ニュートラル

カード名日本語英語
パブマスター「おい、お前。
見ない顔だな……出てった方がいい。
じゃないとお前、泣き喚くことになるぜ」
――『辛々屋』の心優しい常連
Hey, pal. Never seen you 'round here before. You'd better move along though. Don't say I didn't warn ya.
—Kindhearted patron of the Skin of Your Teeth
「おい、お前。
見ない顔だな……ここに座れよ。
マスター、いつものヤツ一つ。とびきり辛くしてな」
――『辛々屋』の悪戯な常連
Hey, buddy! Never seen you in here. Pull up a seat! Hey, barkeep! Give our new friend here the usual, an' make it extra spicy!
—Mean-spirited regular at the Skin of Your Teeth
ハイエンチャンター私は諦めない心の証!
剣が折れても心配ないわ!私の力で鋭く変える!
研ぎ澄まし、全てを断て!
I am the proof of an unyielding heart! Don't worry about nicks or cracks in your blade! My powers will have it good as new in no time! Sharp enough to slice through anything!
私は戦い続ける心の証!
刃こぼれしたって、折れたって、私がいれば怖くない!
研ぎ澄まし、全てを断て!
I'm living proof of what an unflagging fighting spirit can do! Your blade may crack or even break, but with me by your side, never fear! Your sword will always be sharp enough to slice through anything!
香味の天使・レイズスパイスには無限の快感が眠っているわ!
口の中で弾ける魔法に、思わず体が反応しちゃうの!
例えばコショウをこんな風に……ハックション!
……えへへ、ほらね?
There's nothing better than a well-seasoned dish! That magical flavor that bursts on your tongue and takes your whole body by storm! Take pepper, for example. Just sprinkle it in and... Uwachoo! Ehehe... See?
ちょぉっと偉そうにしてみたりもするけど、
スパイスはまだまだ勉強中なの……。
でも、アタシは決めてるの!
心で弾ける素敵な料理を、いつか必ず作るって!
I know I talk a good game, but I'm still learning my way around the spice rack. Still, I won't give up! Someday, I'll make food that'll explode on your tongue and shake you to the core!
進化の導き手・レイナ私はレイナ。もう一人のレイナ。
アナタの知る私とは、ちょっと違う私だけど……
でも、アナタのチカラになれますから!
My name's Reina. Another Reina. I'm not quite the Reina you know... but I'm here to help you out!
本来なら、ありえない出会い。
だから私とアナタの別れは決まってます。
寂しいけど……でも、怖くはありません。
アナタとの旅にワクワクしてるんです!
Really, we never should have met. That's why we'll have to part someday. It's a lonely thought... but I'm not scared. You're on an amazing journey and I'm excited for you!
繁栄の噴水もたらされた栄華は時を超え、平穏へと姿を変える。
心地よい水の音、人々の笑い声。
ここはイズニア国。
輝ける雫とギルドの街。
With time, glory fades into tranquility. The musical splash of water mingles with laughing voices. This is Isunia, home of shimmering dew and guilds.
ソードエンジェル・エフェメラもう、世界には誰もいない。
戦える天使は私だけ。
お菓子だって、お昼寝だって、我慢します。
世界を救えるなら、何だってします!
There's no one left. The only angel still able to fight is me. I'll give it all up. Candy, naps... everything, if it means I can save the world!
無駄なのかもしれない。
抗ったって、逆らったって、変えられないかもしれない。
でも、信じてるんです。
世界は残酷じゃない。いつか必ず、光が差すって!
It might not do any good. Maybe fighting back won't make a difference. But I have faith. The world isn't this cruel. One day light will pierce the gloom!
大鎧のミノタウロス「オレ、この戦いが終わったら結婚するんだ」
――牛人の隊長
「絶対にあの人を生きて帰すぞ!」
――牛人の部下
Minotaur Captain: When this battle is over, I'm gonna get married.
Minotaur Soldier: I'll bring the Captain back safe and sound, no matter what it takes!
「オレ、もうすぐパパになるんだ」
――牛人の隊長
「隊長を援護しろ!」「生まれてくる子供のためにも!」
――牛人の部下達
Minotaur Captain: I'm gonna be a father soon.
Minotaur Soldier 1: Everybody, cover the Captain!
Minotaur Soldier 2: Let's get him back home to his kid!
唯我の一刀己の神は己のみ。
孤高こそ強さの証。
You are your own god.
Solitude is proof of power.
氷獄の王・サタン天は地に落ち、地は冥へ堕ち。
全ては呼吸を忘れ、最果てまで凍てついた。
奪う者、嘘の蛇、正体無き無貌の存在。
ただ一つ分かること、それは世界の敵であること。
The Heavens fall to Earth. Earth plunges into Hell. Cocytus swallows all, robbing Creation of breath and entombing it in ice. Conqueror. Serpent. Father of Lies. Being with faces innumerable—none of them true. The only certainty is this: He is the world's adversary.
口を開く者、喉まで凍る、臓腑に霜。
口を噤む者、永遠に黙す。
刃は塵に、術さえ灰に。氷の牢獄で命は震える。
ただ一つ出来ること、それは世界を捨てること。
Part your lips to speak: Ice will take your throat, twine through your entrails. Be silent: Ice will seal your lips eternally. Blades shall rust away. Knowledge burn to cinders. Life shall be Cocytus's shivering prisoner. The only option is this: To cast this world aside.
異界を統べる者歪な歪と歪みが、理を捩じり、混ぜ、交わらせ。
在り得ぬが在り、し得ぬが起こり、移り変わる。
知っているか、かつて人は大地を見上げて立っていた。
――『手記』、始まりの3行
Realign reality. Alter the axiom, and converge a realm anew.
Realize the inconceivable, and alter destiny.
For once upon a time, man could only gaze up at the earth. —Opening lines from The Almanack
冥界は天の上に在り、天界は地の果てに在り、
我らは天の雲に足をつけ、空を泳いで生きていた。
知っているか、あの、かの、それが、全てを変えた。
――『手記』、終わりの3行
Hell loomed above the heavens, for the heavens lay at the ends of the earth.
We trod the clouds, we floated through the sky.
That has changed everything.
—Final lines from The Almanack
悪意の炎帝第八圏、其処は悪意。
害為す者は十色、なれば罰もまた十色。
The eighth circle: Fraud.
For the ten types of transgressors, ten castigations await.
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、始まりの堕落が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus.
Our emperor, the first to have fallen, is enthroned where all punishment originates. Where all sin expires.
欲望を纏う者第二圏、其処は愛欲。
肉欲に溺れる者、風に流され、のたうつが良い。
The second circle: Lust.
The carnal malefactors and their licentious ways shall be met with an everlasting storm.
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、嘘吐く蛇が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus. Our emperor, false-tongued serpent, is enthroned where all punishment originates—Where all sin expires.
貪欲なスコーピオン第四圏、其処は貪欲。
悪徳に穢れた者よ、罵倒の海で揺蕩い狂え。
The fourth circle: Greed.
The corrupted and avaricious will go mad from the sway of the disparaging sea.
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、奪う者が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus.
Our emperor, the usurper, is enthroned where all punishment originates. Where all sin expires.
異端なる冥獣第六圏、其処は異端。
理の外に出でし者、灰と変わると覚悟せよ。
The sixth circle: Heresy.
Those that have traversed the righteous order of the world will be burnt to ash.
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、惑わす者が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus.
Our emperor, the beguiler, is enthroned where all punishment originates. Where all sin expires.
怒り狂う氷魔第五圏、其処は憤怒。
我を忘れて怒る者、スティージュの沼に腰まで濡れよ。
The fifth circle: Wrath.
Those who lose themselves in indignation will sink to their wastes in the mire of Styx.
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、偽りの父が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus.
Our emperor, father of falsehoods, is enthroned where all punishment originates. Where all sin expires.
暴威の統率者第七圏、其処は暴力。
他を愛せぬ者、自己を愛せぬ者、それ即ち愛されぬ者。
The seventh circle: Violence.
If you love not your fellows nor yourself then you deserve none in return.
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、吼える獅子が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus.
Our emperor, howling lion with jaws agape, is enthroned where all punishment originates. Where all sin expires.
辺獄の悪鬼第一圏、其処は辺獄。
縋る者の祈りは届かず、永遠だけが横たわる。
The first circle: Limbo.
Their prayers echoing across vast nothingness, all that stretches before those that cling to hope is hollow eternity,
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、火によって生まれた者が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus.
Our emperor, born of flame, is enthroned where all punishment originates. Where all sin expires.
貪り食うベヒーモス第三圏、其処は貪食。
喰らう者は喰らわれる者、其れが冥界の定め。
The third circle: Gluttony.
Eat or be eaten. This is the law of Hell.
第九圏、其処はコキュートス。
我らが王、試みる者が御座す場所。
全ての罰は此処より始まり、全ての罪は此処で終わる。
The ninth circle: Cocytus.
Our emperor, the trial-bringer, is enthroned where all punishment originates. Where all sin expires.
サタンの眼光其のまなこに晒されたもの、
有象も無象も凍てつく、凍る。
Ethereal soul or corporeal flesh, a frozen fate awaits all beings caught in gelid gaze.
サタンの波動指先より迸るもの、
有が無に、無が有に。
From his fingertips it surges, rendering all that is to naught, and all that is naught to being.
天握恐るべき日、終わりの時は今や此処に。
我が大いなる力をもって、天は地に落ちるだろう。
The dreaded day arrives, bringing the end of times. By my hand, the heavens shall fall.
地壊恐るべき日、終わりの時は今や此処に。
我が大いなる力をもって、地は冥界に堕ちるだろう。
The dreaded day arrives, bringing the end of times. By my hand, the earth shall sink.

