkum¡× ¡á ¥É¥¤¥Ä¸ì¡Öum¡×¡Öherum¡×¡¨±Ñ¸ì¡Öaraund¡×¡Öabout¡×¡¨¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì¡Öautour de...¡×¡Öenviron¡×¡¨¥¤¥¿¥ê¥¢¸ì¡Öintorno¡×¡Öall'intorno¡×¡Övicino¡×¡Öcirca¡×¡¨¥¹¥Ú¥¤¥ó¸ì¡Öalreador¡×¡Öen contorno¡×¡Öcerca de¡× ¡Ê¾ì½ê¡¢»þ´Ö¡¢Î̤ǤΰÕÌ£¡Ô¡Ä¤Î¼þ¤ê¤Ë¡Õ
Ex. : la hundo kuris cirkum ilu, cirkum la urbo esas granda preurbi; to eventis cirkum mea duadekesma yaro.
Îã¡Ë¡§¡Öla hundo kuris cirkum ilu¡×¡Ê¸¤¤¬Èà¤Î¼þ¤ê¤ò¶î¤±¤Æ¤¤¤¿¡Ë¡¢¡Öcirkum la urbo esas granda preurbi¡×¡Ê¤½¤Î³¹¤Î¼þÊդ˹­Âç¤Ê¹Ù³°¤¬¤¢¤ë¡Ë¡¨¡Öto eventis cirkum mea duadekesma¡×¡Ê¤½¤Î¤³¤È¤¬»ä¤ÎÆ󽽺Фκ¢¤Ëµ¯¤­¤¿¡Ë

65.
— Cis = sur ica latero (ne trans olu).
¡Öcis¡× ¡á ¡Ösur ica latero (ne trans olu)¡×¡Ê¤³¤Á¤é¦¤Î¡Ë
Ex. : cis la rivero la tereno esas pasable sika, ma trans olu la tereno esas marshoza.
Îã¡Ë¡§¡Öcis la rivero la tereno esas pasable sika, ma trans olu la tereno esas marshoza¡×¡ÊÀî¤Î¤³¤Á¤é¦¤ÎÅÚÃϤϤ«¤Ê¤ê´¥¤¤¤Æ¤¤¤ë¤¬¡¢¸þ¤³¤¦Â¦¤Ï¼¾ÃϤÀ¡Ë
Venez cis la hego, ni konversos plu facile.
¡ÖVenez cis la hego, ni konversos plu facile¡×¡Ê³Àº¬¤Î¤³¤Á¤é¦¤ËÍè¤Ê¤µ¤¤¡¢¤½¤¦¤¹¤ì¤Ð¤â¤Ã¤È´Êñ¤ËÏ䬤Ǥ­¤ë¤è¡Ë
(Komp. trans.)
¡ÊÈæ³Ó¡Ötrans¡×¡Ë

66.
— Da indikas la facanto, facinto o faconto di la ago. Konseque 1e la komplemento dil verbo pasiva, 2e l'autoro.
¡Öda¡×¤Ï¡¢¹Ô°Ù¤Î¹Ô°Ù¼Ô¡¢¹Ô°Ù¤·¤¿¼Ô¡¢¹Ô°Ù¤¹¤ë¤À¤í¤¦¼Ô¤ò¼¨¤¹¡£½¾¤Ã¤Æ¡£­¡Ç½Æ°ÂÖÆ°»ì¤ÎÊä¸ì¡¢­¢Ãøºî¼Ô¡¢ÁϻϼԤȤʤë
Ex. : il esas (esis, esos, esus) amata da omni.
Îã¡Ë¡§¡Öil esas (esis, esos, esus) amata da omni¡×¡ÊÈà¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤Î¿Í¤Ë°¦¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡Ô¤¤¤¿¡¢¤¤¤ë¤À¤í¤¦¡¢¤¤¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡Õ¡Ë
La pikturi da Murillo.
¡ÖLa pikturi da Murillo¡×¡Ê¥à¥ê¡¼¥ê¥çºî¤Î³¨²è¡Ë
La poemi da Victor Hugo.
¡ÖLa poemi da Victor Hugo¡×¡Ê¥ô¥£¥¯¥È¥ë¡¦¥æ¡¼¥´¡¼¤Ë¤è¤ë»í¡Ë.
En ta exempli, « omni, Murillo, Victor Hugo » esas la aganti, la produktanti dil ago; pro to li indikesas kom tala dal prepoziciono rezervita a la aganti : « da ». (Komp. de, di, per).
¤³¤ì¤é¤ÎÎãʸ¤ÎÃæ¤Ç¡Öomni¡×¡ÖMurillo¡×¡ÖVictor Hugo¡×¤Ï¹Ô°Ù¼Ô¤Ç¤¢¤ê¹Ô°Ù¤ÎÀ¸»º¼Ô¤Ç¤¢¤ë¡£¤½¤Î¤¿¤á¡¢¤³¤ì¤é¤Ï¹Ô°Ù¼Ô¤ËÂФ·¤ÆÉÕ¤±¤é¤ì¤¿Á°ÃÖ»ì¤è¤ë¤â¤Î¤È¤·¤Æ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡Öda¡×¡ÊÈæ³Ó¡Öde¡×¡Ödi¡×¡Öper¡×¡Ë
Vice : la amo di Deo a la homi (videz ad) on tre legitime darfus dicar : la amo da Deo a la homi.
¡Öla amo di Deo a la homi¡×¡Ê¿Í´Ö¤ËÂФ¹¤ë¿À¤Î°¦¡Ë¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë¡¢¡Öla amo da Deo a la homi¡×¡Ê¿Í´Ö¤ËÂФ¹¤ë¿À¤Ë¤è¤ë°¦¡Ë¤È¤¤¤¦¸À¤¦¤Î¤¬ÀµÅö¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£
67.
— De indikas la punto di de-veno (en la spaco e tempo), l'origino, la dependo, la departal punto.
¡Öde¡×¤Ï¡¢Í³Íè¤Î¡Ê»þ´Ö¶õ´Ö¤Ç¤Î¡Ëµ¯ÅÀ¡¢µ¯¸»¡¢°Í¸¡¢½ÐȯÅÀ¤ò¼¨¤¹¡£
Ex. : Ta juvelo venas de mea matro.
Îã¡Ë¡§¡ÖTa juvelo venas de mea matro¡×¡Ê¤½¤ÎÊõÀФϻä¤ÎÊ줫¤é¤Î¤â¤Î¤À¡Ë
De ube vu adportas ico?
¡ÖDe ube vu adportas ico?¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï¤³¤ì¤ò¤É¤³¤«¤é»ý¤Ã¤Æ¤­¤¿¤Î¤«¡©¡Ë
de mea rur-domo.
¡Öde mea rur-domo¡×¡Ê»ä¤ÎÅļˤβȤ«¤é¤À¡Ë
La persiko esas importacita de Persia.
¡ÖLa persiko esas importacita de Persia¡×¡Ê¤½¤ÎÅí¤Ï¥Ú¥ë¥·¥ã¤«¤éÍ¢Æþ¤·¤Æ¤¤¤ë¡Ë
To ne dependas de me.
¡ÖTo ne dependas de me¡×¡Ê¤½¤ì¤Ï»ä¤Î¤â¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡Ë
La treno de Paris a Lyon.
¡ÖLa treno de Paris a Lyon¡×¡Ê¥Ñ¥êȯ¥ê¥è¥ó¹Ô¤­¤ÎÎó¼Ö¡Ë
De supre e de infre, de omna lateri, de omna rangi sociala venas ad ilu kurajigi.
¡ÖDe supre e de infre, de omna lateri, de omna rangi sociala venas ad ilu kurajigi¡×¡Ê¾åÊý¤«¤é²¼Êý¤«¤é¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¦Ì̤«¤é¡¢¼Ò²ñŪ¤Ê¤¹¤Ù¤Æ¤Î³¬Áؤ«¤é¡¢Èà¤ËÂФ·¤Æ¡¢Îå¤Þ¤·¤¬¤ä¤Ã¤ÆÍè¤ë¡Ë
Me sufras de (o pro) nevralgio dentala.
¡ÖMe sufras de (o pro) nevralgio dentala¡×¡Ê»ä¤Ï»õ¤ÎÄˤߤǶ줷¤ó¤Ç¤¤¤ë¡Ë
Li mortis single de hungro (o pro).
¡ÖLi mortis single de hungro (o pro)¡×¡ÊÈà¤Ïµ²¤¨¤Î¤¿¤á¡¢°ì¿Í¤Ç»à¤ó¤À¡Ë
De lua nasko il sempre montris extrema sentemeso.
¡ÖDe lua nasko il sempre montris extrema sentemeso¡×¡ÊÀ¸¤Þ¤ì¤¿»þ¤«¤éÈà¤Ï¾ï¤Ë¶ËÅ٤δ¶À­¤òɽ¤·¤Æ¤¤¤¿¡Ë
El esas malada de tri semani.
¡ÖEl esas malada de tri semani¡×¡ÊÈà½÷¤Ï3½µ´ÖÁ°¤«¤éɵ¤¤À¡Ë
Me savas to de longe.
¡ÖMe savas to de longe¡×¡Ê»ä¤ÏŤ¤´Ö¡¢¤½¤ì¤òÃΤäƤ¤¤ë¡Ë
El havis grava morbilo, tri yari ante nun, e de lore el restis tre febla.
¡ÖEl havis grava morbilo, tri yari ante nun, e de lore el restis tre febla¡×¡ÊÈà½÷¤Ï3ǯÁ°¤Ë¤Ò¤É¤¤Ë㿾¤Ë¤«¤«¤Ã¤¿¡¢¤½¤ÎÅö»þ¤«¤é¤È¤Æ¤âÂΤ¬¼å¤¤¤Þ¤Þ¤À¡Ë
De nun vu ne plus ekiros sen me.
