初めてのイド語 - exercaro_002

ボーフロンの練習帳 (EXERCARO da L.de BEAUFRONT (1924))

II. Adjektivi ed adverbi. – La kontreaji.(形容詞と副詞 − 反意語)


La filio di vua kuzino esas tre fort-a; kontre-e, la filii di vua fratino, vua ge-nevi, esas febla: mem li semblas malada.
あなたの従姉妹の子供はとても強い。それに対して、あなたの妹の子どもたち、あなたの甥と姪は、か弱い。彼らは、病気のように見える。
No, li ne esas malada, ma kelk-e delikata; li-a ge-patri anke esas plu o min delikata.
いいえ、彼らは病気ではありません。しかしいくらか繊細なのだ。彼らの両親も多少、繊細だ。
Vua patrino (o matro) kantas ver-e tre bon-e.
あなたの母は本当に上手に歌う。
Yes, el kantas bone, ma el ne povas kant-ar longe.
そうです、彼女は上手だが、長くは歌えない。
Lav-ez vua manui, nam li esas sordida.
手を洗いなさい、 大変汚いから。
Yes, me konfesas, ke li esas mem tre sordida; ma pro lavar li, me bezonas la sapono. Ube ol esas?
はい、手はとても汚れていると白状します。しかし、手を洗うために、石鹸が必要だ。どこにありますか?
Ol esas sur la mikra tablo. Apud la fenestro.
テーブルの上にある。窓の脇だ。
La libri esas tre interesanta, ma li esas tro serioza por vua filii ankore infanta.
その本はとても面白いが、まだ幼いあなたの子どもたちには難しすぎる。
Kad vu amas vua yuna kuzini?
あなたは若い従姉妹を愛しているのか?
No, nam li esas superba e des-afabla.
いいえ。彼女は傲慢で不愉快だ。
Rakont-ez (naracez) a me la kozo, ma rapide e kurte, nam me havas nur kelka minuti.
そのことを短く急いで私に話しなさい、私には数分しかないのだから。
Bone, bone, la kozo esas des-agreabla, ma on povas facile aranjar omno.
よろしい、よろしい。その事は不愉快だが、全てをたやすく整えることはできない。