エルフ

カード名日本語英語
不殺の狂信者決して殺めることなかれ。
ならば人よ、命は在り続けるべし。
それ以外の全ては、お前に必要あるまいな。
We must never kill. Nor may people be permitted to relinquish their lives. One's own allotment is all that is deserved.
掟の裏、伐採。
命以外は全て不等。
ならば命以外は不必要。
然らば命以外は裂き、刈り取る。
In the shadow of law looms punishment. All possession breeds inequality. Therefore humans should own nothing but their lives. Go forth, carve from them all these needless things.
狂気のダークエルフイッツショータイム!
こんなナリはしてるがねぇ、
オレは森をラブリーベイベー!
森の敵は俺の敵だぜ?アンダスタン!?
Iiiit's showtime! Hey, I know how I look, but the forest is my lovely baby! You mess with the woods, you get felled! Understand?
イッツショータイム!
ラフな見た目で判断するなよ?
オレはみんなをラブリーベイベー!
森の敵は俺が倒すぜ?アンダスタン!?
Iiiit's showtime! I may seem kinda rowdy, but don't judge me by my looks! I'm everybody's lovely baby! I'll trash anyone who troubles the trees! Understand?
アーボリスト・ライラ森は命、生きてるんです。
だからこうやって診てあげて、癒してあげる。
人には医者、森にはアーボリストです!
The forest is a living, breathing organism. That's why I look after its health. Just like people need doctors, the forest needs an arborist!
若いトレントさんは、上手く意思を伝えられないんです。
でも、私だったらちゃーんと言葉が分かる……
……って、ひゃあ!?む、虫ぃ!?
お願い!あっち行ってくださいー!
Young Treants are bad at expressing themselves. But I understand what they mean. H-hey, what? Are those termites? Eeeww, get away!
不殺の円陣世界など腐った果実と同じもの。
落ちる、潰れる、甘き香り。
This world is a rotten fruit, fallen from the tree, crushed underfoot, perfuming the air with decay.
森の戦士「ウホホ!ウホ!ウホホホホホ!ウホー!」
「俺たちは気性が荒いから出ていけ、だそうです」
――森の戦士と新米の通訳
"Ooh-ooh! Ah! Ooh-ooh-ooh-ahh! Ooh-aaaah!"
"He says he can't tell whether we're trouble, so we should get out of his woods."
—Forest Defender with a novice interpreter
「ウホホ!ウホ!ウホホホホホ!ウホー!」
「気象が荒れ模様だし森を出た方がいいよ、だそうです」
――森の戦士と熟練の通訳
"Ooh-ooh! Ah! Ooh-ooh-ooh-ahh! Ooh-aaaah!"
"He says the weather looks like trouble, so we'd better get out of the woods."
—Forest Defender with a veteran interpreter
心読む少女・ミツェル「見たくないのに」
「見えちまうんだよな〜」
「心を読める力なんて……いらない」
「いつかノーマルガールになりたいぜ〜」
"I never asked to see it all..."
"But I see it anyway."
"I never asked to be a mind-reader."
"Someday, I wanna be a normal girl, y'know?"
「一人だけなのは、気が楽」
「でも、ちょっぴり寂しいのが乙女心よな〜」
「ミツェルは一人……」
「ボッチは辛いぜ〜」
"It's easier to be alone."
"But a girl likes to have company sometimes."
"I'm on my own..."
"It ain't easy bein' lonely!"
強者の威風お前みたいなのが生き残れるなんて、
森の外ってのは天国みたいな場所なんだろうな。
If a weakling like you managed to survive this long, the world outside these woods must be a paradise.
獣戦士・セタス誓いを立てた。
ブレイドライツ騎士団の戦士長として、
皆を支えて、国を守ると。
――だから俺は、為すべきことは必ず為す。
I made a vow, as a leader of the Order of Bladerights, to support my comrades and protect the country. So failing to do my duty is not an option.
誓いを立てた。
正義のギルドの名に恥じぬ、誠実なる戦士でいると。
――だからお前は、俺が止める。
俺のこの手で、決着を。
I made a vow to be an upright warrior and never to bring shame on my guild or tarnish its vision of justice. So I have to stop you. I'll settle this with my own two hands.
猛毒の姫・リコリス濡れて。
ワタシが垂らす、猛毒に。
大丈夫よ、激しくなんてしないから……。
すぐに果てたらつまらないでしょ。
Bathe yourself in my poison. Don't worry... I won't be too rough. I want to make this last, after all.
壊れて。
皮膚が焼けて、骨が溶けて、内臓が朽ちる……。
それでも、アナタはイケやしない。
ずっとずっと虐めてあげる……。
I'll break you. I'll burn your skin, melt your bones, and rot your insides. But don't worry—it won't kill you. I want to keep you around to play for a long, long time...
ルナールツインズ・リナ&レナ「レナ!右に敵いる!」
「リナ、分かってる」
「分かってるなら教えてよ!」
「教える前に倒しちゃうでしょ」
Lina: Lena! Baddie on your right!
Lena: I know, Lina.
Lina: Then why didn't you tell me!
Lena: Faster just to take 'im down.
「レナ!アタシたちって最強ね!」
「リナ、油断大敵」
「もー!素直に認めればいいのに!」
「別に否定はしてないでしょ」
Lina: We're unstoppable!
Lena: Pride goeth before a fall, Lina.
Lina: Geez, d'ya hafta rain on my parade?
Lena: I didn't say you were wrong...
無窮の輝石・カーバンクル朝露に濡れて輝く額、森の宝石。
割れることなく、罅さえ入らず。
輝きは森の最奥まで届き、照らす。
――『幻獣図鑑』、カーバンクルの章
Sheened in morning dew, the jewel of the forest glistens on its forehead. Nothing can crack that faceted gem. Its radiance penetrates to the very depths of the forest.
— On Carbuncles, Cryptid Companion
夜露を弾いて輝く額、森の宝石。
失われることなく、何度でも回帰する。
世代を超えて、森の命の全てを照らす。
――『幻獣図鑑』、カーバンクルの章
The jewel of the forest gleams on its forehead, resonating with the evening dew. The creature returns without fail, across the millennia, its eternal brilliance illuminating the forest.
—On Carbuncles, Cryptid Companion
森の巫女・パメラ私はかつて、この森で惑い、涙した……
けれど今は皆が居る。故に私は森の巫女……。
愛しき子らよ、私の舞で力を与えましょう。
外敵をボコボコのボコにしてしまいなさい……。
I once lost myself in these woods and wandered, watering the trees with my tears. But now I have so many friends. That's why I became the forest oracle. Let my dance buoy you up. Then give whoever bothers us a lesson they won't soon forget!
私は慈悲深き森の巫女……
害なす者とはいえ、命までは奪いません。
泣くまでボコって泣いたらみんなで囲んでゲラゲラ
笑ってあげるだけで許しましょう……。
I am the kindhearted forest oracle. Even if you trespass against me, I won't take your life. I'll smack you around, make you cry, and let everyone laugh themselves sick at your expense... but I'll let you off with that.
ホーネットクイーン・バビー万の兵を抱える女王蜂、王座にもたれてゆるりと笑う。
「アァ、退屈。世界は退屈。いっそ溶かせばいいかしら」
女王蜂が指を垂らせば、世界はその日に終わるだろう。
The hornet queen lounges on her throne, the power of ten thousand drones loosely grasped in her idle hands.
"Ah, I'm so bored. Can't I just dissolve it all?"
With but a twitch of those sticky fingers, she could end the world by sundown.
蜜にとろける女王蜂、王座にもたれて欠伸を一つ。
「アァ、今日は眠いわ。世界は明日溶かしましょう」
女王蜂が眠りについて、世界に今日も日が昇る。
Sticky with nectar, the hornet queen sprawls over her throne and yawns.
"Ah, so sleepy... Maybe I'll dissolve the world tomorrow."
She sleeps, and the world sees another dawn.
仁義の発動俺は……この国が好きだ。
だからこの場は譲れない。
I love this land. I can't just abandon it.
カーバンクルの煌めき其れは、唯一無二の永遠。
永劫に続く、至高の輝き。
――『幻獣図鑑』、カーバンクルの章
Its light is eternal, an unparalleled brilliance that radiates for eternity.
—On Carbuncles, Cryptid Companion