¡ÖDe nun vu ne plus ekiros sen me¡×¡Êº£¤«¤é¤¢¤Ê¤¿¤Ï»ä¤¬¤¤¤Ê¤¯¤È¤â¤µ¤é¤Ë½Ð¤«¤±¤ë¤ï¤±¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡Ë
Ni ne vidis li de un yaro.
¡ÖNi ne vidis li de un yaro¡×¡Ê»äã¤Ï1ǯÁ°¤«¤éÈà¤Ë²ñ¤Ã¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡Ë
Kande on volas parolar pri la komencal punto di ulo eventinta pos dato, pos epoko indikata, on uzas depos (facita ek de e pos).
¡ÖKande on volas parolar pri la komencal punto di ulo eventinta pos dato, pos epoko indikata, on uzas depos (facita ek de e pos)¡×¡Ê¼¨¤µ¤ì¤¿Ç¯·îÆü¤Î¸å¤ËȯÀ¸¤·¤¿½ÐÍè»ö¤ÎºÇ½é¤Î»þÅÀ¤ò¸À¤¤¤¿¤¤¤È»×¤¦»þ¤Ï¡¢¡Ödepos¡×¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¡Ô¡Ödepos¡×=de + pos¡Õ¡Ë
Ex. : El esis ofte malada depos sua mariajo.
Îã¡Ë¡§¡ÖEl esis ofte malada depos sua mariajo¡×¡ÊÈà½÷¤Ï¡¢·ëº§°ÊÍè¡¢¤·¤Ð¤·¤Ðɵ¤¤Ç¤¢¤Ã¤¿¡Ë
Depos sua kronizo, nia suvereno livas rare la chefurbo.
¡ÖDepos sua kronizo, nia suvereno livas rare la chefurbo¡×¡ÊÂ×´§¼°°ÊÍè¡¢²æ¤é¤Î·¯¼ç¤Ï¼óÅÔ¤«¤é¤Þ¤ì¤Ë¤·¤«½Ð¤«¤±¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡Ë
De uzesas anke kun la substantivi signifikanta mezuro, quanto, kontenanto :
¡Öde¡×¤Ï¡¢À£Ë¡¡¢ÎÌ¡¢´Þ¤à¤â¤Î¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë̾»ì¤È¶¦¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¡§
un metro de drapo; turbo de civili e de soldati; taso de kafeo.
¡Öun metro de drapo¡×¡Ê¥é¥·¥ã1¥á¡¼¥È¥ë¡Ë¡¨¡Öturbo de civili e de soldati¡×¡Ê»Ô̱¤Èʼ»Î¤Î·²½°¡Ë¡¨¡Ötaso de kafeo¡×¡Ê¥³¡¼¥Ò¡¼1¥«¥Ã¥×¡Ë
Nulu povas konfundar a : un metro (venanta) ek drapo, taso (venanta) ek kafeo.
ï¤â¡¢¡Öun metro (venanta) ek drapo¡×¡Ê¥é¥·¥ãͳÍè¤Î1¥á¡¼¥È¥ë¡Ë¡¢¡Ötaso (venanta) ek kafeo¡×¡Ê¥³¡¼¥Ò¡¼Í³Íè¤Î¥«¥Ã¥×¡Ë¤Èº®Æ±¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ê¤¤¡£
(Videz ek plu fore.) *5.
¤µ¤é¤Ë»²¾È¤»¤è¡£
On uzas de kun l'adjektivi plena *6, longa, larja, alta, profunda, dika, e. c., qui fakte relatas mezuro, dimensiono :
À£Ë¡¤äÍÆÀѤ˴ط¸¤¹¤ë·ÁÍÆ»ì¡Öplena¡×¡Ölonga¡×¡Ölarja¡×¡Öalta¡×¡Öprofunda¡×¡Ödika¡×¤Ê¤É¶¦¤Ë¡Öde¡×¤¬»È¤ï¤ì¤ë¡£:
plena de vino, longa de sis metri, dika de kin centimetri, e. c.
¡Öplena de vino¡×¡Ê¥ï¥¤¥ó¤ÇËþ¤Á¤¿¡Á¡Ë¡¢¡Ölonga de sis metri¡×¡Ê6¥á¡¼¥È¥ë¤ÎŤµ¤Î¡Á¡Ë¡¢¡Ödika de kin centimetri¡×¡Ê5¥»¥ó¥Á¥á¡¼¥È¥ë¤Î¸ü¤µ¤Î¡Á¡Ë¤Ê¤É¡£
Fine on uzas de kun titulo di nobeleso : duko de Richelieu, markezo de La Fayette.
ºÇ¸å¤Ë¡¢¡Öde¡×¤Ïµ®Â²¤Î¾Î¹æ¤È¶¦¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¡§¡Öduko de Richelieu¡×¡Ê¥ê¥·¥å¥ê¥å¡¼¸ø¼ß¡Ë¡¢¡Ömarkezo de La Fayette¡×¡Ê¥Õ¥¡¥¤¥¨¥Ã¥È¸ô¼ß¡Ë
On bone remarkez, ke de esas neutila e devas ne uzesar kun la quantesal adjektivi ed adverbi.
¡Öde¡×¤ÏÎ̤˴ؤ¹¤ë·ÁÍÆ»ì¤äÉû»ì¤È¶¦¤Ë»È¤¦¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤·¡¢ÌòΩ¤¿¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¤³¤È¤òα°Õ¤¹¤Ù¤­¤Ç¤¢¤ë¡£
Ex. : multa homi; poka vorti; quanta invititi? (L'expresuri multe de homi, poke de vorti, quante de invitite? esus galicismi tam kontrelogika kam tri de homi.)
Îã¡Ë¡§¡Ömulta homi¡×¡ÊÂô»³¤Î¿Íã¡Ë¡¢¡Öpoka vorti¡×¡Ê¤ï¤º¤«¤Îñ¸ì¡Ë¡¢¡Öquanta invititi?¡×¡Ê¤É¤ì¤À¤±¤Î¾·ÂÔµÒ¤«¡©¡Ë¡£¡Ô¤³¤ì¤ËÂФ·¤Æ¡Ömulte de homi¡×¡Öpoke de vorti¡×¡Öquante de invitite?¡×¤È¤¤¤¦É½¸½¤Ï¡¢¡Ötri de homi¡×¤ÈƱ¤¸È¿ÏÀÍýŪ¤Ê¥¬¥ê¥·¥º¥à¡Ê¥Õ¥é¥ó¥¹¸ìÆÃÍ­¸ìË¡¡Ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡Õ
La prepoziciono de darfas kombinesar kun altri por indikar la loko de qua on venas :
Á°ÃÖ»ì¡Öde¡×¤Ï¡¢Í³Í褹¤ë¾ì½ê¤ò¼¨¤¹¤¿¤á¤ÎÊ̤ÎÁ°ÃÖ»ì¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤ë¡£
la muso saltis desub la tablo adsub la lito, e desub la lito ol fugis aden la kameno. (Komp. da, di.)
¡Öla muso saltis desub la tablo adsub la lito, e desub la lito ol fugis aden la kameno¡×¡Ê¥Í¥º¥ß¤Ï¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î²¼¤«¤é¥Ù¥Ã¥È¤Î¾å¤ØÈô¤Ó¾å¤¬¤ê¡¢¤½¤·¤Æ¥Ù¥Ã¥È¤Î²¼¤«¤éÃÈϧ¤ÎÃæ¤Ëƨ¤²¤¿¡Ë¡ÊÈæ³Ó¡Öda¡×¡Ödi¡×¡Ë
Esas remarkenda la tre preciza distingo per da e de, quan on obtenas kun la verbi signifikanta recevar, komprar, aquirar ed altri analoga :
¡Örecevar¡×¡Ökomprar¡×¡Öaquirar¡×¤Ê¤É¤ÈÎà»÷¤·¤¿Æ°»ì¤ËÄÌÍѤ¹¤ë¡Öda¡×¤È¡Öde¡×¤ÎÆÃÊ̤ÊÁê°ã¤Ï¡¢ÃíÌܤ¹¤Ù¤­¤Ç¤¢¤ë¡£
Me recevis ta libro de Alexander, or ta libro esas di Ioannes; do me recevis la libro di Ioannes de Alexander.
¡ÖMe recevis ta libro de Alexander, or ta libro esas di Ioannes; do me recevis la libro di Ioannes de Alexander¡×¡Ê»ä¤Ï¥¢¥ì¥­¥µ¥ó¥À¡¼¤Ë¤è¤ëËܤò¤â¤é¤Ã¤¿¤¬¡¢¤½¤ÎËܤϥè¥Ï¥Í¥¹¤Î¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£¤æ¤¨¤Ë¡¢»ä¤Ï¥¢¥ì¥­¥µ¥ó¥À¡¼¤Ë¤è¤ë¥è¥Ï¥Í¥¹¤ÎËܤò¤â¤é¤Ã¤¿¤Î¤À¡Ë
— Ta varo esis komprata da me (me kompris lu); komprata de me (me vendis lu).
¡ÖTa varo esis komprata da me ¡×¡Ê¤½¤Î¾¦Éʤϻä¤Ë¤è¤Ã¤ÆÇã¤ï¤ì¤¿¡á»ä¤¬¤½¤ì¤òÇã¤Ã¤¿¡Ë¡¨¡Öde me¡×¤ÈÈæ³Ó¤¹¤ë¤È¡Ê»ä¤¬¤½¤ì¤òÇä¤Ã¤¿¡Ë¤È¤Ê¤ë¡Ê¤½¤Î¾¦Éʤϻ䤫¤éÇä¤é¤ì¤¿¤â¤Î¤À¡Ë
—Ta kavalo esis komprata da mea patrulo de mea amiko (t. e. mea patrulo kompris lu de mea amiko).
