カード名 | 日本語 | 英語 |
---|
アイボリードラゴン | 幼き白竜は、天に願う。千の夜を超え、万の昼を過ごし、己を育んだ父と母のようになりたいと。 | A youthful white dragon offers a prayer to the heavens. It prays that one day, no matter how many years hence, it shall become the equal of its parents. |
幼き白竜は、天に願う。いつの日か、己を育んだ父と母のように、大いなる役目を果たしたいと。 | A youthful white dragon offers a prayer to the heavens. It prays that one day it shall fulfill a great purpose like its parents before it. |
大嵐のドラゴン | 風が吹き、嵐と成る。そして…烈風の最中から、大翼の竜が姿を現した。 | Winds blow. A tempest brews. And then from the eye of the storm a mighty dragon emerges. |
吹き荒む風が、戦場を斬り刻む。悪しき者らは、千々に乱れて、天の彼方へと吹き飛ばされた。 | A brutal gale cuts across the battlefield. The forces of evil are scattered towards the heavens. |
ドラゴンナイト・アイラ | ドラゴンさん…いつも守ってくれてありがとう。けど、いつまでも頼ってばかりはいられないよね。一人で戦える技を…剣術を、覚えないと…。 | Thanks for always looking after me, Mister Dragon. But I can't keep relying on you. I need to learn to use a sword for when you're not there. |
守られてばかりじゃイヤ。私、剣術も心も、もっと強くなるよ。いつか、私がドラゴンさんを守れるようになるために…! | I don't like it that you're always looking after me. I want to have a strong body and a strong soul. One day I want to look after you! |
ツインヘッドドラゴン | 二頭を持つ双邪竜。ひとたびその力を解放すれば、天が凍てつき大地が燃えると言われている。 | A twin-headed dragon. Once the beast unleashes its power, the heavens will freeze and the earth will burn. |
灼熱の猛火を浴びせ、絶対の冷気で凍らせる。双邪竜の放つ双極の吐息はいかなる敵も粉砕する。 | A pillar of incandescent flame. A blast of freezing breath. No enemy can hope to withstand this dragon's double-headed attacks. |
グリントドラゴン | 竜にとって、それは単なる威嚇だった。だが人にとっては、砲弾の爆発にも匹敵する衝撃だった。 | For the dragon it was but a show of strength, an attempt at intimidation. But for the humans it was an apocalypse on a nearly incomprehensible scale. |
竜の怒号は、大地を砕き、鉄をも歪ませる。それがまだ警告で済んでいる内に、逃げ帰ることだ。 | The dragon's wrath carved through the land, warping iron as though it were clay. Humans have no choice but to flee in fear when encountering such a force. |
サンドストームドラゴン | 砂漠に棲む竜。その羽ばたきは風を起こし、砂を巻き上げる。それは砂嵐となり、破壊と偶然の恵みを齎すという。 | A desert-dwelling dragon that flaps its wings to summon sandstorms, which bring both destruction and the occasional good fortune. |
竜が生み出した砂嵐は、時に砂漠に埋まる宝物をも巻き上げることがある。だが、その幸運を掴み取るためには、砂嵐に飛び込む勇気が必要だ。 | The sandstorms summoned by this dragon occasionally contain treasures that had been buried in the dunes—a spot of good fortune for those courageous enough to brave the storms. |
海剣竜 | 旗魚は海を翔ける。その鋭き角で、海を侵す悪しき者共を貫くために。 | A dragon glides through the deep, its blade ever ready to skewer evil intruders. |
その角は、海の敵を斬り裂く剣である。故に、旗魚は人魚たちから敬愛を受けている。 | The dragon's blade is a weapon wielded against enemies of the ocean. In return for its deeds, the dragon is loved and respected by the mermaids. |
スカルドラゴン | それは、死肉ではない。故に、近付くな。故に、触れるな。目覚めればお前を喰らうぞ。 | That isn't carrion, you know. Don't go near it. Don't touch it. If it wakes up, it'll eat you alive. |
闇の力により、死をも凌駕した竜。その爪は猛毒を持ち、吐きだす煙は肉を爛れさせる。 | A dragon that has used the power of darkness to overcome death. Its claws secrete a venom, and it breathes a cloud of noxious smoke that inflames all living flesh. |