ロイヤル

カード名日本語英語
ウォードッグあいつは捨て犬だったのさ。
生き残るために、オレが戦い方を教えてやった。
噛みつかれたら結構痛ぇぞ。
――育て親の兵士
This fella was abandoned. I taught 'im to fight for survival. Watch out—it really hurts when he sinks his teeth into ya. —Adoptive Guardian
今じゃ、あいつの方が優秀な兵士さ。
戦場で出会ったら覚悟しな。
なまくらなんざ噛み砕くぜ。
――育て親の兵士
He's an even better soldier'n me, now. If you meet him on the battlefield, look sharp. He eats new recruits for breakfast. —Adoptive Guardian
簒奪の狂信者奪い尽くせ、取り戻せ。
奪われた辛苦、深い悲哀。
世界を憎む、だから根こそぎ奪うのだ。
Take and take again. Awaken the world to the pain of loss, to grief as deep as Hell. Leave them nothing, that they may know our hatred.
流儀の裏、貴賤なし。
富めるもの貧するもの、男女、老いも若きも、
区別なく、差別なく、奪え。
金も、命も、その幸福を全て奪え。
There is no hierarchy in tradition's shadow. Linger not on rank or distinction. Steal from the rich and the poor, men and women, young and old. Take money, property, lives. Seize every shred of happiness and well-being.
マジックディーラー・エルネスタ一口に商人と言っても、色々な奴らがいる。
服を売る者、果実を売る者、家を売る者。
私はそのどれでもない。
私が売るのは暴力だ。つまるところ、戦争屋さ。
There are many types of merchants. Clothes merchants, fruit sellers, landlords. I am none of those. What I sell is violence. I'm a warmonger.
世界に平和を齎すには、
調和、均衡を作り出す力が必要だ。
……武器商人が語ることではないと、鼻で笑うのは結構。
この戦場を生き抜いた時、君も私に感謝するさ。
If you want world peace, you need the power to create balance. Laugh all you want; I know it's a strange thing for an arms dealer to say. But you'll thank me when you leave this battlefield alive.
神速の歩法開戦の号笛は、終戦の凱歌となった。The pipes which heralded the war's opening salvos now play a lilting song of victory.
狂槍のケンタウロス壊れたのは、壁、兵、あらゆるもの。
其の一撃を振るう度、周囲のものが弾け飛ぶ。
壊れていたのは、心、意思、彼自身。
其の一撃を振るう度、彼の何かが弾け飛ぶ。
Everything lay in ruins: weapons, soldiers, buildings. That single attack sent all who approached flying.
Everything was laid waste: his body, his heart, his mind. Each swing shredded something deep within him.
其れは槍だった。一本の槍。
貫き、斬り裂く、全てを壊す。
彼は人だった。一人の人間。
貫くこと、斬り裂くこと、壊すこと以外を忘れただけ。
It was a lance. A single lance.
It was made to pierce, sever, and destroy.
He was a man. A solitary man.
He merely forgot everything but destruction.
ウェポンディーラー・イルミスナ戦場にこそ商機あり。
アナタには素敵な武器を、アナタの敵にも素敵な武器を。
さぁ!殺し合いなさい!それが私の《興行》になる!
Ah, the battlefield. I smell customers! A beautiful bowgun for you, this handsome lance for you... There! Now get to killing each other! This is what I live for!
戦場にこそ狂喜あり。
武器を売るための《興行》が終われば、後はお楽しみ。
兵士を狙撃し、子供の背を撃ち、青年の頭を吹き飛ばす。
うふ!うふふっ!さぁ、私と踊りましょうか!
I love the smell of the battlefield in the morning! And once I've sold out my wares, the real fun can begin. Soldiers sniping each other. Kids being stabbed in the back. Young men's heads flying through the air. Heehee. Hahahaha! Come! Let's dance!
簒奪の舞奪い尽くして満ちぬのならば、
無さえ奪う。無の果ても奪うまで。
If stealing everything they own can't satisfy you, steal even the void that's left behind. Leave not even the sensation of nothingness.
月の刃・リオード我が刃こそ真実。
掲げられた正義こそ虚偽。
――我ら無暁、ただ一つの意思に集う。
――偽りの太陽を堕とし、真実の月に再びの栄光を。
My blade is truth. Other people's concept of justice is nothing but lies. We Countersolari are united by our mission. We will fell the false sun and bring new glory to the true moon.
あの日から、俺は反逆者ではなくなった。
転がった其れは、俺の娘だったもの。
――俺を照らした月光は最早ない。
――俺は復讐者。太陽を堕とす者。
On that day, when I saw the remains of my once-lively daughter, I renounced rebellion. I can no longer see the moon which once lit my path. I live for vengeance. For the day when I will fell the sun.
マスターディーラー・アルヤスカ人の死は尊い。人の生誕は奇跡。
だから僕は戦場が好きだ。尊い奇跡が溢れている!
誰が死に、生きるのか、偶然と必然が織りなすドラマ。
愛おしい営みさ……だから僕は武器を売る。
Death is sacred. Birth is holy. That's why I love the battlefield. It shines bright with miracles! Life and death, chance and fate intertwine in this all-enveloping drama. War is an act of love... That's why I sell arms.
焼け落ちた家屋の色味、悲鳴、硝煙、背を撃つ銃声。
守り抜いた城壁の姿、歓声、栄光、涙する人々。
戦争は素晴らしい、だから人はやめられないんだ。
さぁ、今日も奇跡を作ろう。奇跡を売ろう!
The warm glow of burning buildings. The screams. The chorus of friendly fire. The tears of joy and shouts of welcome from the ramparts when the army returns victorious. War is so exquisite—humanity will never outgrow it. Come then! We have miracles to sell!
兵士の誓い鋼の如き忠誠が、悲しみを断つ力に変わる。Loyalty as strong as steel, forged into a blade to strike down sorrow.
炎獅子の大将軍拮抗は疲弊を生み、疲弊は泥のように兵士を苛む。
諦めという名の沼に囚われた時、咆哮一つ。
泥沼の戦場に降り立つは、炎を纏う獅子の勇士。
「諦めの心を燃やそう。汝の敵を灰にしよう!」
The exhaustion of conflict sucks at an army's boots like muddy ground. When his troops foundered in the swamp of despair, the lionhearted hero stepped forth, clad in flames, and rattled the heavens with his roar:
"Set your despair ablaze. Reduce your enemies to ash!"
炎獅子の咆哮は、友に奮起を、敵に畏怖を。
諦観は燃え尽くされて、勝利への渇望となる。
今、均衡は破られた。ならば進め、栄光の日まで。
「燃える心で切り拓き、皆の未来を掴み取れ!」
The lion's roar roused his allies and froze his foes. Despair burned away, leaving only the thirst for victory. The balance had been broken. And so they pressed onward to glory. "Pit the fire in your hearts against the foe. Blaze our trail to the future!"
白翼の戦神・アイテール人の争いに意味など無い。
零れた命も、硝煙も、焼けた大地も全ては無意味。
ならばせめて……我が子らに勝利を。
幾何かの栄光で、其の心を癒しましょう。
There is no reason for war. The spilled blood and gun smoke, the blighted land... all are meaningless. So at least... let us grant victory to our children. Let glory heal their wounded spirits.
抗おうと護ろうと、人は傷つけ合うことをやめはしない。
ならばせめて、安らかに眠りなさい。
案ずることはありません……。
例え体躯を捨てようと、私は皆と共に居る。
No matter how we struggle to protect them, we cannot stop humans from hurting one another. And so, instead, please rest easy. There is nothing to fear... Even should you cast off your earthly shell, I'll be with you.
舞い踊る刃・ディオネこの世は乱世、日々戦。
逃れることも叶わないなら、せめて美しく舞いましょう。
我が剣技は花、薄桃色の香り。
美しき花弁のように、貴方の首が舞い落ちる。
In this world ravaged by ceaseless battle, would it kill you to at least fight with a little grace? My blade is but a pale pink flower. And like a petal in the wind, your head shall spiral to earth.
殺人剣など無粋の極み。
暗殺剣など笑止千万。
己が心を闇で染めて、日々に意味などあるでしょうか。
私の剣技は乱世を彩る。舞い散る貴方も共に彩る。
An executioner's blade? Utterly repulsive. Something so boorish and utterly devoid of meaning can't compare to the art of my swordplay. My technique shall paint the earth, as shall your blood.
隠伏天誅俺は闇。
月光すらも届かない。
I am the night's shadow—not even the moonlight reaches my flesh.