¡ÖTa kavalo esis komprata da mea patrulo de mea amiko¡×¡Ê¤½¤ÎÇϤÏÉã¤Ë¤è¤Ã¤ÆÇã¤ï¤ì¤¿¤â¤Î¤Ç¡¢»ä¤Îͧ㤬Çä¤Ã¤¿¤â¤Î¤À¡á¤½¤ÎÇϤϻä¤Îͧ¿Í¤«¤éÉ㤬Çã¤Ã¤¿¤â¤Î¤À¤Ã¤¿¡Ë
De co konsequas, ke on devas uzar de (nultempe ad, quale en la Franca) por indikar la komercisto o vendinto, la persono de qua on kompris o recevis ulo :
½¾¤Ã¤Æ¡¢²¿¤«¤òÇä¤Ã¤¿¤ê¼õ¤±¼è¤Ã¤¿¤ê¤¹¤ë¿Í¡¢¾¦¿Í¤ò»Ø¤·¼¨¤¹¤¿¤á¤Ë¡Öde¡×¤ò»È¤ï¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡Ê¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì¤Î¤è¤¦¤Ë¡Öad¡×¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡Ë
Me kompris de ta libristo (ne : a ta libristo) amuzanta libro a (o por) mea filiineto.
¡ÖMe kompris de ta libristo (ne : a ta libristo) amuzanta libro a (o por) mea filiineto¡×¡Ê»ä¤Ï¡¢¼«Ê¬¤Î̼¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢Ìû²÷¤ÊËܤò¡¢¤½¤ÎËܲ°¤«¤éÇã¤Ã¤¿¡£¡Ë
— Me kompris a (o por) mea filii voyajal naraci de la libristo *7 quan vu indikis a me.
¡ÖMe kompris a (o por) mea filii voyajal naraci de la libristo quan vu indikis a me¡×¡Ê»ä¤Ï̼¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢¤¢¤Ê¤¿¤¬¾Ò²ð¤·¤Æ¤¯¤ì¤¿Ëܲ°¤«¤é¡Öι¤Î¿åÀç¡×¤È¤¤¤¦ËܤòÇã¤Ã¤¿¡Ë

68.
— Di indikas nur la posedo, la aparteno, o la relato generala di ul objekto (quan la genitivo expresas en la lingui flexionala) :
¡Ödi¡×¤Ï¡¢½êÍ­¡¢½ê°¡¢¡Ê¶þÀÞ½ô¸À¸ì¤Ç¤Ï°³Ê¤Çɽ¸½¤µ¤ì¤ë¡Ë¤¢¤ëÂоݤȤΰìÈÌŪ¤Ê´Ø·¸¤ò¡¢¼¨¤¹¤À¤±¤Ç¤¢¤ë¡§
la libro di Petrus; di qua esas ta domo? Di mea patrulo. (La domo di me = mea domo.)
¡Öla libro di Petrus¡×¡Ê¥Ú¥È¥ê¥å¥¹¡Ô½êÍ­¡Õ¤ÎËÜ¡Ë;¡Ödi qua esas ta domo?¡×¡Ê¤½¤Î²È¤Ïï¤Î¤â¤Î¡©¡Ë¡¨¡ÖDi mea patrulo¡×¡Ê»ä¤ÎÉã¤Î¤â¤Î¡Ë
Remarkez, en l'exempli sequanta, quale di unionesas a da por distingar tre klare du diversa relati, qui sen ta du prepozicioni restus konfuza e konfundebla :
Æó¤Ä¤ÎÁ°ÃÖ»ì¤Ê¤¯¤·¤ÆÉÔÌÀÎƤǺ®Íð¤Î¤Þ¤Þ»Ä¤ë¤µ¤Þ¤¶¤Þ¤Ê´Ø·¸¤òÌÀ³Î¤Ë¶èÊ̤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¡Ödi¡×¤¬¡Öda¡×¤ËÂФ·¤ÆÅý¹ç¤¹¤ë¤è¤¦¤Ê¼¡¤ÎÎãʸ¤ËÃíÌܤ¹¤Ù¤·¡£
La konquesto di Anglia da la Normandi igis la duki di Normandia rivala kun la reji di Francia.
¡ÖLa konquesto di Anglia da la Normandi igis la duki di Normandia rivala kun la reji di Francia¡×¡Ê¥Î¥ë¥Þ¥ó¥Ç¥£¡¼¿Í¤Ë¤è¤ë±Ñ¹ñ¤ÎÀ©Éþ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¥Î¥ë¥Þ¥ó¥Ç¥£¡¼¹ñ¤Î¸ô¼ß¤¿¤Á¤Ï¡¢¥Õ¥é¥ó¥¹¤Î²¦¤¿¤Á¤È¤Î¥é¥¤¥Ð¥ë¤È¤Ê¤Ã¤¿¡Ë
—La sendo di ta letro da Petrus a Ioannes efektigis la deskonkordo qua nun regnas inter li.
¡ÖLa sendo di ta letro da Petrus a Ioannes efektigis la deskonkordo qua nun regnas inter li¡×¡Ê¥Ú¥È¥ê¥å¥¹¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«¤ì¤¿¥è¥Ï¥Í¥¹¤ØÁ÷¤é¤ì¤¿¼ê»æ¤Ï¡¢Èà¤é¤Î´Ö¤Î»ÙÇÛŪ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ëÌ·½â¤ò¤â¤¿¤é¤·¤¿¡Ë
—La religial libri di la Kristani omna-eklezia konstante parolas pri la amo di (o da) Deo a la homi e pri la amo di (o da) la homi a Deo ed al proximo.
¡ÖLa religial libri di la Kristani omna-eklezia konstante parolas pri la amo di (o da) Deo a la homi e pri la amo di (o da) la homi a Deo ed al proximo¡×¡Ê¤¹¤Ù¤Æ¤Î¶µ²ñ¤Î¥­¥ê¥¹¥È¶µÅ̤¿¤Á¤Î½¡¶µ½ñ¤Ï¡¢¾ï¤Ë¡¢¿À¤Ë¤è¤ë¿Í´Ö¤Ø¤Î°¦¤È¡¢¿Í´Ö¤Ë¤è¤ë¿À¤ÈÎٿͤؤΰ¦¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¸ì¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡Ë
—La konkordato obtenita del papo da la rejo dil Franci stipulis to tre explicite *8.
¡ÖLa konkordato obtenita del papo da la rejo dil Franci stipulis to tre explicite¡×¡Ê¥Õ¥é¥ó¥¹¹ñ²¦¤Ë¤è¤Ã¤ÆË¡²¦¤«¤é³ÍÆÀ¤·¤¿¶¨Ìó¤Ï¡¢¤«¤Ê¤êÌÀ¼¨Åª¤ËÄù·ë¤µ¤ì¤¿¡Ë
Ido povas distingar tote certe l'autori, la modeli e la proprieteri di artal verko, di portreti, statui, e. c.
¥¤¥É¸ì¤Ï¡¢·Ý½ÑºîÉÊ¡¢¾ÓÁü²è¡¢Ä¦Áü¤Ê¤É¤Îºî¼Ô¤ä¤½¤Î¥â¥Ç¥ë¤ä½êÍ­¼Ô¤Ê¤É¤ò¤Ï¤Ã¤­¤ê¤È¶èÊ̤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£
Ex.: la portreti da Rafaël (il facis li);
Îã¡Ë¡§¡Öla portreti da Rafaël¡×¡Ê¥é¥Õ¥¡¥¨¥ë¤Ë¤è¤ë¾ÓÁü²è¡Ô¥é¥Õ¥¡¥¨¥ë¤¬¤½¤ì¤òÉÁ¤¤¤¿¡Õ¡Ë
la portreti de Napoléon (il esis la modelo, oli reprezentas lu);
¡Öla portreti de Napoléon¡×¡Ê¥Ê¥Ý¥ì¥ª¥ó¤Î¾ÓÁü²è¡Ô¥Ê¥Ý¥ì¥ª¥ó¤¬¥â¥Ç¥ë¤Ç¡¢³¨²è¤Ë¤ÏÈबÉÁ¤«¤ì¤Æ¤¤¤ë¡Õ¡Ë
la portreti di siorulo X... (il esas lia proprietero, il posedas li kom kolektero od altre).
¡Öla portreti di siorulo X...¡×¡Ê£Ø»á¡Ô½êÍ­¡Õ¤Î¾ÓÁü²è¡Ë¡Ê£Ø»á¤¬¤½¤Î¾ÓÁü²è¤Î½êÍ­¼Ô¤Ç¤¢¤ê¡¢Èà¤Ï¼ý½¸²È¤Ç¤¢¤í¤¦¤È¤Ê¤«¤í¤¦¤È¡¢¤½¤ì¤ò½êÍ­¤·¤Æ¤¤¤ë¡Ë
« Quankam la tri (prepozicioni da, de, di) esas necesa, existas por li, quale por mult altra propozicioni, kazo-limiti, en qui on povas tre juste hezitar inter du. Por levar ta dubi, ni povas donar la praktikal regulo sequanta. »
¡Ø¤½¤Î£³¤Ä¡ÊÁ°ÃÖ»ì¡Öda¡×¡Öde¡×¡Ödi¡×¡Ë¤ÏɬÍפǤ¢¤ë¤±¤ì¤É¤â¡¢¤½¤ì¤é¤Ë¤â¡¢Â¾¤Î¿¤¯¤ÎÁ°ÃÖ»ì¤ÈƱÍͤˡ¢»öÎãÀ©¸Â¤¬Â¸ºß¤¹¤ë¡£¤½¤ì¤é¤Îµ¿Ìä¤ËÅú¤¨¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¼¡¤è¤Î¤¦¤Ê¼ÂÁ©Åª¤Ê·è¤Þ¤ê»ö¤òÍ¿¤¨¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡Ù
« Se la senco postulas klare l'ideo di l'aganto od autoro, uzez da; — se ol postulas klare l'ideo di deveno, o di konteno o di quanto, uzez de; — en la cetera kazi (do en omna dubebla kazi) uzez audace di; nam olca esas la maxim generala de la tri, korespondanta a la genitivo; do, se vu hezitas inter la tri, vu povas uzar ol prefere; tale vu riskos minime erorar, e vu esos komprenata » (Progreso, II, 33).