インフェルノドラゴン | 古より火山に住まう炎の竜。討伐に挑んだ数多の戦士を喰らい、勇者殺しの異名をとる。 | A fire dragon that has dwelt inside a volcano since time immemorial. Some call it Hero's End for eating so many would-be vanquishers. |
炎竜が憤怒を覚える時、その身を包む炎は、蒼く輝く。蒼炎に触れた物は全て灰と化す。 | When the fire dragon becomes angry, the flames surrounding its body glow an incandescent blue and turn anything they touch into ash. |
ルフ鳥 | ルフ鳥がけたたましく鳴き始めたら気を付けろ。そいつは狩りの合図だからな。 | Beware of the Roc's caw. It is a sign that the beast is about to start hunting. |
ルフ鳥に喰われる者は幸福だ。その身の全て…骨に至るまで丁寧に味わって喰われるのだからな。 | It's good luck to be eaten by the Roc. After all, it's a very neat way to go. Not a trace is left behind, not even the bones. |
ファイアーリザード | 竜と呼ぶには少々可愛らしすぎるナリだが、触れれば火傷じゃすまないぜ? | This creature's a little too cute to be called a dragon, but touch it and you'll end up with more than just a burn. |
トカゲと呼ぶのがピッタリなナリだが、噛まれたら真っ黒焦げになっちまうぜ? | This creature looks just like an ordinary lizard, but its bites turn people into piles of smoldering ash! |
トリニティドラゴン | 不可侵の聖域に住まう、純白の神竜。《豊穣》《秩序》《審判》を司ると言われている。 | A dragon deity that dwells in an impenetrable sanctuary. It is said to be responsible for good harvests, social order, and the delivering of judgments. |
《豊穣》にて緑花の成長を促し、《秩序》にて善悪の均衡を保つ。そして、悪意には《審判》にて滅びの裁きを与える。 | The Trinity Dragon provides good harvests by encouraging plants to grow, ensures social order by maintaining the balance between good and evil, and delivers judgments upon those who have done wrong. |
氷結のドラゴン | 吼えるだけで、大気が凍る。踏みしめるだけで、大地が凍る。 | The dragon howls, and the sky freezes over. The dragon takes to the land, and the earth freezes over. |
氷竜が放つ冷気は、人々の魂までをも凍りつかせ、氷結の牢獄へと閉じ込める。 | The chill breath of the ice dragon is capable of freezing human souls, sealing them away for eternity in a frosty prison. |
竜の翼 | 飛び立つだけで、嵐が起こる。 | Storms are born from the merest flap of its wings. |
竜の咆哮 | 大地を震わす、憤怒の咆哮。 | Its howls of fury shake the earth to its very core. |
竜の力 | アンタはあたしの逆鱗に触れちまったのさ! | Oh, you really asked for it now! You just made my baby angry! |
ワイルドハント | 血の匂いを辿り、必ず屠る。 | It follows the scent of blood. And when it arrives, the slaughter begins. |
ドラゴニュートプリンセス | 我らが一族から棲家を奪った、浅ましく卑しき人間共よ!龍脈より滾る力を受けるが良い! | Wretched humans! You have destroyed the habitat of my people! Prepare to incur a wrath greater than any dragon could muster! |
ははは!なんと脆弱な!所詮は劣等、我らの血統に敵うはずもないか!…今こそ、復讐の時!一族の悲願、果たさせて貰うぞ! | Ha-ha-ha! Pathetic weaklings! How did you ever think you could do battle with us? The time to avenge my brethren is here at last! |
グリムリーパー | 時は来た。我こそは死の守護者にして、絶命の託宣者。お前に残っている選択肢は大人しく従うか、力尽くで引きずられるかだ。 | The time is nigh. I am the gatekeeper of death and the oracle of annihilation. Your only choices are to accept your fate or struggle in vain against it. |
例えこの世の神であろうとも、我が大鎌に抗うことは出来ん。死とは絶対の運命なのだから。…時は来た。灰となって永久に冥府を彷徨うが良い。 | Not even the gods of this world can resist my scythe. Death is ultimately faced by all. The time is nigh. Prepare to become the ash doomed to float forever around the underworld. |