ウィッチ

カード名日本語英語
ラビットメイジ異端は魔術の始まり。
人の言葉を解せる兎よ、決して嘆くことはない。
お前は群れを失うが、大いなる英知を得るのだから。
――気まぐれな魔術師
A little heresy is imperative to sorcery, wouldn't you say? Listen, rabbit, the gift of speech is nothing to sniff at. You may have lost your colony, but you've gained incredible wisdom. —A fickle wizard
魔術は正統の証。
正しく力を振るう限り、魔術はお前に応えるだろう。
お前は群れに戻るがいいさ、大いなる英知と共に。
――気まぐれな魔術師
Sorcery is the way of righteousness—as long as you use your gift in the name of good, magic will always be your ally. So go on, then. Return to your colony with your newfound insight. —A fickle wizard
真実の狂信者我が手に真実、汝に虚偽。
排除せよ、真実以外の全てを。
この世界は真実だけで埋まればいい。
Our way is truth. Yours is deception. Rid yourself of all but that which is true, and only the veracious will walk the earth.
理の裏、虚偽を喰らえ。
世界に真実を望むのなら、虚偽を排除すべし。
残ったものこそ、真実と知るべし。
Devour falsehoods beneath the shadow of rites. Seekers of truth shall eradicate the false, and all that remains shall be known as truth.
マナリアライター・ティコマナリア魔法学院で学べるのは、とっても幸せです!
魔法って奇跡ですし!すっごく興味深いです!
……もし、あたしに魔法の才能があったら、
もっと幸せだったんですけどね……。
I'm so lucky I get to study at Mysteria Academy! Magic is miraculous! And the more I study, the more there is to learn! I'd be even happier if I had any actual talent for spell-casting...
あ、あたしその、才能無くって……
強い魔法は使えませんし、魔力だってちっぽけです。
で、でも……信じたいんです。
あたしにだって、何かあるって……信じたいんですっ!
I... I don't have any magical talent... so I can't cast any really strong spells. But... I still believe in myself. I have to believe there's something special about me!
魔術の一撃これはアナタへの手向け……
……というよりは、アナタの評価ってトコかしら。
Here, take this offering... Or perhaps I should say, this evaluation.
ケンタウロスシャーマン魔術師の多くは、非常に旺盛な探究心を持つ。
その中には、人間が持つ肉体の脆弱性を問題視し――
――「実践的」な方法で、解決に至る者もいる。
Most mages are endowed with a natural inquisitiveness. Some view the vulnerable nature of a mortal body as a problem—one they undertake to remedy.
自身が呼び出した魔物と融合し、正気を失う者。
魔物の肉体を完全に制御し、正常な理性を保つ者。
その差は僅かに紙一重の――探究心の差であるという。
Some mages who fuse with the demons they summon lose their minds. Others can master their new demonic bodies and retain their reason. The difference between the two is paper-thin and lies, perhaps, in that inquisitive spirit.
マナリアの見習い教師・パスカル聖魔術の教育実習生として参りました、パスカルです。
その、よろしくお願いします。
……え?怒ってるのかって?
いえ、そんな……ごめんなさい。私、表情が硬くて……。
My name is Palla. I'm a student teacher, in charge of the light arts. I'm... pleased to meet you. What? I look angry? No, I... I'm sorry. That's just my usual expression...
まだ未熟で、愛想もない教師見習いですが……
未来を拓くお手伝いをできたらと思います。
……よ、よろしくね〜☆きゃるるん☆
………………あの、笑ってくださっても、いいですよ。
I'm still pretty green... and people tell me I seem standoffish. But I want to help you all realize your full potential. So, um... N-now... watch closely! Ah... that's not it. How does Miss Miranda do that?
真理の発見また真理を見つけてしまったか……。
――若き錬金術師
Ah, truth... We meet again.
—Young Alchemist
天外の華・エレノア華は天地に咲くのみにあらず。天の外にも華は咲く。
この私こそまさしくそれよ。
畏怖を抱き、敬意をもって見上げるがいい。
我こそは天外の華、エレノア・グローリア!
Flowers are not constrained to grow in the soil; they may bloom beyond the heavens. I am one such blossom. Gaze up at me with fear and respect in your heart, for I am Eleanor Gloria, the Cosmic Flower!
私の命はこの世の理に反している。
ならば、我が咲くはこの地に非ず、この天に非ず。
理の外、天の外こそ我が領域。
比類なき価値を示すべく、迷うことなく咲き誇ろう!
My very existence flies counter to the laws of this world. I bloom with my roots neither in the soil nor in the sky. My domain lies beyond the world's rules and beyond the blue. I shall bloom unfettered, unfailing, unparalleled!
ラブリー★モニカラブリー!キュアリー!ブレイブリー!
マジカルレベル・インフィニット!
魔法提督ラブリー★モニカ!空に代わって指揮を執る!
……ふぅっ!魔法少女も楽ではないな!
Lovely Brave Cure! Infinite Magic! You can call me Magical Girl Lovely-Heart Monika, the skies' most magical admiral! In the name of the skies, I'll lead you!
Phew! Being a magical girl is rough!
人を救うのに、姿や立場など関係ない!
ヴァーレリア空挺団の提督だろうと、魔法少女だろうと、
私が為すべきことはたった一つだ!
さぁ、行くぞ!悪の野望を打ち砕く!
Looks and status mean nothing when it comes to helping people! Whether I'm a Valerian admiral or a magical girl, I'll always do my duty! Now follow me! We'll stop evil in its tracks!
真実の掟本能のままに生きよ、命よ。
其れは悲哀か、歓喜か、涎で濡れる牙か。
然らば、真理を始めよう。
Hear me, all living creatures: Be governed by instinct. Open wide your slavering jaws to devour sadness and joy alike. Only then shall we seize upon the truth.
眠れる災厄獣命を操る錬金術は、魔術において外道にあたる。
では、外道の中の外道、異端の極み、最果ての権化、
究極の魔術を知っているか?これはその一例さ。
――異端なる錬金術師
The alchemical manipulation of life is heresy. Have you experienced the ultimate heresy, the most blasphemous and reviled of all magic? Then allow me to demonstrate.
—Heretic Alchemist
土塊に命を一つ、二つと縫い合わせる。
一つであることを強制されて、命は痛む、狂う、叫ぶ、
そして暴威を生む、お綺麗な命など敵ではないよ。
――異端なる錬金術師
Bind life into lumps of earth. Forcibly assembled, that life will suffer, warp, rail, and finally burst forth into violence. Pure, clean life can't hold a candle to it.
—Heretic Alchemist
スウィート★メドゥーサシュガータイムにラブパッション!
マジカルライト、スパーキン!
魔法転星スウィート★メドゥーサ!
……ふぅっ!魔法少女って大変ね!
Magical Girl Sweet-Tooth Medusa is on the scene! Love and passion! Sugar Time! Magical Light... Sparking!
Phew! Being a magical girl sure isn't easy!
悪いヤツを倒すには、憎しみだけじゃダメなのね!
だったら、甘くとろける愛の力で包み込んであげるから!
邪悪を背負いし者共よ……
在るべき場所に還りなさい!
Hate will never be enough to defeat the forces of evil! So I'll wrap them up in my love!
Evildoers the world over... I'll send you back where you came from!
ハンマーソーサラー・ジオス「やれやれ、年はとりたくないものだ。
敵一つ片づけるのに、長ったらしい詠唱が必要とはな」
「おい、あの男……たった一人で何をするつもりだ?」
――ハンマーソーサラー・ジオスと、敵軍の将校
"Back in my prime, we'd already be finished... Can't believe how long it's takin' me to cast spells these days."
"Taking on all of us on his own? That old coot's lost it!"
—Geos, Runehammer and an enemy officer
「やれやれ、年を重ねすぎたな。
たかが千人潰すのに、こうも時間がかかるとは」
「あ、あのハンマーは一体……う、うわああああ!?」
――ハンマーソーサラー・ジオスと、敵軍の将校
"Yeesh! I must be gettin' old if it's takin' me this long to crush a quick thousand!"
"Just what the hell is that hamme—ooargh!"
—Geos, Runehammer and an unfortunate soul
マジカルビースト・モーラ少女の愛と希望を力に変える!
それが僕たち魔法生物さ!
モニカちゃん、夢を願って!愛を信じて!
僕が君に力をあげるよ!
We help magical girls turn their love and hope into power! That's the job of us familiars! So you've gotta dream big, Monika—and love even bigger! I'll be able to give you tons of power then!
純粋な心、可憐な容姿!
溢れ出て止まらない無限の愛!
魔法少女に必要なものは、ぜーんぶキミの中にある!
さぁ、モニカちゃん!変身だ!
A pure heart, a sweet costume change, and a metric fluff ton of unyielding love—Monika, everything you need to be magical is inside of you! Now... Transform!
美麗なる術式華は散るが定めだが、私は理の外に咲く。
永遠の華、美麗なる術式……
お前には過ぎた代物だ。くれてやるから喜ぶが良い!
It's true that all flowers eventually wilt, but I bloom beyond the world's rules. Look now upon the eternal blossom and her spells of resplendence—for it is far more than you deserve!

