韓国のゲーム会社SmartJoyが提供するスマホゲームLastOrigin(ラストオリジン)の攻略Wikiです。
履歴
この漫画はラストオリジン公式漫画です。ラストオリジン公式漫画は、CHOTG(초티지)の漫画(牛の人)、diyapの漫画、mannmeの漫画(つぶれたハチ公)、そしてこの김턱&파공(キムタックとパゴン)の滅亡の前のとある記憶で四個ですね。
誰か日本語うまい人がいったら翻訳ミス直してください
ざっくり読み直したけど、7話の「天下りしてもらえ」が決定的におかしいくらいであとは概ね良好な翻訳だと思ったよ。日本の「天下り」はコネ就職のうち「本人が上から下へ再就職する」場合だけを指すものなんで、「無職のボンボンが親の会社に役員として入る」みたいなのは含まない。これを端的に表現する固有の日本語は存在しないように思う…強いて言えば「親の七光り」とかだけどこの漫画の文脈だとちょっと合わない…
縁故採用とかですかね・・・?
「親父のコネで入れてもらえ」というのはどうでしょう?「コネ」というのは縁故のスラングのようなもので、英語のconnectionが語源になっています。砕けた言い方ですので、言っているキャラにも合うかと思います。
随分と遅くなりましたけど修正しました。ご指摘ありがとうございます。
新規にコメントを書く
画像に記載されている文字を下のフォームに入力してください。
利用規約をご確認のうえご記入下さい
編集にはIDが必要です
コメント詳細
この漫画はラストオリジン公式漫画です。
ラストオリジン公式漫画は、CHOTG(초티지)の漫画(牛の人)、diyapの漫画、mannmeの漫画(つぶれたハチ公)、そしてこの김턱&파공(キムタックとパゴン)の滅亡の前のとある記憶で四個ですね。
誰か日本語うまい人がいったら翻訳ミス直してください
ざっくり読み直したけど、
7話の「天下りしてもらえ」が決定的におかしいくらいで
あとは概ね良好な翻訳だと思ったよ。
日本の「天下り」は
コネ就職のうち「本人が上から下へ再就職する」場合だけを指すものなんで、
「無職のボンボンが親の会社に役員として入る」みたいなのは含まない。
これを端的に表現する固有の日本語は存在しないように思う…
強いて言えば「親の七光り」とかだけど
この漫画の文脈だとちょっと合わない…
縁故採用とかですかね・・・?
「親父のコネで入れてもらえ」というのはどうでしょう?
「コネ」というのは縁故のスラングのようなもので、英語のconnectionが語源になっています。
砕けた言い方ですので、言っているキャラにも合うかと思います。
随分と遅くなりましたけど修正しました。ご指摘ありがとうございます。