スカイドラコ・エチカ | 私まで駆り出すなんてヴァルフリートったら余裕がないのね?ま、言われなくても…私の空に相応しくない者は全部消しちゃうけどね。 | Walfrid must be getting desperate if he's turning to me. But I'd better let you know that I don't share my sky with the unworthy. |
ヴァルフリートったら私に雑魚ばかり押し付けるんだから!あー!なんか、イライラしてきたわ!私の魔炎に焦がされて、どいつもこいつも空から堕ちてしまいなさい! | Why does Walfrid keep forcing these small fry on me? Humph! It really winds me up. In fact, I think I'll go blast some fools out of the sky to make myself feel better. |
リヴァイアサン | 大海竜は静かに眠る。その双眼が開きし時には、海は荒れ狂う混沌の魔境へと変わるだろう。 | The mighty sea dragon sleeps quietly for now. But when its great eyes slide open, the entire ocean will contort into a swirl of hellish chaos. |
大海竜は静かに眠る。その双眼が開きし時には、混沌の大渦が大陸を、世界を、飲み込むだろう。 | The mighty sea dragon sleeps quietly for now. But when its great eyes slide open, a giant whirlpool will swallow first the continents and then the world. |
ライトニングベヒモス | 雷の力を望むのならば、その竜に願うが良い。だが、忘れるな。竜の雷は、それを操る者をも焼くのだということを。 | This is the dragon to which you should turn if you wish to channel the power of lightning. Do not forget, however, that lightning can also strike those who seek to control it. |
雷の力を望むのならば、その竜に願うが良い。だが、忘れるな。その雷は人に、神に、魔に、平等に降り注ぐのだということを。 | This is the dragon to which you should turn if you wish to channel the power of lightning. Do not forget, however, that lightning does not discriminate between its victims. It strikes gods, demons, and humans alike. |
ドラゴンライダーデビル | ボクの相棒はとぉっても貪欲でね。お前如きじゃ、腹が満たされないんだよ。だから…お前が立つ大地ごと、頂いちゃうからね。 | This guy's all sorts of greedy, let me tell you. I mean, he could eat all of you and still be hungry. In fact, I think he's going to have to gobble down the very land you stand on. |
どう?美味しかった?…ふふ、言わなくても分かるよ。まだなんでしょ?じゃ、もっともっと食べちゃおうよ。この世界が空っぽになるまでさ! | How was that, boy? Tasty? Heh-heh, that's okay. I know you enjoyed it. What, you're still hungry? Well, I guess you've got to keep eating then. Eat until there's no one left! |
神龍 | 永遠を生き、神域にまで上り詰めた神秘の龍。その頭に秘めたる知恵は、神をも凌ぐと言う。 | A mysterious dragon that has lived for eternity and ascended to the sacred realm. Even the gods themselves are dazzled by Shenlong's wisdom. |
遥かな時を積み重ね、神域にまで上り詰めた神秘の龍。無限にも等しき知性にて、遥か彼方の天界から人々を導くと言う。 | A mysterious dragon that has, over the course of countless millennia, ascended to the sacred realm. Its wisdom is said to be infinite, and it guides humanity from the faraway heavens. |
プリズンドラゴン | 魔竜は洞窟に閉じ込められていた。微かな光だけを頼りに助けを求めて鳴き続けたが…空を飛ぶ仲間には届かなかった。 | Sealed away inside a cave, the dragon used a faint light to plead for help. But its pleas could not reach its friends in the sky. |
ほの昏き洞窟の中には、永遠の孤独が横たわっていた。沈黙と静寂の毎日は、竜の強靭な心を摩耗させる。…そして。幾千、幾万の時を経て、遂に魔竜の理性は失われた。 | Deep inside a gloomy cave, an eternity of solitude awaited. The dragon's once-mighty heart was eroded by endless days of silence and stillness. Eventually, after countless millennia, it lost all sense of itself. |
エースドラグーン | ふっ…友軍が戦果を上げているようだな。…我らも負けていられぬぞ。いざ…参る! | Humph, it seems our allies are doing rather well. But I am not to be outdone! Come! To battle! |