ドラゴン

カード名日本語英語
岩食い竜岩喰らう蜥蜴。
喰えば喰うほど体躯は硬化し、刃も通さぬ皮膚を得る。
A lizard that feeds exclusively on rocks. The more it devours, the harder its hide becomes, until no blade on earth can pierce it.
硬化した岩蜥蜴の牙は、岩盤を貫き、
大地の底の鉱物に届く。
より硬く、より強くなる岩蜥蜴。
その捕食を止められる者は存在しない。
The rock-fed lizard's hardened fangs can bite through bedrock, granting it access to a wealth of nutritious minerals beneath. The more it devours, the more powerful it grows, and the greater the scope of its consumption. No force can impede its bottomless appetite.
侮蔑の狂信者愚者よ、頭を垂れよ。
無力なるもの、無力たるもの、
世界に不要。要らぬもの。
強者だけが残ればよい、強者の世界となればよい。
Bow your head, fool. The powerless are parasites on this world—erase them all and let us enjoy a paradise for the strong.
定めの裏、強者に成れ。
強者が強者たる所以、其れは愚者を踏み殺す力。
故にその足裏で踏み躙れ、磨り潰せ。
己が力を証明せよ。
In the shadow of law stand the strong. For the strong must exercise their right to erase the powerless from this world—go forth and crush them as they cower before your might!
正義のドラグーンジャスティス!ライドオン!
この世の悪を倒すため、今ここに正義推参!
――気をつけな、正義の味はほろ苦いぜ?
Ride on! For justice! The sword of justice strikes here and now, to fell evil! Careful now... justice can be a bitter pill to swallow.
ジャスティス!フルチャージ!
この世の悪を倒すため、今ここに正義執行!
――喰らえ必殺!
スーパー・ウルトラ・デラックスッッ!!!
All units, charge! For justice! The hand of justice works here and now, to thwart evil! Now taste my ultimate technique! Super Ultra Dragon Strike!
侮蔑の嘲笑下らない。
私と世界じゃ格が違うわ!
Pitiful. You'll never survive in my world!
忌まわしき紫竜弱者をいたぶる味を覚えれば、
誇りの道には戻れない。
あれは竜の成れの果て。
――『竜図鑑』、番外の章
Once tasted, the pleasure of tormenting the weak would not relinquish its hold; the light of the righteous path could not compare. What remained in the noble beast's place was but the wrack of a dragon.
—Appendix A, Dragons: An Illustrated Guide
腹を満たすためでなく、欲を満たすために喰う。
気高き竜は、もういない。
あれは外道……穢れしもの。
――『竜図鑑』、番外の章
It devours not out of need but out of greed. Of the proud creature it once was, no trace remains. It is an abomination. Blasphemy against the natural order.
—Appendix A, Dragons: An Illustrated Guide
エンパイアドラグーン・エリオス人を辞めた。
全ては力を得るため、国を変えるため。
この身体を巡る竜の血は……決意の証さ。
……飛ぼうか。我が友、オズワルドよ。
I've abandoned my humanity. I gave everything to gain power, to better my country. The dragon's blood coursing through my veins is proof of my resolve. Come, Oswald. Let us fly, my friend.
変革のために失われた命、一つとして忘れはしない。
俺は人を捨てた。そして……覚悟を得たのさ。
たとえ血塗られた道であっても、
止まりはしない……突き進むまでだ!
I will never forget the people who laid down their lives for change. For my part, I laid down my humanity... and gained conviction in exchange. The road to dominion is drenched in blood, but the only way is forward.
精霊竜姫「お嬢様、本日は暑うございますね」
「そうね、じいや。あの子を呼んではどうかしら」
「……気性の荒い竜ですが?」
「可愛らしい子供じゃない」
Retainer: It certainly is warm today, Your Majesty.
Princess: A touch too warm. Why don't we call my pet?
Retainer: That wild dragon?
Princess: She's a sweetheart!
「お嬢様、あまり遠出をなさらぬように」
「じいやがいるから大丈夫でしょ?」
「……いつまでも側にはいられませんよ?」
「千年前も同じこと言ってたじゃない」
Retainer: Please don't stray too far, Your Majesty.
Princess: As long as you're here, I'll be fine!
Retainer: I won't be around forever...
Princess: That's what you said last millennium!
怒れる豪炎のドラゴン竜は空の覇者だ。奴らは、空に誇りを持ってるのさ。
だから、奴らが大地に降りてくるのは――
跡形もなくなるほど、全てを壊そうとする時だ。
――歴戦の竜殺し
Dragons reign over the skies. It is a source of great pride to them. Therefore when they descend to earth you may be sure, their goal is nothing less than absolute destruction.
—Veteran Dragonslayer
足の一踏みで地盤が砕け、尾の一振りで山が割れる。
竜が空の覇者なのは、奴らが空を好きだからだ。
奴らが大地を嫌いになったら――まぁ、終わりだろうな。
――歴戦の竜殺し
Their tread is heavy enough to shatter rock. The lash of their tails can cleave mountains. They rule the sky because they love it. If they should come to despise the land... well. It would be the end of all things.
—Veteran Dragonslayer
アンネローゼフッフッフ……。
余の力を見られるとは、お前は幸せものよのう。
どれ、面白いものを見せてやろうか!
Ha ha ha... How fortunate you are to have this chance to witness my power! Come! I have a few things to show you!
フッフッフ!
どうじゃ、この力!余もまだまだ現役よの!
それじゃあお前の力も見せてみよ。
きちんと働けば褒美をとらすぞ?
Ha! What do you say to that? I'm as strong as ever, because duty knows no rest! Now show me what you can do. If you impress me, there may be something in it for you!
力の鍛造竜鱗は鋼を折る。
折れぬ鋼があったとすれば、それは稀代の竜剣となる。
Dragon scales are hard enough to bend steel. Were there an alloy strong enough to pierce those scales, it would make the rarest blade in existence: A dragonslayer's sword.
天翔けるドラゴニュート風を置き去りにして、音も無く、光を超え。
羽搏き一つで彼方まで加速し、白雲が割れた。
「我が翼に追い縋るもの、此処に無し」
A mighty gust erupts, rending clouds of white in two. Heard beyond the wind, transcending both sound and light, "None can keep pace with my wings."
風が巻き起こり、爆音と共に、光が散る。
羽搏き一つで暴威が起こり、大地が割れた。
「我が翼で斬り裂けぬもの、此処に無し」
With the force of a single flap, the earth below is fractured asunder. Heard beyond a flash of light and a thunderous clap, "None can escape the rending of my wings."
憤怒の竜帝・乙姫面白きことも無き世に、相応しきは我が怒り。
わらわに逆らい、歯向かい、逆鱗を撫でる者共よ。
最早容赦はせん。藻屑となって消えるが良い!
This tedious world has earned my fury. Foolish, rebellious peons... You will know the full extent of my wrath. Prepare to be fish food!
わらわの怒りは大渦となって大地を呑み込む。
悔いても遅い。乱世は汝らが生み出したのだ!
最早慈悲は無い。泡沫となって弾け飛べ!
The whirlpool of my fury will swallow the world. It's too late for apologies! You brought this war upon yourselves! Prepare to be blown away like sea foam!
トラロック其は大地に座る者。
虎の犬歯、二又の舌、雨と干ばつ、天の怒り。
信仰せよ、最古の神を。
――『水神の隆盛』、第二章
It dwells upon the land. It has fangs like a tiger's, a forked tongue. It brings the rains and the drought; the heavens' mercy and their wrath. Bow your heads in respect before the oldest of the gods.
—Chapter 2, Prosperity of the Water God
其の恵みは等しきもの。
其の怒りもまた等しきもの。
空が唸れば、大地に堕ちる。
――『水神の隆盛』、第三章
It bequeaths blessing and blight without discrimination. Both fall to earth amidst the sonorous rumblings of the skies.
—Chapter 3, Prosperity of the Water God
竜帝の近衛兵大いなる竜帝、怒り猛る我が主よ!
主の願いは我らが願い!主の意思は我らが意思!
望むのならば、世界を喰らう激流を!
O, all-powerful Dragon Empress, your raging Highness! Your wish is our wish! Your will is our will! If you command it, we'll become the torrent that devours this world!
大いなる竜帝、怒り猛る我が主よ!
我らは主の牙、主の鱗!生れ落ちてより共に在るもの!
望むのならば、世界を呑み込む大渦を!
O, all-powerful Dragon Empress, your raging Highness! We are your claws, your scales! We exist to serve you! If it is your wish, we'll be the maelstrom that swallows the world!