¡Ø¤â¤·¡¢¤½¤Î°ÕÌ£¤¬¡¢¹Ô°Ù¼Ô¤¢¤ë¤¤¤ÏÃø¼Ô¤Î³µÇ°¤òµá¤á¤é¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Ê¤é¤Ð¡¢¡Öda¡×¤ò»È¤¤¤Ê¤µ¤¤¡¨¤â¤·¡¢Í³Íè¤Î³µÇ°¡¢Êñ´Þ¤Î³µÇ°¡¢Î̤γµÇ°¤òµá¤á¤é¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Ê¤é¡¢¡Öde¡×¤ò»È¤¤¤Ê¤µ¤¤¡¨¤½¤Î¾¤Î¾ì¹ç¤Ç¤Ï¡Ê¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æµ¿¤ï¤·¤¤¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥±¡¼¥¹¤Ç¤Ï¡ËÂçÃÀ¤Ë¡Ödi¡×¤ò»È¤¤¤Ê¤µ¤¤¡¨¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢¡Ödi¡×¤¬£³¤Ä¤ÎÃæ¤Ç°ìÈÖ¡¢°ìÈÌŪ¤Î¤â¤Î¤À¤«¤é¤Ç¤¢¤ë¡£¤½¤ì¤Ï°³Ê¤ËÂбþ¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£¤æ¤¨¤Ë¡¢£³¤Ä¤ÎÁ°ÃÖ»ì¤ÎÃæ¤Ç²¿¤ò»È¤¦¤«Ì¤ä¿¤Ê¤é¤Ð¡¢¤Ê¤ë¤Ù¤¯¡Ödi¡×¤ò»È¤Ã¤¿¤Û¤¦¤¬Îɤ¤¡£¤³¤Î¤è¤¦¤Ë¤¹¤ì¤Ð¡¢´Ö°ã¤¤¤òÈȤ¹¥ê¥¹¥¯¤¬ºÇ¤â¾¯¤Ê¤¯¤Ê¤ê¡¢Íý²ò¤µ¤ì¤ë¤À¤í¤¦¡£¡Ù¡Ê¡ÖProgreso¡×»ï¡¢Âè2´¬33ÊÇ¡Ë

69.
— Dop relatas nur la spaco, quale avan (videz ica) di qua ol esas la justa kontreajo :
¡Ödop¡×¤Ï¡¢¤½¤ÎÀµÈ¿ÂФγµÇ°¡Öavan¡×¤Î¤è¤¦¤Ë¡¢¶õ´Ö¤Ë¤Î¤ß´Ø·¸¤¹¤ë¡§
Il departis avan me, me sequis e balde preterpasis lu, tale ke il arivis dop me.
¡ÖIl departis avan me, me sequis e balde preterpasis lu, tale ke il arivis dop me¡×¡Ê¤«¤ì¤Ï»ä¤ÎÁ°¤Ë½Ðȯ¤·¡¢¸å¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¹Ô¤Ã¤Æ¡¢Èà¤òÄɤ¤±Û¤·¤¿¤Î¤Ç¡Ô¤½¤Î·ë²Ì¡Õ¡¢Èà¤Ï»ä¤Î¸å¤ËÅþÃ夷¤¿¡Ë
Iosef iris al tribunalo por prizentar su avan la jusdiciisto; ma il arivis longe ante ica e mustis vartar.
¡ÖIosef iris al tribunalo por prizentar su avan la jusdiciisto¡Ôjudiciisto¡Õ; ma il arivis longe ante ica e mustis vartar¡×¡Ê¥è¥»¥Õ¤ÏºÛȽ´±¤ÎÁ°¤Ë½ÐƬ¤¹¤ë¤¿¤á¤ËºÛȽ½ê¤Ë¹Ô¤Ã¤¿¤¬¡¢¤Ï¤ä¤¯ÅþÃ夷¤¿¤Î¤ÇÂÔ¤¿¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤«¤Ã¤¿¡Ë
—En lineo de soldati qui marchas ad ni, l'unesma esas avan la duesma ed ica dop l'unesma; la duesma esas avan la triesma ed ica dop la duesma, e. c.
¡ÖEn lineo de soldati qui marchas ad ni, l'unesma esas avan la duesma ed ica dop l'unesma; la duesma esas avan la triesma ed ica dop la duesma, e. c.¡×¡Ê»äã¤Î½ê¤Ë¹Ô¿Ê¤·¤Æ¤­¤Æ¤¤¤ëʼ»Î¤ÎÂâÎó¤ÎÃæ¤Ç¡¢Âè°ìÂâÎó¤ÏÂèÆóÂâÎó¤ÎÁ°¤Ë¤¤¤Æ¡¢ÂèÆóÂâÎó¤ÏÂè°ìÂâÎó¤Î¸å¤í¤¤¤¿¡£ÂèÆóÂâÎó¤ÏÂè»°ÂâÎó¤ÎÁ°¤Ë¤¤¤Æ¡¢Âè»°ÂâÎó¤ÏÂèÆóÂâÎó¤Î¸å¤Ë¤¤¤ë¡Ä¤Ê¤É¡Ë
—Se me lektas, irante de sinistre ad dextre quale en l'ocidental lingui, la vorto l'infanto, l'artiklo esas avan i ed ica dop l'artiklo; la I esas avan n ed ica dop I, e. c.
¡ÖSe me lektas, irante de sinistre ad dextre quale en l'ocidental lingui, la vorto l'infanto, l'artiklo esas avan i ed ica dop l'artiklo¡×¡Ê¤â¤·¡¢À¾ÍΤθÀ¸ì¤Î¤è¤¦¤Ëº¸Â¦¤«¤é±¦Â¦¤ØÆɤà¤Ê¤é¤Ð¡¢¡Ôl'infanto¡Õ¤È¤¤¤¦Ã±¸ì¤Ë¤ª¤¤¤Æ¡¢´§»ì¤Ï¡Ôi¡Õ¤ÎÁ°¤Ë¤¢¤ê¡¢¡Ôi¡Õ¤Ï´§»ì¤Î¸å¤Ë¤¢¤ë¡£¡Ôi¡Õ¤Ï¡Ôn¡Õ¤ÎÁ°¡¢¡Ôn¡Õ¤Ï¡Ôi¡Õ¤Î¸å¤í¤Ë¤¢¤ë¡Ë
Kontraste, se me lektus ta vorto (quale en la Hebrea) de dextre ad sinistre, la o esus avan n ed ica dop t, e. c.
¡ÖKontraste, se me lektus ta vorto (quale en la Hebrea) de dextre ad sinistre, la o esus avan n ed ica dop t, e. c.¡×¡ÊÈ¿ÂФˡ¢¡Ô¥Ø¥Ö¥ë¸ì¤Ë¤è¤¦¤Ë¡Õ±¦Â¦¤«¤éº¸Â¦¤Ë¡Ë¤½¤Îñ¸ì¤òÆɤà¤Ê¤é¤Ð¡¢¡Ôo¡Õ¤Ï¡Ôn¡Õ¤ÎÁ°¤Ë¤¢¤ê¡¢¡Ôn¡Õ¤Ï¡Ôo¡Õ¤Î¸å¤Ë¤¢¤ë¡Ë
(Videz, ye avan, la decido 1611).
¡Ê¹àÌÜ¡Öavan¡×¡¢¡Ö·èÄê1611¡×¤ò»²¾È¤»¤è¡Ë

70.
— Dum indikas la duro di tempo en qua ulo eventas od esas facata, agata :
¡Ödum¡×¤Ï¡¢²¿¤«¤Î½ÐÍè»ö¤¬µ¯¤­¤¿¤ê¡¢²¿¤«¤¬¹Ô¤ï¤ì¤¿¤ê¡¢¹Ô°Ù¤µ¤ì¤¿¤ê¤·¤Æ¤¤¤ë»þ´Ö¤Î·Ñ³¤ò¼¨¤¹¡§
il dormis dum la koncerto;
¡Öil dormis dum la koncerto¡×¡ÊÈà¤Ï±éÁÕ²ñ¤Î´Ö¡¢¿²¤Æ¤¤¤¿¡Ë¡¨
il esis absenta dum tri yari;
¡Öil esis absenta dum tri yari¡×¡ÊÈà¤Ï3ǯ´Ö¡¢·çÀʤ·¤Æ¤¤¤¿¡Ë¡¨
il sucesis fugar dum la masakro;
¡Öil sucesis fugar dum la masakro¡×¡ÊÈà¤ÏÂçµÔ»¦¤Î´Ö¡¢¤¦¤Þ¤¯Æ¨¤²¤Æ¤¤¤¿¡Ë¡¨
el esis malada dum sua infanteso *9.