人竜一体!我らは今、ただ一つの武威である!この剣とこの爪牙にて、幾千の敵を引き裂かん! | Dragon and human, united as one! We are the ultimate war machine! We shall tear through enemy ranks with sword and claw alike! |
ミストドラゴン | 聖なる森に住む、霧を操る竜。その姿を見た者は居るが触れた者はおらず、存在そのものが霧の見せる幻影とも言われている。 | A dragon who manipulates mists from its forest dwelling. While there are those who have seen this creature, no one has ever touched it, and many believe it to be nothing but an illusion caused by the fog. |
竜は霧を操り、森を隠す。絶え間なく霧を吐き続けるのはその奥に眠る真に大切なもの…愛した竜の亡骸を守るためとも言われている。 | A dragon who hides in the forest, producing dense mists to shroud its woodland home. Rumor has it that these mists are intended to protect its former lover's remains. |
黄金竜の棲家 | あ、ピカピカゴブー!―ミニゴブ | "Oooh! Shiny stuff!" —Goblin Mage |
竜の伝令 | その鳴き声は万里を駆ける。 | Its call echoes thousands of miles away. |
竜化の秘法 | 竜の魂をその身に宿せ。さすれば汝は、大いなる存在となれるであろう。…さぁ、転ぜよ。 | Accept the dragon's soul into thy body, and thou shalt know power both great and atrocious. Now turn! |
ドラゴニュートスカラー | 戦うのって、何だか野蛮じゃない?私、あんまり得意じゃないのよね…。こうやって魔法を編んでる方が向いてる気がするわ。 | Fighting's so brutal, is it not? I'm rather bad at it myself. I'm far more adept at weaving a little magic. |
魔法を編んでると、気分が落ち着くの。だから私は、ずぅっとこのままでいるつもりよ。…戦争なんて、早く終わっちゃえばいいのに。 | I do find magic to be terribly calming. I really do wish I could simply sit weaving spells all day long. All this fighting's gone on long enough now. It really has. |
ジェネシスドラゴン | 創造主ならば七日。水神竜ならば一瞬。 | Where others take days to create a world, this dragon takes just an instant. |
創るのならば、海に命を宿せば良し。滅ぼすのならば、天地を渦流で飲み込めば良し。全ては水より出でて、水に沈む運命。 | In order to create, one need only entrust their soul to the sea. In order to destroy, one need only summon a whirlpool to swallow the land. Everything comes from water, and one day everything will return there. |
騎竜兵 | 戦場を彩る、美しい炎があった。振り返ることなく進む彼女の背中を追いかけて、友軍たちも疾駆する。彼女の炎は、兵を導く灯なのだ。 | Glorious flames decorate the battlefield as armies march forward in the wake of the wyvern cavalier. She constantly pushes ahead, never looking back, her flame a beacon for her allies. |
硬い防壁も、激しい猛攻も、彼女の進撃を止めることは出来ない。戦場を貫く真紅の炎は、友軍を輝ける勝利へと導く、熱き灯なのだ。 | Not the sturdiest wall or the most brutal assault can stop her. Her scarlet flames scorch across the battlefield, guiding her allies to victory. |
変化する魔術師 | 俺が二本の足で立っている内に、此処を去るが良い。…去らんと言うなら、後悔する事になるぞ。 | You'd do well to flee while I am still me. Fail to heed my advice, and you will surely regret it. |
私が呪文を唱えたら、もう後戻りはできない。貴様の心臓に我が牙を突き立てることになるだろう。…忠告はしたのだ。もう、容赦はせんぞ! | Once my spell has been cast, there can be no turning back. My fangs shall sink into your heart. Well, you have been warned. There will be no mercy now! |
オーブドラゴン | 宝玉の光は、全てを浄化し、消し飛ばす。一つの命も、一つの大地も、その大いなる輝きの前では、些末な物だ。 | The light of the orbs can cleanse any impurity and eradicate any evil. Human lives, human lands—all seem like trifles before its tremendous power. |
宝玉竜の光輝によって、遍く天地が焼き払われる。己が命を惜しむのならば、宝玉に映し出されぬことを祈るが良い。 | The incandescent light of the dragon's orbs can raze the land to the ground. If you value your life, pray that you are never exposed to their glow. |