ネクロマンサー

カード名日本語英語
ボーンバッファローあ、アイツ!死んだはずだろ!?
――臆病な闘牛士
頼まれたから蘇らせたの!
――悪戯なネクロマンサー
Cowardly Matador: W-wait! I thought that thing was dead!
Mischievous Necromancer: Someone asked me to bring him back!
コイツ、どこまで追いかけてくるんだ!?
――臆病な闘牛士
死ぬまでずっと!あ、死んでるか。
――悪戯なネクロマンサー
Cowardly Matador: How long is this thing going to chase me?
Mischievous Necromancer: Until death! Oh. But it's already dead...
沈黙の狂信者どうぞお静かに。
黙らぬもの、その唇を縫う。
黙らぬもの、その命を喰らう。
沈黙せよ、静寂になれ。
Quiet yourself, before I stitch those lips together myself—before I devour that life of yours. Quiescence demands your silence.
記録の裏、静寂の創造。
心臓の音一つで、静寂は容易く消え去る。
真の静寂とはまさしく無。
ならばその手で創るべし。
Silence is born beneath the shadows of record. Fragile is silence, shattered by the sound of even a single heartbeat. If true silence cannot arise alone, we shall create it with our own hands.
マミー・メリエンオ……オオ……ゴ……オオオ……?
(ここはどこ……?地下の、お墓……?
なんだか窮屈ね……苦しいわ……)
Mrr-mm-mrph? Mm... mrr-mphr-mph?
(Where am I? A sarcophagus?
It's so cramped in here... I can't breathe...)
本当にありがとう!
私、国を守らなきゃってこと忘れちゃってたみたい!
アナタのおかげで思いだせたし自由になれた!
ふふっ!このチョベリグな出会いに感謝ね!
Oh my god, thank you! I can't believe I totally spaced on my mission to protect the country! You're a lifesaver! Without you I'd never have remembered! Or gotten out of that cramped little tomb! Hehe! Meeting you was total kismet!
悪意の憑依幾千と集った怨念が、一つの身体で発露する。Millennia of resentment and anger, coalesced into a single body.
ワイトナイト呪われし死者の魂と共に、戦場を疾走する亡霊騎士。
戦に対する未練が、死してもなお彼を突き動かす。
A ghastly knight storms the battlefield with his army of accursed souls. His regrets from previous campaigns torment him still, allowing him no rest.
呪われし戦士たちを従える亡霊騎士。
あの時掴めなかった勝利を求めて、
今夜も戦場を駆け抜ける。
The deathless knight and his infernal army ride into battle tonight as every night, bony fingers grasping for the victories their living hands could not claim.
パンプキンヘッド・クリスどうどう?このカボチャ頭!なかなかクールっしょ?
でも、本当の頭はもっとクールでナイスガイなんだよね。
あのさ!この辺りで吾輩の頭、見かけなかった?
So? Whaddya think? Pretty sweet noggin, right? My real one was even nicer though—I was quite the looker! Say! You haven't seen it lying around, have you?
ハッハー!ようやく見つけたよ!
この頭こそ吾輩の証!魔境の地の領主たる証さ!
さぁ、死にぞこないの諸君!
吾輩と一緒にオモシロオカシイことをしようじゃないか!
Hahaaa! So '''that's''' where I left my head! This head right here's my calling card! The mark of the lord of the shady part of town! C'mon, you pack of reprobates! What we need here's a little comedy!
死を知る者逃げられないし、気付けない。
死は貴方の側にある。
貴方をじっと見つめてる。貴方をそっと撫でている。
Its touch is ineluctable, yet indiscernible. Death is always by your side—always watching, always caressing.
逃げられたとして、気付けたとして、
死は貴方の側にある。
貴方をずっと追っている。貴方をきっと笑ってる。
Notice it. Flee from it. You will always find death by your side—surely following you with a smile.
禁絶の腕・ニコラあのさ……やめといた方がいいよ。
オレ、化け物だから。お前のこと壊しちゃうと思うし。
……それでもいいなら、別にいいけど。
壊れたっていいことないぞ……?
I wouldn't do that if I were you. I'm a monster. I think I'd break you. If that's what you want... then fine, I guess. But I'll tell you now, nothing good's gonna come of it.
ふわぁ……。
あ、ごめん……寝てた。
そろそろ、オレも本気出した方がいいよな。
あんまり痛くないように……壊してやる。
Yaaawn... Oh, hey. Was I asleep? 'Guess it's about time I made an effort, huh? I'll try not to hurt you too bad... when I obliterate you.
暴食の女帝アラ、こちらが晩餐会の会場かしら?
御馳走があるって聞いたんですケド……
……あぁ、そんな。準備なんていりませんわ。
じっとしてくれるだけで、それで……。
Excuse me, is this the banquet hall? I heard there was going to be a feast. Oh, please. Don't go to any trouble on my account. All you have to do is stay reeeal still for me...
ワタクシにとっての御馳走は、魂なんかじゃありません。
肥え太った魔族の肉……浅ましい同胞の骨。
それがワタクシの舌を唸らせてくれるのです。
招かれざる客ですが……もてなして下さいましね?
To me, the best part of the feast isn't the souls. It's the flesh of my plump and succulent fellow demons... The bones of my wretched compatriots. That's what makes me salivate. I don't have an invitation... but I know I can depend on your hospitality.
沈黙の詩もう、囀るな。Cease your chittering.
地獄の君主・ゼベット高き館の主は堕ちて、死山の主と成り果てた。
穢れた王と嘲る者を、喰らいつくして生まれ直して。
最早誰もが彼の身を称え、今や誰もが彼の身を崇める。
匂い立つ色香、しかし肌に這いずる蟲の群れ。
The lady of a proud house, her domain reduced to a mountain of corpses. Devouring those who mocked her downfall, she was reborn. Now her name is spoken only in reverence. Drawn by her captivating perfume, beetles swarm over her flawless skin.
溢れ出る蟲、其の唇には呪詛を添えて。
美貌を手に入れようとも、殻の中身は悍ましく。
聞こえるか、幾千のざわめき。地獄の声。
この世を終わらす、終末の羽音が。
Her lips part to utter curses and beetles swarm forth. Lovely as her outer shell may be, infection teems within. Can you hear the thousand skittering legs? The voices of Hell clamoring beneath her skin? A multitude of tiny wings come bearing the world's undoing.
屍竜・ファフニール英雄によって討たれた蛇竜。
死してなお、執念は消えず。邪念は絶えず。
心の臓は腐れども、渇望は毒のように体躯を侵し、
苛まれるように、蛇竜は目覚める。
The hero slew the wyrm, but not its obsession. Its malice was stronger than death. Though its heart rotted away, venomous avarice still pumped through its veins, dragging the wyrm back to tortured consciousness.
垂れ流される怨嗟は、欲望に濡れて。
フレイズマルの黄金を求め、噴き出す息は猛毒。
心の臓を穿ちし英雄、今や無く。
奸邪なる蛇竜、悍ましく鳴く。
Oozing resentment. Awash in greed. Poison billows from between its rotting jaws as its tongue lolls out in mindless lust for Hreidmar's gold. The hero who pierced its heart is no more. Wallowing in its own evil, the wyrm raises a gurgling, impotent roar.
昏く淀む者・タルタロス『空腹は英雄さえも殺す……』『子守歌を歌おうか』
『祈りなさい!鞭打ちの罰よ!』『笑えるねその話!』
『ねぇ、どうしてこんなに悲しいの?』『君の名前は?』
『友達になりたいと願うなら、今すぐ行動しなきゃ!』
"Even heroes can starve..." "Shall I sing you a lullaby?" "Pray, fool! And repent under the lash!" "You're hilarious!" "Hey... Why are you so sad?" "What's your name?" "If you wanna be friends, you gotta act like it!"
『どうにも奇妙な天気だな』『明日は何をしようかな?』
『私、好きな人がいるんだ』『ちょっと、噛まないで!』
『世界に裁きを』『あーあ、どうにも退屈だなぁ』
『少しだけ欲しいんだけど、お願いしてもいいかしら?』
"What strange weather we've been having." "Whaddya wanna do tomorrow?" "There's... this one person I can't stop thinking about." "Did you just bite me!" "The world must face judgment." "Ahh, I'm so booored..." "I just want a little bit. Do you mind?"
禁絶の一撃――『廻れ命が如く、噛み付け蛇の如く』
『摂理の逆転、楔の機構』
『我こそは相反する奇跡』――。
Cycle as does life; bite as does the serpent.
Reversal of providence, the bonds' inner workings.
Not am I now but the miracle's reversal.
暗闇を招く者仄暗き深淵より生み落とされしもの。
欲望のままに出逢う者を喰らい、
言葉と記憶と姿を我が物にする。
A horror birthed from the blackest abyss. It devours any who are foolish enough to venture into its lair, claiming his or her words, memories, and appearance for itself.
奴等は喰らった相手の容姿を真似て、
その者さながらに振る舞おうとする。
それは擬態、新たな獲物を探す手段。
It returns to the human world donning the appearance and personality of those it's devoured, attempting to assimilate its victim's former life. This mimicry is its primary method of catching new prey.
絶刃の蟷螂歪なる羽音によって呼び出されし、絶刃の魔物。
その鎌は、生者の希望を両断する。
A vengeful fiend summoned by the warped buzz of wings. Its sickle-like appendages are capable of cleaving even the hopes of the living.
歪なる羽音によって呼び出されし、絶刃の魔物。
その鎌は、死者の絶望で研ぎ澄まされる。
A slaying fiend summoned by the crazed buzz of wings.It sharpens its sickle-like appendages on the despair of the dead.
絶伏の怪蝶歪なる羽音によって呼び出されし、絶伏の魔物。
その紋様は、神の目すらも欺く。
A veiled fiend summoned by the warped buzz of wings. Not even the gods can see past its camouflage.
歪なる羽音によって呼び出されし、絶伏の魔物。
その紋様は、人の思考を怪しく崩す。
An intangible fiend summoned by the crazed buzz of wings. Its camouflage drives any unfortunate onlookers into madness.

ヴァンパイア

カード名日本語英語
フルフル嘘を好む牡鹿の悪魔。
煙纏い、煙に巻く。
真実を求むのならば、三角形で縛るべし。
――『悪魔の使役』、第一章
A deceitful stag demon, wreathed in smoke wherever it goes. If you would hear the truth from its lips, you must bind it within a magic triangle.
—Chapter 1, Evil Beasts and How to Bind Them
嘘を好む牡鹿の悪魔。
炎を纏い、風を巻き起こす。
くぐもった声で、世界の神秘を話す。
――『悪魔の使役』、第二章
A deceitful stag demon wreathed in flame. Bringer of tempests. Its rasping voice imparts the world's deepest mysteries.
—Chapter 2, Evil Beasts and How to Bind Them
姦淫の狂信者今、掻き回せ。
一つに、ただ一つに。
老いも若きも、神も魔も、混じり合え、交じり合う。
汝は隣人、隣人は汝。
Go forth and convulse en masse. Come one, come all—old and young, gods and demons. Climax and intermingle, for you and your neighbor are but one and the same.
約定の裏、集合。
欲望で繋がり、情欲でがんじがらめに。
人、獣、神羅万象、全ては快楽のために繋がる。
歓喜せよ、汝は世界、世界は汝。
From the shadow of provision comes forth unity. Bonded through desire, bound by lust—beasts, gods... all are united through pleasure. Rejoice, for you are one with the world.
アリオーシュ暗黒の底に産み落とされし、若き獅子。
かつては高名な予言者の守護天使を務めていたとも
言われているが、真実は誰も知らない。
A young lion, whelped in the darkest depths. Legend has it he once served as guardian angel to a great prophet, but the truth has been lost to time.
暗黒の底に産み落とされし、若き獅子。
雪辱を願う者に力を与え、報復を唆す。
彼自身も天への反逆を願っていると言われているが、
真実は誰も知らない。
A young lion, whelped in the darkest depths. He grants strength to the vengeful, spurring them on to retribution. Legend has it he himself yearns to rebel against the heavens, but the truth has been lost to time.
デビルレイダー私は道を踏み外した。
偶然じゃない、私がそう願ったのさ。
この腕があれば……誰も私を踏み躙れない。
I strayed from the path. It was no accident. Every step was intentional. With this arm, no one will ever trample me again.
私は道を踏み外した。
悪魔と契約したからじゃない。その前から、ずっと。
路地裏で泥を啜った私は……もういない。
ここに居るのは強者、踏み躙る者だ!
I strayed from the path. Don't misunderstand—it was long before I made my pact with a demon. The wretched girl who once drank from backstreet mud puddles is gone. In her place stands a woman with power. Now I am the one to trample others underfoot!
盟約の魔人貴方にとっての黄金は、悪魔にとって塵芥。
悪魔にとっての黄金は、貴方にとっても輝くもの。
取引じゃない、契約じゃない、これは搾取と略奪。
――ベルフェゴールの言葉
What is treasure to your eyes is trash to a demon's. Yet you covet what is treasure to a demon's eyes as well. No negotiation is needed when one deals in deception. —Words of Belphegor
本当に賢い者なら、悪魔と契ろうなんて思わない。
自らを賢者と思い込んだ愚者だけが、私たちの下に。
だから……詰まらないくらい楽に喰らえる。
――ベルフェゴールの言葉
The truly wise wouldn't go around striking deals with demons. Fools who thought themselves to be cunning all met with the same fate... I have all the time in the world to play with my food. —Words of Belphegor
サロメ骸骨姫、鮮血王女、首切り刃、真紅の断頭台。
お好きなように呼びなさい。
それがアナタの最後の言葉。
Princess of Bones, Lady of Blood, Beheader's Blade, Crimson Guillotine. Call me whatever you wish. They're your last words, after all.
私は人を愛してる。
でも、皮や肉、地位や富には興味がない。
私が欲しいのはもっと純粋なもの。
命……暖かな命、そのもの。
I love people, but what captivates me isn't a clear complexion or broad shoulders, nor is it status or wealth. I'm after something purer. Life. Warm and throbbing in my palm.
姦淫の口付けさぁ、目を閉じて。
パトスの海に種を堕とそう。
Close your eyes, and plant your seeds in the sea of compassion.
片翼の悪魔・ピユラ私は、自らが自らたる所以を失った……
……とても情けない悪魔です。
こんな私でもいいと言ってくださるなら、
あの、私……捨てられるまで、ご一緒しますから!
I'm no longer the proud demon I once was... A pitiful sight to behold, don't you think? If you'll have me though... I'll stand by your side, until this last wing is no more!
私はまだ不完全で、きっとあなたに相応しくない。
……でも、あなたがそれでもいいと言ってくれるなら、
それはとても嬉しくて……全部、私の勇気に変わる!
私に出来ることは少ないですけど……全力で果たします!
Broken. Imperfect. Surely not worthy of your glance. But if you're willing to take a chance on me, I'll muster my courage and give you everything I have!
ライカンベルセルクお前が率いる者共は、月光で遊ぶ童に過ぎん。
――人狼の王・ヴァルツ
Your men are but a pack of pups under the moonlight. —Waltz, King of Wolves
貴方の蛮行、その全て……月は必ず見ています。
――新たなる女王
Your transgressions and your brutality... they will not go unanswered by the moon. —The New Queen
理性の崩壊本能が、理性と言う鎖を引き千切る。Only instinct can break the shackles of reason.
ディアボロス・アギトこの世など数理。
彼の悪魔が出でれば全て、
加減乗除の演算で、遍く神秘は地に落ちる。
This world can be totaled and calculated in its entirety. Four fundamental operations—all this demon requires to disentangle the enigmas of our realm.
彼の悪魔こそ数理の王。
人の命も、天の色も、
その前では紐解かれた答えと変わる。
This demon presides over all calculation. Before him, all mysteries unravel to reveal their solutions, from the lifespan of man to the pigment of heaven.
真紅のローズクイーン人は我が地を赤く染めた。
ならば私も人を真紅に染めましょう。
茨に抱かれ、棘に穿たれ……薔薇より赤く咲きなさい。
It was humans who spilled blood upon my soil. One good turn deserves another, so I'll see them painted in the same crimson. Yes, caught in my briars and pierced by my thorns... Oh, how red they'll bloom.
鮮血を飲み干す程に、私の薔薇は赤く色づく。
そう、ここは私の楽園。
人にとっては煉獄、地獄。
The more blood my roses drink, the more crimson they bloom. Yes, this place is my paradise, but for those foolish humans, it is both purgatory and hell.
レイジコマンダー・ラウラ戦は舞台、ならば万雷の拍手が如き砲撃を!
塵一つ残りはしない、悲鳴の残滓も灰にする!
終幕よ、殲滅よ!
The battlefield is my stage and the chorus of cannon fire, my applause! Blacken the skies; char them till they can scream no more! Sweet destruction! Beautiful annihilation!
筋書きのない即興劇、だけど結末だけは決まってる。
栄誉、栄華、栄光!私の勝利で決着よ!
さぁ、終わってしまいなさい!
Battle is just unrehearsed drama with an all but certain conclusion. Now, go! Secure my conquest for glory, triumph, and victory! And let's end this farce!
真紅の一撃真紅の薔薇を、もっと赤く。A richer rouge for a ruby red rose.