¡Öel esis malada dum sua infanteso¡×¡ÊÈà½÷¤ÏÍÄǯ»þÂ塢ɵ¤¤Ç¤¢¤Ã¤¿¡Ë
Nultempe tacez ta prepoziciono, malgre l'exemplo di ula lingui, di la Franca exemple, qua tre logikale dicas :
¤¿¤È¤¨¡¢ÏÀÍýŪ¤Ë¸ì¤ë¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì¤ÎÎã¡¢½ô¸À¸ì¤ÎÎ㤬¤¢¤Ã¤¿¤È¤·¤Æ¤â¡¢¤³¤ÎÁ°ÃÖ»ì¡Êdum¡Ë¤ò¡¢·è¤·¤ÆÄÀÌÛ¤µ¤»¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Ê¤¤¡£
il guvernis dum kin yari la kolonio e il studiis dum tri yari filozofio,
¡Öil guvernis dum kin yari la kolonio¡×¡ÊÈà¤Ï5ǯ´Ö¡¢¤½¤Î¿¢Ì±ÃϤò»ÙÇÛ¤·¤¿¡Ë¤È¡Öil studiis dum tri yari filozofio¡×¡ÊÈà¤Ï3ǯ´Ö¡¢Å¯³Ø¤ò¸¦µæ¤·¤¿¡Ë
ma qua dicas anke, e kontrelogike : il guvernis kin yari la kolonio, e : il studiis tri yari filozofio.
¤·¤«¤·¡¢¤Þ¤¿È¿ÏÀÍýŪ¤Ë¡Ê¼¡¤Î¤è¤¦¤Ë¡Ë¸À¤Ã¤Æ¤â¤¤¤¤¤â¤Î¤À¤í¤¦¤«¡£¡Öil guvernis kin yari la kolonio¡×¡Öil studiis tri yari filozofio¡×
Ma kad on guvernas yari o lando e homi? Kad on studias yari, o cienco, arto, mestiero?
¤·¤«¤·¡¢¡Ê¤³¤Î¤è¤¦¤ÊÎãʸ¤Ç¤Ï¡Ë¡Öyari¡×¡Ê¿ôǯ¡Ë¤ò»ÙÇÛ¤¹¤ë¤Î¤«¡Ö¹ñ¤È¿Í´Ö¡×¤ò»ÙÇÛ¤¹¤ë¤Î¤«¡¢¤ï¤«¤é¤Ê¤¤¤·¡¢ ¡Öyari¡×¡Ê¿ôǯ¡Ë¤ò¸¦µæ¤¹¤ë¤Î¤«¡¢²Ê³Ø¡¢·Ý½Ñ¡¢¼ê»Å»ö¤ò¸¦µæ¤¹¤ë¤Î¤«¡¢¡ÊÉÔÌÀ³Î¤Ê¤Î¤Ç¤¢¤ë¡Ë
Por ne dicar absurdajo, kompromisar la justa kompreno, on mustus avertar (quale agas nacionala gramatiki) ke en ta expresuri e le analoga, « kin yari » e « tri yari » esas nule direta komplementi, ma cirkonstancal komplementi tempala, pro ke dum esas tacita.
Çϼ¯¤²¤¿¤³¤È¤ò¸À¤ï¤º¡¢Àµ¤·¤¤Íý²ò¤òÆÀ¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢Ì±Â²¸ìŪʸˡ¤¬¹Ô¤¦¤è¤¦¤Ë¡Ë·Ù¹ð¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¤Ä¤Þ¤ê¡¢¡Ökin yari¡×¡Ötri yari¡×¤Î¤è¤¦¤Êɽ¸½¤Ï¡¢·è¤·¤ÆľÀÜÊä¸ì¤Ç¤Ï¤Ê¤³¤È¡¢¡Ödum¡×¤¬¾Êά¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¡¢»þ´Ö¤ÎÉÕ°ŪÊä¸ì¤Ç¤¢¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¡¢¤ò¡£
Ka ne esas preferebla, kom plu sekura, nultempe tacar la prepoziciono e dicar kun olu :
Á°ÃÖ»ì¤òÄÀÌÛ¤µ¤»¤º¡¢Á°ÃÖ»ì¤ò»È¤³¤È¤¬¡¢¤è¤ê°ÂÁ´¤Ç¤¢¤ê¡¢¤è¤ê¹¥¤Þ¤ì¤ë¤³¤È¤Ï¡¢¤Ê¤¤¤Î¤À¤í¤¦¤«¡©
la kin yari dum qui il guvernis la kolonio esis le maxim prosperanta por olu;
¡Öla kin yari dum qui il guvernis la kolonio esis le maxim prosperanta por olu¡×¡ÊÈब¿¢Ì±ÃϤò»ÙÇÛ¤·¤Æ¤¤¤¿3ǯ´Ö¤¬ºÇ¤âÈ˱ɤ·¤Æ¤¤¤¿¡Ë¡¨
me studias filozofio dum tri yari e la general historio dum quar yari;
¡Öme studias filozofio dum tri yari e la general historio dum quar yari¡×¡Ê»ä¤Ï3ǯ´Ö¤Ïů³Ø¤ò¸¦µæ¤·¡¢4ǯ´Ö¤Ï°ìÈÌŪ¤ÊÎò»Ë¤ò¸¦µæ¤·¤¿¡Ë¡¨
il retromarchis o marchis retroe dum un mi-horo pro pario stupida quan il facabis(?)
¡Öil retromarchis o marchis retroe dum un mi-horo pro pario stupida quan il facabis(?)¡×¡ÊÈब¡¢È¾»þ´Ö¤Î´Ö¡¢°ú¤­ÊÖ¤·¤¿¤ê¡¢Á°¿Ê¤·¤¿¤ê¤·¤Æ¤¤¤¿¤Î¤Ï¡¢¶ò¤«¤ÊÅÒ¤±»ö¤ò¤·¤Æ¤¤¤¿¤»¤¤¤À¡£¡Ë¡ÊÌõÃí¡§ºÇ¸å¤Î¡Ö?¡×¤Ï¡¢¤³¤ÎĹʸ¤ÎºÇ½é¤ÎÉôʬ¤Îµ¿Ìäʸ¤Ë¤«¤«¤ë¤â¤Î¤À¡Ë
Nultempe uzez durante vice dum; nam durante ne esas prepoziciono.
¡Ödum¡×¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë¡Ödurante¡×¤ò»È¤Ã¤Æ¤Ï¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¤Ê¤¼¤Ê¤é¡Ödurante¡×¤ÏÁ°ÃÖ»ì¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤«¤é¤Ç¤¢¤ë¡£
Ex. : la diskurso durante tre longe ol certe tedos l'askoltanti.
Îã¡Ë¡§¡Öla diskurso durante tre longe ol certe tedos l'askoltanti¡×¡Ê¤½¤Î±éÀâ¤Ï¡¢Ä¹¤¯Â³¤¤¤Æ¤â¡¢³Î¤«¤Ëʹ¤¯¿Í¤¿¤Á¤òÂà¶þ¤µ¤»¤ë¤³¤È¤Ï¤Ê¤¤¤À¤í¤¦¡Ë

71.
— Ek = de interne ad extere di...
¡Öek¡×¤Ï¡¢¡Ê¡Á¤Î³°Â¦¤ËÂФ·¤ÆÆ⦤«¤é¡Ë¤È¤¤¤¦°ÕÌ£¤Ç¤¢¤¢¤ë¡£
Ex. : la hundo saltis ek la barelo (lu esis en la barelo);
Îã¡Ë¡§¡Ö la hundo saltis ek la barelo (lu esis en la barelo)¡×¡Ê¤½¤Î¸¤¤Ïî¤ÎÃ椫¤éÈô¤Ó½Ð¤·¤¿¡Ô¸¤¤Ïî¤ÎÃæ¤Ë¤¤¤¿¡Õ¡Ë
la hundo saltis de la barelo (lu esis nur an la barelo.
¡Öla hundo saltis de la barelo (lu esis nur an la barelo)¡×¡Ê¤½¤Î¸¤¤Ï¤éÈô¤Ó½Ð¤·¤¿¡Ê¸¤¤Ïî¤ËÀܤ·¤Æ¤¤¤¿¤À¤±¤À¤Ã¤¿¡Ë
Do atencez ne konfundar ek a de; nam, quale vu vidas, ek supozas, ke on esis en la loko, kontre ke de supozas, ke on esis nur an od apud olu.
¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¡Öde¡×¤È¡Öek¡×¤òº®Æ±¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤ËÃí°Õ¤¹¤ë¤³¤È¡£¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢¸À¤¦¤Þ¤Ç¤â¤Ê¤¯¡¢¡Öek¡×¤Ï¤½¤Î¾ì½ê¤ÎÃæ¤Ë¤¤¤¿¤³¤È¤ò²¾Äꤷ¤Æ¤¤¤ë¤Î¤ËÂФ·¤Æ¡¢¡Öde¡×¤Ï¡¢¶á¤¯¤¢¤ë¤¤¤Ï˵¤é¤Ë¤¢¤Ã¤¿¤³¤È¤ò²¾Äꤷ¤Æ¤¤¤ë¤«¤é¤Ç¤¢¤ë¡£
Per extenso naturala ek uzesas anke por indikar la materio di ula kozo (ek qua on imaginas, ke ol esas extraktita) : vazo ek oro; ma esas preferinda dicar : ora vazo.
°ÕÌ£¤Î³ÈÄ¥¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¡Öek¡×¤Ï¥â¥Î¤ÎºàÎÁ¡¢¸¶ÎÁ¤ò¼¨¤¹¤¿¤á¤Ë¤â»È¤ï¤ì¤ë¡Ê°ú¤­½Ð¤µ¤ì¤¿¤ÈÁÛÄꤵ¤ì¤ë¡Öek¡×¡Ë¡§¡Övazo ek oro¡×¡Ê¶âÀ½¤Î¥Ä¥Ü¡Ë¤È¤¤¤¦¤¬¡¢¡Öora vazo¡×¤ÎÊý¤¬¹¥¤Þ¤·¤¤¡£
Domo konstruktita ek petro.