ハイドラ | それは、のたうつ暴威。荒れ狂う頭が大地を喰らい、吐き出される毒息が大気を侵す。 | A violent, writhing mass. Countless heads eating away at the world, spewing forth noxious gases which contaminate the atmosphere. |
多頭の咢が大地を穿ち、ほとばしる毒液が大気を穢す。神も、悪魔も、英傑も、天も、地も、何もかも…蛇竜に喰らい、熔かされる。 | Huge heads thrust into the land. Poisonous gases spew out into the air. The mighty serpent dragon consumes all before it: gods and monsters, heaven and earth. |
デスミストドラゴン | 紫煙の中に浮かび上がるは、麗しの毒姫とその使いたる魔竜。絶え間なく吐き出される猛毒の息が、一人と一匹の姿を隠す。 | An enchanting yet poisonous princess emerges from the mists, accompanied by her dragon. The beast exhales a poisonous miasma that hides both the beast and its mistress. |
魔竜が吐き出す猛毒の息は、一人と一匹の聖域である。其処に立ち入った者は皆、皮膚が焼け堕ち、骨が朽ちてしまうだろう。 | The dragon's cloud of noxious fumes is a sanctuary for the dragon and its mistress. Those who venture into it soon find their skin burnt to a crisp and their bones turned to dust. |
竜化の塔 | 古の竜の骨と鱗を元に建てられた塔。祈りを捧げた者に、爪牙と二翼を授けると言う。 | This spire was built on a foundation of ancient dragons' bones and scales. It's said those who pray to it will be granted fangs, claws, and wings. |
鳳凰の庭園 | それはもう一つの太陽。もう一つの理。 | It is a second sun in the sky, a second guiding truth. |
ファフニール | 黄金を渇望した、奸邪なる蛇竜。悍ましき鋼の顎をもって、宝を狙う者を細断し粉砕する。 | An evil serpent that lusts for gold. A brutal creature, it has been known to use its steely jaws to mash into tiny pieces those who come in search of its treasures. |
その身は黄金色に染まり、瞳は邪悪なる野望に爛々と光る。聖域を侵す簒奪者には、鋭き爪でもって鮮血の粛清を与える。 | Its body is shrouded in a golden gleam; its eyes shine with an evil greed. Those who dare intrude upon its sanctuary are sliced open with sharp claws and drowned in their own blood. |
ダークドラグーン・フォルテ | 小賢しき白翼共め…この空は我ら黒竜と魔族が統べる処と教えてやろう! | Insolent white dragons! Prepare to be taught once and for all that these skies belong to the black dragons and demonkind! |
我が前で空の覇者を名乗るとは…戯れ言が過ぎる!覇者となりたければ、煉獄で成るが良い! | How dare you call yourself the ruler of the skies before me! If you want to rule, I'll give you the chance to do so in purgatory! |
ジルニトラ | 我が下に集え、愛する竜たちよ!今、お前たちを解き放つ!あらゆる生物の頂点に君臨せし、絶対なる竜の姿を見せてやれ! | Assemble before me, beloved dragons! I am about to set you free! The time has come for you to return to your rightful place and regain dominion over all living things! |
翔べ、強く誇り高き竜たちよ!お前の牙を、爪を、そして翼を遮る者はいない!今こそ、その秘められし力を知らしめてやるのだ! | Fly, my beautiful dragons, fly! Be proud of your fangs! Your claws! Your wings! No one can stand in your way! It is time to unleash your power upon the world! |
ドラゴン | 爪を持ち、牙を持ち、翼を持てど、慈悲はない。 | A beast that boasts claws, fangs, and wings—but not an ounce of compassion. |
荒れ狂い、猛り狂い、暴れ狂う。竜とは即ち、全てを壊す災害である。 | Trampling, crushing, rampaging—dragon is just another word for destruction. |
突風のドラゴン | 目覚めた途端、大地が割れる。その瞳に映るモノは皆、飢餓を満たす供物だ。 | The malicious dragon wakes, and the world is rent asunder. The beast's insatiable hunger makes it view every living creature as prey. |
咢を開くと、紫電が揺らぐ。その翼に逆らう者は皆、雷に焼かれて燃え果てるのだ。 | The dragon opens its jaws, and a flash of lightning forks through the sky. It is a fateful warning to those who would dare to cross the beast. |
コメントをかく