ビショップ

カード名日本語英語
神殿の風熊其は必滅の風を司りし忠義の同胞、
炎の誓いを知る者よ、汝に永劫の感謝を……。
――グリームニル
Ah, yes... My loyal brethren, fellow masters of destructive cyclones, the chosen ones acquainted with the pact of flames, allow me to share my eternal gratitude... —Grimnir
オマエも風が使えるんだし、友達だよなー!
え?今度、炎の聖獣も紹介するって?やったー!
――グリームニル
It appears you have mastered the winds as well, haven't you? Let's be friends! What's that? You'll introduce me to the beast of flames? Sweet! —Grimnir
安息の狂信者深き眠りを尊び、願う。
瞼を閉じず、安寧も拒む者。
世界は愚者で満ちている。
愚者には愚者の眠る場所へと。
I pray for guidance as I venture into the deepest slumber. Yet the world remains replete with the unlearned who reject holy repose. Very well... They shall lie with the others one way or another.
教義の裏、眠りに堕とせ。
安寧は至上、至上を拒むは狂気の印。
狂える者には相応に。
狂える者には永遠に。
Under the shadow of doctrine, sink into the deepest of slumbers. Where repose is supreme, branded are the deranged who reject it. And it is the deranged who shall be disposed of, for sempiternity.
イビルアルミラージ月光、美味しくて。
昂って、真っ白になって、それでアレを口にしたの。
月光、美味しくて。
でも……もっと美味しくする方法、見つけたの。
The moonlight, it's delectable. One time, when it was as white as can be, I took a teensy bite of it. Mmm, delicious, I thought. But recently I found a way to make it taste even better. You wanna know how?
ニンゲン。
よく喋るから嫌い、仲間を捕まえるから嫌い。
ニンゲン。
でも好き。月夜に口にすると、震えるほど美味しいの。
Humans. They talk a lot and capture my sisters, so I'm not fond of them. But, mmm, humans. They complement moonlight so well. The combination of flavors, it's exquisite.
いにしえの聖域あの地は攻めるに値しない。
――悪魔の負け惜しみ
Tch, that land wasn't even worth ravaging anyway. —A scornful demon
戦場の審問官「汝、罪人なりや?」
否を唱えば、原罪の否定、虚偽にして罪。処刑執行。
是を唱えば、罪の肯定、正しく罪。処刑執行。
Art thou not a heretic? If nay sayeth thee, evidence for grandest sin hath been had. Dutybound, then, am I to grant thine execution. If yea sayeth thee, proof of grandest sin hath been confessed. Again, duty bindeth me to execute thee.
「汝、異端なりや?」
白濁した瞳の審問官が、茫洋と問う。
否と言おうと是と言おうと、判決はただ一つ。
Hast thou committed heresy? Forsooth, blindly and impartially shall this inquisition will gleaneth the truth. Whether yea or nay, judgment shalt be delivered.
セイントガンナー・コレットこらー!
人を惑わす闇の住人は、聖裁の使徒が許しません!
大人しくしてないと聖水入りの弾丸で撃っちゃいますよ!
……当たるかどうかは分かりませんけど!
Oh, god dang it! The apostles of the holy court won't stand for you dark dwellers runnin' amok! If y'all don't settle down, I'll have to shoot you with my holy water bullets—and I'm outta practice, so don't make me do it!
手を上げてください!
ゾンビさん、人間を食べちゃいけませんよ!
そんなに可愛いのにどうして悪いことするんですか!
……え?ゾンビは可愛くない?そ、そうですか……?
No, Mr. Zombie, stop it! People ain't for eatin'! Can you believe zombies go around doin' such bad stuff when they're such cute little varmints? What? Yer sayin' zombies ain't cute? The heck?!
安息の顕現汝の安息は此処に在り。
此処より外には何も無し。
Naught exists beyond here, for herein repose awaits you.
均衡の光・マーロン営みは罪と同義。世界は罪人で溢れている。
結構なことじゃありませんか。
罪は罪、ただそれだけ。
償えば、贖えばいいんです。
To abide is to sin, and this world is full of sinners. What is wrong with that? Sin is sin, and that's all. You need only to pay penance. To atone.
均衡を司る、なぁんて大仰なことを言ってますけど。
要は延命です。やがては尽きる。
まぁでも、なるようになりますよ。
案外、世界は人に優しいですから。
We control the balance, even if that's a bit of an outlandish thing to suggest. It's about preservation, at least until it all comes to an end. And I suspect that's where things are heading. But who's to say? This world can be kind to its people.
セクメト病を司る脅威の女神。
滅した獲物の頭蓋を被る、残酷さを持つ。
「いや……獅子の頭は商人から買ったのだが……」
She is a goddess of malice, who holds dominion over plagues. The helmet she wears, a crown fashioned from the corpse of a noble beast, is proof of her cruelty.
"No, wait! I bought this hat from a regular merchant! I just thought it looked nice..."
病を司る脅威の女神。
その扇は嵐を生み、全てを引き裂くと言う。
「うっかり顔を煽ぐと大変なことになるんだ……」
She is a goddess of malice, who holds dominion over plagues. It is said she can summon storms with a mere flick of her fan, laying waste to whatever displeases her.
"I can't help it... Sometimes it gets muggy, and you just need to fan yourself, right?"
射殺す輝き我らの神は、命を有限のものと定めた。
お前たちとて例外ではない。
Our god has given us a limited time on this earth. There are no exceptions amongst you.
審判の聖女・ライナ救済への道のりは遠く、険しく。
されど祈りは確かに重なる。
この一言は、只の一言。
しかし救いを齎す祝言。
The path of redemption is long and arduous. Prayer will sustain the journey—mere words, perhaps, but the word of the hallowed is key to salvation.
救済への道のりは遠く、険しく。
されど道理、道徳、道義は繋がる。
この行いは、只の行い。
しかし救いを齎す正行。
The path of redemption is long and arduous. Faith and liturgy will lay the groundwork—mere rituals, perhaps, but the ritual of the hallowed is key to salvation.
聖騎士・ヘクター太陽が百度沈み、百と一回沈んだ時、
英雄もまた、戦場で没した。
誰もが悲哀に濡れる中、天の神が現れた。
――『戦場の手記』、第十四章
The sun rose and set a hundred times before our hero finally fell on the battlefield. Just as all hope seemed lost, the god of the heavens came to our aid. —Chapter 14, Notes from the Battlefield
天の神は彼に新たな姿を与えた。
帯びたるは神の輝き、掲げるは神の導き。
誰もが歓喜に震える中で、悪鬼たちは慄いた。
――『戦場の手記』、第十九章
The holy god returned him to life, whereupon he rose wreathed in holy light. As joyous cries echoed across the battlefield, malevolent spirits cowered in fear. —Chapter 19, Notes from the Battlefield
楽園の聖獣本当に穢れ無きものは、穢れの存在すら知らない。
故に死という穢れとも無縁、永遠に純白のまま。
The chaste and the true know not of corruption. Thus, the defilement of death has no place among the eternally pure.
本当に穢れ無きものは、言葉すら必要としない。
意思の疎通も交渉も、悪意が無ければ無用のまま。
The chaste and the true need not speak for concord, as long as intentions remain pure among them.
規律の聖痕やれやれ、困ったものですねぇ。Oh my, how worrying.
聖騎兵彼の者が奇跡を掲げると、失われし奉仕者たちが蘇る。
戦況は覆り、悪鬼羅刹は悲鳴を上げた。
――『戦場の手記』、第十五章
After his own miraculous resurrection, his lost troops rose up around him. It was in that moment the tide of the battle changed, when naught but the dying screams of fiends echoed across the blood-spattered fields. —Chapter 15, Notes from the Battlefield
その身は既に不定なれど、正義の意思は変わらない。
善き者を護るべく、勇ましく戦う守護者なり。
――『戦場の手記』、第十六章
Although their new form was fleeting, their conviction was not. They were brave guardians through and through, sworn to protect the righteous, even in death. —Chapter 16, Notes from the Battlefield