¡ÖDomo konstruktita ek petro¡×¡ÊÀФ¤ê¤Î²È¡Ë
Quon vu facas ek ico?
¡ÖQuon vu facas ek ico?¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï¡¢¤³¤ì¤«¤é²¿¤òºî¤ë¤Î¤«¡©¡Ë
Quon vu facas ek vua pekunio?
¡ÖQuon vu facas ek vua pekunio?¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï¼«Ê¬¤Î¶â¤«¤é²¿¤òºî¤ë¤Î¤«¡©¡Ë
Ne konfundez ek al punto di deveno.
¡Öek¡×¤òµ¯ÅÀ¤Èº®Æ±¤·¤Æ¤Ï¥À¥á¤À¡£
Dicez : Me recevis letro de Paris, ne ek Paris.
¡ÖMe recevis letro de Paris, ne ek Paris¡×¡Ê»ä¤Ï¥Ñ¥ê¤«¤é¡Ôde Paris¡Õ¤Î¼ê»æ¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤¿¤¬¡¢¥Ñ¥ê¤ÎÃ椫¤é¡Ôek Paris¡Õ¤Î¼ê»æ¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡Ë¤È¡¢¸À¤¦¤Ù¤­¤À¡£
Atencez bone la difero inter : botelo ek... (materio), botelo de... (kontenajo), botelo por... (destineso).
¡Öbotelo ek...¡×¡ÊºàÎÁ¡Ë¤È¡Öbotelo de...¡×¡ÊÃæ¿È¡Ë¤È¡Öbotelo por...¡×¡ÊÌÜŪ¡Ë¤Î°ã¤¤¤Ëα°Õ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£
Ex. : botelo ek vitro, botelo de vino, botelo por oleo.
Îã¡Ë¡§¡Öbotelo ek vitro¡×¡Ê¥¬¥é¥¹À½¤ÎÉÓ¡Ë¡¢¡Öbotelo de vino¡×¡ÊÉòƺ¼òÆþ¤ê¤ÎÉÓ¡Ë¡¢¡Öbotelo por oleo¡×¡ÊÌý¤Î¤¿¤á¤ÎÉÓ¡Ë
Pos la verbo konsistar, on uzas en o ek.
Æ°»ì¡Ökonsistar¡×¤Î¸å¤Ë¤Ï¡¢¡Öen¡×¤¢¤ë¤¤¤Ï¡Öek¡×¤ò»È¤¦
Ex. : La kurajo ne konsistas en ne sentar ula timo, ma plu juste en ne egardar la danjero.
Îã¡Ë¡§¡ÖLa kurajo ne konsistas en ne sentar ula timo, ma plu juste en ne egardar la danjero¡×¡Êͦµ¤¤È¤Ï¡¢²¿¤é¤«¤Î¶²Éݤò´¶¤¸¤ë¤³¤È¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢Àµ¤·¤¯¤Ï´í¸±¤ò¹Íθ¤ËÆþ¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤Ë¤¢¤ë¡Ë
Ek quo konsistas la afero?
¡ÖEk quo konsistas la afero?¡×¡Ê¤½¤Î»ö·ï¤Ï²¿¤«¤éÀ®¤êΩ¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«¡©¡Ë
Ek darfas uzesar metafore por indikar objekto o mem ento apartenanta ad ensemblo, kolektajo (e quin on supozas extraktita ek olu), exemple pri relatanta superlativo :
¡Öek¡×¤ÏÁ´ÂΤä¡Ê¤½¤ì¤«¤éÃê½Ð¤µ¤ì¤¿¤È²¾Äꤵ¤ì¤ë¡Ë¼ý½¸Êª¤Ë°¤·¤Æ¤¤¤ëÂоÝʪ¤¢¤ë¤¤¤Ï¸ºß¤ò±£ÓÈŪ¤Ë¼¨¤¹¤¿¤á¤Ë¡¢»È¤Ã¤Æ¤â¤è¤¤¡£¤¿¤È¤¨¤Ð¡¢´ØÏ¢¤·¤¿ºÇ¾åµé¤Ë¤Ä¤¤¤Æ»È¤ï¤ì¤ë¡£
la maxim richa ek omni.
¡Öla maxim richa ek omni¡×¡Ê³§¤ÎÃæ¤ÎºÇ¹â¤Î¶â»ý¤Á¡Ë
Ma on darfas anke uzar de, quale ni vidis ye : gradi komparala. Mem inter anke konvenas en ta kazo.
¤·¤«¤·¡¢Èæ³ÓÄøÅ٤ΤȤ³¤í¤Ç¸«¤¿¤­¤¿¤è¤¦¤Ë¡¢¡Öde¡×¤â»È¤Ã¤Æ¤â¤è¤¤¡£¤³¤Î¾ì¹ç¡¢¡Öinter¡×¤Ç¤µ¤¨¤â¡¢¤Õ¤µ¤ï¤·¤¤¡£

72.
— En = ye l'internajo di (loko, o di to quon metafore on komparas a loko).
¡Öen¡×¡á¡Ê¾ì½ê¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¾ì½ê¤Ë±£ÓÈŪ¤ËÈæ³Ó¤µ¤ì¤ë¤â¤Î¡Ë¡Á¤ÎÆâÉô¤Ë¤ª¤¤¤Æ
Ta prepoziciono relatas la spaco e la tempo.
¤³¤ÎÁ°ÃÖ»ì¤Ï¡¢¶õ´Ö¤È»þ´Ö¤Ë´Ø·¸¤·¤Æ¤¤¤ë¡£
Ex. : Il marchas en la chambro.
Îã¡Ë¡§¡ÖIl marchas en la chambro¡×¡ÊÈà¤ÏÉô²°¤ÎÃæ¤ÇÊ⤤¤Æ¤¤¤ë¡Ë
En printempo l'arbori florifas.
¡ÖEn printempo l'arbori florifas¡×¡Ê½Õ¤Ë¤Ï¡¢ÌÚ¡¹¤¬³«²Ö¤·¤Æ¤¤¤ë¡Ë
En la jorno il dormas *10.
¡ÖEn la jorno il dormas¡×¡ÊÈà¤ÏÃë´Ö¡¢¿²¤Æ¤¤¤ë¡Ë
Jetez ico en la fosato.
¡ÖJetez ico en la fosato¡×¡Ê¹Â¤ËÃæ¤Ë¤½¤ì¤òÅꤲ¤í¡Ë
Dicar « aden la fosato » ne esus erora, ma vere tote neutila, pro ke « jetez » indikas sat bone per su, ke « ico » ne ja esis en la fosato; konseque la chanjo di loko ne bezonas indikesar duesmafoye per « aden ».
¡Öaden la fosato¡×¤È¤¤¤¦¤Î¤Ï¡¢´Ö°ã¤¤¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤â¤Î¤Î¡¢Á´¤¯Ìò¤ËΩ¤¿¤Ê¤¤¡£¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢¡Öjetez¡×¤òÍѤ¤¤ë¤È¡¢¡Öico¡×¡Ê¤³¤ì¡Ë¤Ï¹Â¤ÎÃæ¤Ë¤Þ¤À¤Ê¤¤¤³¤È¤ò½¼Ê¬¤Ëɽ¤·¤Æ¤¤¤ë¤«¤é¤Ç¤¢¤ë¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¾ì½ê¤ÎÊѲ½¤Ï¡Öaden¡×¤òÍѤ¤¤ÆºÆÅÙ¡¢¼¨¤¹É¬Íפ¬¤Ê¤¤¡£

73.
— Erste = ne plu balde (kam). Ica defino montras, ke ta vorto esas adverbo.
¡Öerste¡×¡á¤â¤Ã¤È®¤¯¤Ç¤Ê¤¯¡¢¤è¤¦¤ä¤¯¡£¤³¤ÎÄêµÁ¤Ï¡¢¤³¤Îñ¸ì¤¬Éû»ì¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤òɽ¤·¤Æ¤¤¤ë¡£
Pro to ol trovesas inter l'adverbi tempala.
¤½¤Î¤¿¤á¡¢¡Öerste¡×¤Ï»þ´Ö¤ÎÉû»ì¤ÎÃæ¤Ë¸ºß¤¹¤ë¡£
Ma, pro ke ol semblas a kelki quaza prepoziciono, ni repetas lu hike kun exempli :
¤·¤«¤·¡¢¤³¤ì¤¬¤¤¤¯¤é¤«Á°ÃÖ»ì¤Î¤è¤¦¤Ë¤â¸«¤¨¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¤³¤³¤ÇÎãʸ¤Ç·«¤êÊÖ¤·¤Æ¤ß¤ë¡§
Me venos erste morge *11.
¡ÖMe venos erste morge¡×¡Ê»ä¤ÏÄ«¤Ë¤è¤¦¤ä¤¯Íè¤ë¤À¤í¤¦¡Ë
Ja en la lasta yaro me suspektis ilu;
¡ÖJa en la lasta yaro me suspektis ilu¡×¡Ê¤¹¤Ç¤Ëºòǯ¤Ë»ä¤ÏÈà¤òµ¿¤Ã¤Æ¤¤¤¿¡Ë
ma erste dum la somervakanco di ca yaro me havis la konfirmo di mea suspekto.
¡Öma erste dum la somervakanco di ca yaro me havis la konfirmo di mea suspekto¡×¡Ê¤·¤«¤·¡¢º£Ç¯¤Î²Æ¤Î¥Ð¥«¥ó¥¹¤Ë¤è¤¦¤ä¤¯¡¢µ¿¤¤¤Î³Î¾Ú¤òÆÀ¤¿¤Î¤À¤Ã¤¿¡Ë
Komencez erste pos ni, nam vu laboras plu¡¡rapide (kam ni).
¡ÖKomencez erste pos ni, nam vu laboras plu¡¡rapide (kam ni)¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï²æ¡¹¤è¤ê¤â®¤¯»Å»ö¤ò¤¹¤ë¤Î¤À¤«¤é¡¢»äã¤Î¸å¤Ë¤æ¤Ã¤¯¤ê¤È»Ï¤á¤Ê¤µ¤¤¡Ë
74.
— Exter = ye l'exterajo di... (sen chanjo di loko).
¡Öexter¡×¡á¡Á¤Î³°¤Ç¡Ê¾ì½ê¤ÎÊѲ½¤Ï¤Ê¤¤¡Ë
Ex. : Pro quo vu restas exter la domo?
Îã¡Ë¡§¡ÖPro quo vu restas exter la domo?¡×¡Ê²¿¸Î¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Ï²È¤Î³°¤Ë¡Ô¤È¤É¤Þ¤Ã¤Æ¡Õ¤¤¤ë¤Î¤«¡©¡Ë
Enirez e venez apud ni.
¡ÖEnirez e venez apud ni¡×¡ÊÃæ¤ËÆþ¤Ã¤Æ»ä¤¿¤Á¤Î¤â¤È¤ËÍè¤Ê¤µ¤¤¡Ë
Il habitas exter hike, che sua gepatri.
¡ÖIl habitas exter hike, che sua gepatri¡×¡ÊÈà¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¼«Ê¬¤Îξ¿Æ¤Î²È¤Ë½»¤ó¤Ç¤¤¤ë¡Ë
Exter konkurso.
¡ÖExter konkurso¡×¡Ê¶¥µ»¤Î³°¤Ç¡Ë
Exter metafore uzesas kun la senco « ecept(it)e » : exter ta legi ne existas altri.
¡Öexter¡×¤ÏÈæÓÈŪ¤Ë¡¢¡Ö¡×¤Î°ÕÌ£¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¡§¡Öexter ta legi ne existas altri¡×¡Ê¤½¤Î·è¤Þ¤ê°Ê³°¤Ë¤Ï¡¢²¿¤â¸ºß¤·¤Ê¤¤¡Ë

75.
— For indikas eskarto plu o min granda *12;
¡Öfor¡×¤Ï¡¢´öʬ¤«¤Î°ïæ¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë¡¨
ol esas la kontreajo di proxim.
¡Öfor¡×¤Ï¡¢¡Öproxim¡×¤ÎÈ¿°Õ¸ì¤Ç¤¢¤ë¡£
Ex. : Il habitas pasable for hike.
Îã¡Ë¡§¡ÖIl habitas pasable for hike¡×¡ÊÈà¤Ï¤³¤³¤«¤é¤«¤Ê¤êÎ¥¤ì¤¿½ê¤Ë½»¤ó¤Ç¤¤¤ë¡Ë
Ne restez tale for ni, ma venez proxim ni, e sideskez apud me, an la tablo.
¡ÖNe restez tale for ni, ma venez proxim ni, e sideskez apud me, an la tablo¡×¡Ê¤½¤ó¤Ê¤Ë»ä¤«¤éÎ¥¤ì¤º¡¢»ä¤Î¶á¤¯¤ËÍè¤Ê¤µ¤¤¡£¤½¤·¤Æ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î»ä¤Î²£¤ËºÂ¤ê¤Ê¤µ¤¤¡Ë
Esas remarkenda, ke de, qua per su indikas nur separo e departal punto, plu bone konvenas, kom prefixo, kam for, kande on ne intencas indikar foreso o foriro striktasence.
¸·³Ê¤Ê°ÕÌ£¤Çµ÷Î¥¤ä½Ðȯ¤ò¼¨¤¹°Õ¿Þ¤¬¤Ê¤¤»þ¡¢Ê¬Î¥¤È½ÐȯÅÀ¤ò¼¨¤¹¡Öde¡×¤Î¤Û¤¦¤¬¡Öfor¡×¤è¤ê¤â¡¢ÀÜƬ¼­¤È¤·¤Æ¤Ï¡¢¤Õ¤µ¤ï¤·¤¤¡£
Exemple, por indikar nur la departo-punto, deirar, deflugar, detranar, e. c., esas plu bone kam for-.
Î㤨¤Ð¡¢µ¯ÅÀ¤ò¼¨¤¹¤¿¤á¤Ë¡Ödeirar¡×¡¢¡Ödeflugar¡×¡¢¡Ödetranar¡×¤Ê¤É¤ÎÊý¤¬¡Öfor-¡×¤è¤ê¤âÎɤ¤¡£
E mem forprenar esas ne uzenda *13, nam on prenas de o ek ma ne for, adminime en la senco quan expresas deprenar, ekprenar.
¡Öforprenar¡×¤Ï»ÈÍѤ¹¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡£¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢¾¯¤Ê¤¯¤È¤â¡Ödeprenar¡×¡Öekprenar¡×¤òɽ¸½¤¹¤ë°ÕÌ£¤Ç¡¢¡Öprenar for¡×¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡Öprenar de¡×¤ä¡Öprenar ek¡×¤È¤Ê¤ë¤«¤é¤Ç¤¢¤ë¡£
La vorto forprenar povas signifikar nur, ke on prenas (ulo) fore, e ne proxime.
¡Öforprenar¡×¤È¤¤¤¦Ã±¸ì¤Ï¡¢¶á¤¯¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢±ó¤¯¤«¤é¡Ê²¿¤«¡Ë¤ò¼è¤ë¤È¤¤¤¦°ÕÌ£¤òɽ¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¡£

76.
— Inter = en la spaco o tempo qua separas du o plu multa personi, kozi.
¡Öinter¡×¡áÆó¤Ä°Ê¾å¤Î¿Í¤äʪ¤òʬΥ¤¹¤ë»þ´Ö¤¢¤ë¤¤¤Ï¶õ´Ö¤Ç
Ex. : Inter Francia e Rusia esas Germania.
Îã¡Ë¡§¡ÖInter Francia e Rusia esas Germania¡×¡Ê¥Õ¥é¥ó¥¹¤È¥í¥·¥¢¤Î´Ö¤Ë¤Ï¥É¥¤¥Ä¤¬¤¢¤ë¡Ë
Il pozis su inter ni du.
¡ÖIl pozis su inter ni du¡×¡ÊÈà¤Ï»äãÆó¿Í¤Î´Ö¤Ë¿È¤òÃÖ¤¤¤¿¡Ë
El venis inter ok e dek matine *14.
¡ÖEl venis inter ok e dek matine¡×¡ÊÈà½÷¤ÏÄ«¤Î8»þ¤È10»þ¤Î´Ö¤ËÍ褿¡Ë
Metafore inter uzesas por indikar partigo, kambio o reciprokeso :
ÈæÓÈŪ¤Ë¡¢¡Öinter¡×¤Ïʬ³ä¡¢´¹¶â¡¢¸ß·Ã¤ò¼¨¤¹¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¡£
li dividis inter su dek e du pomi;
¡Öli dividis inter su dek e du pomi¡×¡ÊÈà¤é¤Ï¥ê¥ó¥´¤ò10¸Ä¤È2¸Ä¤Ëʬ¤±¤¿¡Ë
li kambiis inter su lia vesti;
¡Öli kambiis inter su lia vesti¡×¡ÊÈà¤é¤Ï¤ª¸ß¤¤¤Ë¼«Ê¬¤¿¤Á¤ÎÉþ¤ò¸ò´¹¤·¤¿¡Ë
li luktis, parolis inter su (perfere : li interluktis, interparolis, e. c.).
¡Öli luktis, parolis inter su¡×¡ÊÈà¤é¤ÏÁȤ߹ç¤Ã¤¿¤ê¡¢Ïä·¤¢¤Ã¤¿¤ê¤·¤¿¡Ë¡Ê¡Öli interluktis, interparolis¡×¡Ë¤ÎÊý¤¬¹¥¤Þ¤·¤¤
(Videz ye la verbi reciproka.)
¡Ê¡ÖÁê¸ßÆ°»ì¡×¤ò»²¾È¤»¤è¡Ë
On devas ne konfundar inter a ek qua expresas ideo tre diferanta. (Vid. ica lasta.)
¡Öinter¡×¤È¡¢¤«¤Ê¤ê°ã¤Ã¤¿³µÇ°¤òɽ¸½¤¹¤ë¡Öek¡×¤Èº®Æ±¤·¤Æ¤Ï¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£

77.
— Kontre = opoze a *15.
¡Ökontre¡×¡á¡Á¤ËÈ¿ÂФ·¤Æ
Ex. : Kad vu votas por o kontre la propozo?
Îã¡Ë¡§¡ÖKad vu votas por o kontre la propozo?¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï¤½¤ÎÄó°Æ¤Ø¤Î»¿ÈݤòÅêɼ¤¹¤ë¤Î¤«¡©¡Ë
La Hispani kombatis longe kontre la Mauri.
¡ÖLa Hispani kombatis longe kontre la Mauri¡×¡Ê¥¹¥Ú¥¤¥ó¿Í¤ÏŤ¤´Ö¡¢¥à¡¼¥¢¿Í¤ÈÀï¤Ã¤¿¡Ë
La domo esas shirmata kontre la nordal vento.
¡ÖLa domo esas shirmata kontre la nordal vento¡×¡Ê¤½¤Î²È¤ÏËÌÉ÷¤ËÂФ·¤ÆËÉÈ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡Ë
Lua fenestri esas kontre (la) mei.
¡ÖLua fenestri esas kontre (la) mei¡×¡ÊÈà¤ÎÁë¤Ï¡¢»ä¤ÎÁë¤ËÂФ·¤Æ¤¤¤ë¡Ë
Ma on devas ne uzar kontre por la senco apud, an, ad (F. envers), kun.
¤·¤«¤·¡¢¡Öapud¡×¡Öan¡×¡Öad¡×¡Ökun¡×¤Î°ÕÌ£¤È¤·¤Æ¡Ökontre¡×¤ò»È¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Ê¤¤¡£
Ex. : La fenestri apud (plu bone : an) la strado.
Îã¡Ë¡§¡ÖLa fenestri apud (plu bone : an) la strado¡×¡ÊÄ̤ꦤÎÁë¡Ë
Il agis ad me tre amikale. Se on dicus kun me, la senco esus : il e me agis.
¡ÖIl agis ad me tre amikale¡×¡ÊÈà¤Ï¤È¤Æ¤â¿Æ¤·¤²¤Ë»ä¤ËÂФ·¤Æ¿¶Éñ¤Ã¤Æ¤¤¤¿¡Ë¡£¤â¤·¡Ökun me¡×¤È¸À¤¦¤Ê¤é¤Ð¡¢¡Öil e me agis¡×¡ÊÈà¤È»ä¤¬¹Ô¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤¿¡Ë¤È¤¤¤¦°ÕÌ£¤Ë¤Ê¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£

78.
— Koram = en la asisto, prezenteso di...
¡Ökoram¡×¡á¡Á¤ÎÌÌÁ°¤Ç
Ex. : koram ulu; koram me; koram notario; koram la judiciisti.
Îã¡Ë¡§¡Ökoram ulu¡×¡Ê狼¤ÎÌÌÁ°¤Ç¡Ë¡¢¡Ökoram me¡×¡Ê»ä¤ÎÌÌÁ°¤Ç¡Ë¡¢¡Ökoram notario¡×¡Ê¸ø¾Ú¿Í¤ÎÌÌÁ°¤Ç¡Ë¡¢¡Ökoram la judiciisti¡×¡ÊºÛȽ´±¤ÎÌÌÁ°¤Ç¡Ë
~Il dicis to ante me, avan vu e koram vua gepatri;
¡ÖIl dicis to ante me, avan vu e koram vua gepatri¡×¡ÊÈà¤Ï¤½¤Î¤³¤È¤ò»ä¤Ë¸À¤¦Á°¤Ë¡¢¤¢¤Ê¤¿¤ÎÁ°¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Îξ¿Æ¤ÎÌÌÁ°¤Ç¡¢¤½¤Î¤³¤È¤ò¸À¤Ã¤¿¡Ë
me do nur repetis to quon il dicis l'unesma e koram ni omna.
¡Öme do nur repetis to quon il dicis l'unesma e koram ni omna¡×¡Ê¸Î¤Ë»ä¤Ï¡¢ÈबÁ°¼Ô¤Î¤³¤È¤ò¡¢»ä㤹¤Ù¤Æ¤ÎÌÌÁ°¤Ç¸ì¤Ã¤¿¤³¤È¤À¤±¤ò·«¤êÊÖ¤·¤¿¤À¤±¤À¡Ë

79.
— Kun = akompanate da..., juntite a...
¡Ökun¡×¡á¡Á¤Ëȼ¤ï¤ì¤Æ¡¢¡Á¤Ë¤Ä¤Ê¤°
Il promenas kun amiki;
¡ÖIl promenas kun amiki¡×¡ÊÈà¤Ïͧ¿Í¤¿¤Á¤È»¶Ê⤹¤ë¡Ë
restar kun leono esas danjeroza *16.
¡Örestar kun leono esas danjeroza¡×¡Ê¥é¥¤¥ª¥ó¤È°ì½ï¤ËµÙ¤à¤³¤È¤Ï´í¸±¤À¡Ë
Nultempe uzez kun vice per, nam la duesma indikas instrumento, kontre ke kun, quale ni vidis, indikas akompano, uniono.
¡Ökun¡×¤ò¡Öper¡×¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë»È¤Ã¤Æ¤¤¤±¤Ê¤¤¡£¤Ê¤¼¤Ê¤é¸å¼Ô¡Öper¡×¤ÏÆ»¶ñ¤ò¼¨¤·¡¢²æ¡¹¤¬¸«¤Æ¤­¤¿¤è¤¦¤Ë¡¢¡Ökun¡×¤ÏƱȼ¡¢¹çƱ¤ò¼¨¤¹¡£
Do ne dicez (imitante ula lingui) : il frapis me kun bastono, ma : il frapis me per bastono.
½¾¤Ã¤Æ¡¢¡Ê½ô¸À¸ì¤ò¿¿»÷¤Æ¡Ë¡Öil frapis me kun bastono¡×¤È¸À¤ï¤º¤Ë¡¢¡Öil frapis me per bastono¡×¤È¸À¤¦¤Ù¤­¤À¡£
Memorez bone, ke la verbo konfundar postulas kun o ad por sua nedireta komplemento, segun la decido 1205.
·èÄê1205¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢Æ°»ì¡Ökonfundar¡×¤¬´ÖÀÜÊä¸ì¤È¤·¤Æ¡Ökun¡×¤¢¤ë¤¤¤Ï¡Öad¡×¤òÍפ·¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ò¡¢³Ð¤¨¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
Specala noto akompananta la decido fixigas la selekto tavorte :
¤½¤Î·èÄê»ö¹à¤ËÉÕ°¤¹¤ëÆÃÊÌÃí¤¬¡¢¼¡¤Î¸ÀÍդǡ¢¤½¤Î¤è¤¦¤ÊÁªÂò¤òÀ°Íý¤·¤Æ¤¤¤ë¡£
« Se ek plura kozi on facas pelmelo per mala o ne suficanta distingo mentala, qua mixas iti kun ici, lore la prepoziciono uzenda esas kun.
¡Ø¤â¤·¡¢Àº¿ÀŪ¤ËÉÔ½½Ê¬¤Ê°ã¤¤¤ä°­¤¤°ã¤¤¤òÍѤ¤¤Æ¡¢¤¢¤ì¤ä¤³¤ì¤ä¤Îº®¹ç¤·¤¿»¨Â¿¤Ê¤â¤Î¤òºî¤ë¤Ê¤é¤Ð¡¢»È¤¦¤Ù¤­Á°ÃÖ»ì¤Ï¡Ökun¡×¤Ç¤¢¤ë¡£
Ex. : Nun il konfundas en sua odio, la kulpozi kun l'inocenti, la boni kun la mali. »
Î㤨¤Ð¡¢¡ÖNun il konfundas en sua odio, la kulpozi kun l'inocenti, la boni kun la mali¡×¡ÊÈà¤Ïº£¡¢¼«¤é¤ÎÁþ¤·¤ß¤ÎÃæ¤Ç¡¢ÈȺá¿Í¤È·éÇò¤Î¿Í¤È¤ò¡¢Á±¿Í¤È°­¿Í¤È¤òº®Æ±¤·¤¿¡Ë¡Ù
« Se la spirito transportas erore la qualesi od individueso di ulu od ulo ad altra, lore la prepoziciono uzenda esas ad. Ex. : Vu konfundis manekino a homo. Ne konfundez lampiro a lanterno. » *17.
¡Ø¤â¤·¡¢Àº¿À¤¬¸í¤Ã¤Æ¡¢Â¾¤Ø¤Î狼¡¢²¿¤«¤Î¼Á,¸ÄÀ­¤ò°ú¤­ÅϤ¹¤Ê¤é¤Ð¡¢¤½¤Î»þ¡¢»È¤¦¤Ù¤­Á°ÃÖ»ì¤Ï¡Öad¡×¤Ç¤¢¤ë¡£¡ÖVu konfundis manekino a homo¡×¡Ê¤¢¤Ê¤¿¤Ï¥Þ¥Í¥­¥ó¤ò¿Í´Ö¤Èº®Æ±¤·¤¿¡Ë¡¢¡ÖNe konfundez lampiro a lanterno¡×¡Ê¥Û¥¿¥ë¤ò¥é¥ó¥¿¥ó¤Èº®Æ±¤¹¤ë¤Ê¡Ë
Ne dicez « kune kun » quale l'Esperantisti. Ta stranja expresuro ne uzesas en Ido.
¥¨¥¹¥Ú¥é¥ó¥Æ¥£¥¹¥Èã¤Î¤è¤¦¤Ë¡Ökune kun¡×¤È¸À¤Ã¤Æ¤Ï¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¤³¤Î´ñ̯¤Êɽ¸½¤Ï¥¤¥É¸ì¤Ç¤Ï»È¤ï¤ì¤Ê¤¤¡£
Kun, simple, o samtempe kam kune, unionite, solidare expresas certe plu bone, segun la kazo, la idei quin l'Esperantisti inkluzas en « kune kun ».
ñ½ã¤Ë¡Ökun¡×¡¢¡Ökune¡×¤ä¡Öunionite¡×¤ä¡Ösolidare¡×¤ÈƱ»þ¤Ë»È¤¦¡Ökun¡×¤Ï¡¢¤½¤Î»öÎã¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¥¨¥¹¥Ú¥é¥ó¥Æ¥£¥¹¥È㤬¡Ökune kun¡×¤ÎÃæ¤ËÊñ´Þ¤·¤Æ¤¤¤ë³µÇ°¤ò³Î¤«¤ËÎɤ¯É½¸½¤·¤Æ¤¤¤ë¡£