ネメシス

カード名日本語英語
マリオネットドラゴン竜を模して創られた人形、あるいは模造品。
四肢に繋がる糸だけが、その身を動かす意思となる。
A puppet modeled after or inspired by a wyrm of unknown origin. The strings running through it are all that gives it a semblance of volition.
竜を模して創られた人形、あるいは模造品。
誇りも心もありはしないが、暴威だけは竜に似る。
A puppet modeled after or inspired by a wyrm of unknown origin. Although its body does not shelter the heart or pride of a dragon, it unleashes destruction all the same.
破壊の狂信者壊せ、壊せ、壊せ。
破壊の果て、ただ一つ残るものがあるとするならば。
それは象徴。世界の道標。
我が手によって刻むだろう。
Yesss! Destroy, destroy, destroy! But if we diiid decide to keep something after all has been smashed to bits, perhaps it may be an idol... A beacon for the world, crafted by my very own hands.
規律の裏、果てまで終え。
遍く破壊を司るもの、その細部まで模すのなら、
汝は破壊の権化を得る。汝は破壊の資格を得る。
破壊の裏に創造有り。
Follow her into the deepest of shadows. To recreate the idol of destruction herself is to earn the authority to destroy—and within the shadow of destruction lies creation.
ドールロード・ヴィオラようこそ!夢と希望の街へ!
ここでは人と人形が楽しく暮らしているの。
アナタも楽しんでいってね?
みーんな歓迎してくれるから。
Welcome to the city of hopes and dreams! This is a place where humans and puppets can live together in harmony. Hope you enjoy your stay here. We'll do anything to make you more comfortable.
私はここの人形たちの母。
私の可愛い子供たちを傷つけるなら、
アナタを傷つけないといけないわ。
さぁ、ステファニー!噛み砕いてしまいなさい!
I'm a mother to all these puppets. How dare you try to bring harm to them—looks like we'll need to teach you some manners. Stephanie! Chew on 'em!
破壊の愉悦世界とボク、どっちをとるの?
もちろん答えは決まってるよね!
Say, if you had to pick between me or the world, which would you choose? I mean, do I even need to ask?
マリオネットボーイ俺の妹は病気でさ……ずっとベッドで寝込んでるんだ。
けど、大丈夫!さっき、すっごい人と会ったんだ!
妹を永遠に生きられるようにしてくれるんだって!
My little sister's real sick, so she's stuck in bed. But it's okay, 'cause I met a man who promised to make her live forever!
な、ナンデ……どうしテ……
俺は……どうなッチャッタの……?
妹も、俺モ……人形になっタ……
化け物ダ……俺は、バケモノ……!
Why... How... What's happened. To me?
My sister and. Me. We're puppets... Now.
This is wrong... This is all wrong!
機構二輪の天使ぶぅぅんっとトージョー。
これがあれば世界のどこでも飛んでいけるし、
秘密をなんでも探れちゃうよー。
もちろん、君のことも知ってるよ?
Vroooom, skrrrrt! As long as I have this sweet ride, I can fly anywhere in the world—and learn all of its secrets. Yours are no exception of course.
ばびゅーんっとトージョー。
いいでしょ、この子。
ペガサスよりもずっと早いし、大人しいから便利だし。
カミサマには秘密だよ?きっと怒られちゃうと思うから!
Vr-vr-vroooooom! Ah, I love this ride. Faster than a pegasus and far easier to control. Just don't tell the gods I took it, okay? They wouldn't be very happy if they found out!
異次元からの侵略空に穴が開いて、別の空が見えたんだ。
――農民の述懐
A great rift tore the sky open, revealing another sky beyond it. —A farmer's memoirs
人形の支配者・リーアム君にはわかるかね?人形が持つ可能性が……。
素晴らしいだろう?
人間のように文句を垂れることもなく、
従順に私の敵を抹殺してくれる……。
You understand it, don't you? The wonderful potential of puppets. Simply sublime, aren't they? Obedient assistants that don't complain when I ask them to dispatch my enemies—unlike their human counterparts.
同じように創ったはずなのに……
なぜだ?どうしてツヴァイの心は安定しない……!
私が奴に劣るだと……?
そんなこと、認められるものか!
I made her in the same manner as the rest, so why... why is Zwei's mind so unstable?! Are my creations inferior to his? No! I won't stand for this!
世界の扉・ティル私は外と内を繋ぐ者。世界の扉。
私が開かれたその時に……世界は先に進むでしょう。
其れは新しきへの進歩、あるいは古きものの破滅。
だけど……どうか、恐れないで。
I keep the link between the inner and outer realms: the Worldgate. And once opened, it shall usher in a new order. The novel will bring forth advancement, while the obsolete will fall to the wayside. But, please. Do not fear the coming change.
私は観測者。遠い場所からずっと見つめるだけ……。
危機が訪れなければ、世界に降り立つこともなかった。
……だから、こんな時ですけど。光を浴びて、
風に吹かれて、貴方に会えて……嬉しいです。
I am but an observer, distantly peering toward the dual realms. Never once have I visited this world, until calamity reared its head. I am most fortunate the light and winds have brought me to you.
粛清の英雄・メイシア無暁も、イズニア国も、些事です。
私はただ、あの方に選ばれたいだけ。
それで、考えたんですよ。そして、気付いたんです。
あぁ、英雄になればいいんだって。
Countersolari and Isunia are both trifling matters. I merely wish to be chosen by her. It's what I planned for, what I've realized to be important. Oh, to finally become a hero.
世界は私を侵した。救わなかった。穢すだけ。
だから私、世界が『粛清』されて、嬉しかった……。
もう一度でいいんです。選ばれたいんです。
そのために燃えてください、イズニア国よ。
My world betrayed me. It was unsalvageable. Contaminated. That's why I was happy to see it fall to Purgation. And that's why I want to be chosen by her once more. I'll see Isunia burn for her attention.
エンシェントブレイダー・ダイン流儀だなんて、カッコつけるつもりはねーさ。
ただほら、なんだ。
オッサンだからさ、生き方に筋くらいあるわけよ。
――同害報復。覚悟のあるやつだけ、かかってきな。
Look, life's not about following the pack, nor about creating a name for yourself. It's like this—when you get to be a certain age, you begin to see the right path. Eye for an eye, tooth for a tooth. That's why you gotta fight only those that are ready for it.
力を誇るつもりはねーさ。
この剣に選ばれたのだってたまたまだしな。
けど、オッサンでもさ。夢くらいはあるわけよ。
――勧善懲悪。恥ずかし気もなく言ってやるよ。
Look, I don't plan to boast. The fact this sword chose me is just coincidence, you see. But even us older folk, we've got dreams. It doesn't embarrass me at all to say that's why I live my life rewarding virtue and punishing vice.
断罪者・シルヴィア天の秤、地の秤、均衡こそ世界の是。
過ぎたる善も過ぎたる悪も、世界にとっては毒なのよ。
異端は断罪、一片の例外もない。
まぁつまり、アナタはここでオシマイね。
Good and evil in excess are poisonous to this world. They are measured on the scales of heaven and earth, for balance is the only justice. Heresy against this principle is sin and will be dealt with thusly. Well, let me put it simply: this is pretty much it for you.
ゆらゆらと揺れる世界は愛しき揺り籠。
誰が変化を望むというの?この安寧の最中で。
だから異端は罪。異形は消去。
優れるモノ、劣るモノ、どちらにしたって必要ないの。
This world vacillates between good and evil like a rocking cradle. Who wishes to disturb this tranquility with wretched change? That is heresy, and heresy is sin. Superior or inferior, those who break this principle will be condemned.
冒涜の球体「穢れを呑み込め」
「浄化せよ」
冒涜と背徳を掛け合わせ、禁忌の深奥まで踏み入って、
人は人を超えるべく、人ならざる物を創った。
"Drink in defilement!"
"Purify it!"
They flirted with forbidden knowledge, a sinister gambol with blasphemy and corruption, and created something inhuman—something to transcend humanity.
粛清の一刀「これが英雄の所業ですかっ!」
「私の中ではそうなんですけど……違います?」
――エリカとメイシア
"Is this it! Is this what a hero does!"
"That's how it seems to me. Am I wrong?"
—Erika and Maisha
冒涜の化身「穢れを呑み込め」
「浄化せよ」
使命を帯びて溢れ、流出。
穢れ。其れは世界そのもの。故に世界が喰らわれる。
"Drink in defilement!"
"Purify it!"
Its decree washed over them, consumed them: violate. There is nothing left in this world, for soon it will be devoured whole.
「――」
「――」
使命を果たし、世界を呑み込み、同化する。
其の姿は冒涜、背徳。あるいは新たなる世界そのもの。
"..."
"..."
Having fulfilled its commands, they were assimilated into the being's pure corruption. The world was soon to follow, ushering in a new blasphemous reality.

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます