"Are you J.apanese?"
※この言い回しは非常に失礼な気もしますが、相手の顔が分からない以上一番シンプルな聞き方かと思います。 japはNGワードなのでピリオドか半角スペースで対応してください。
"Welc.ome!"
※Thank you for coming.を使ってもいいかもしれませんが「日本人オンリーかよクソ」と思われて速攻で出て行かれてしまうケースがあるので、タイプの速いこの言い方がいいと思います。
"Do you wanna get the ring?"
"Do you aim for the ring?"
"Will you acomplish missions?"
"Let's try to acomplish 200 combos."
"Let's try to finish by Ougi."
※「奥義」は適切な表現が難しいです。
意外とOugiで伝わりますが、伝わらなければspecial arts,special move,secretsというような言い換えが必要です。
"Let's try not to be defeated."
"You've done!"
"Congratulaions!"
"Good job!"
"Stamina has ran dry."
"Give the host to 〜"
- (「マスター交代どうやってやるんですか?」と訊かれた場合)
"Push ユーザー情報 and マスター任命."
"Let's try without some healers."
"We don't need any healers."
"Some healers is unnecessary."
"Do you have any earth characters?"
※他の呼び方は以下が通用します
・炎属性 - fire
・水属性 - water
・地属性 - earth(もしくはwind)
・光属性 - light
・闇属性 - dark
・フェンサー - fencer
・ローグ - r.ogue(なぜかNGワード)
・ウォーリアー - warrior
・アーチャー - archer
・ディフェンダー - defender
・ランサー - lancer
・クレリック - healer(clericという表現は使ったことがないので伝わるか分からないです)
・マジシャン - magician
特定のキャラクターを指す場合はこの組み合わせで呼べば理解してもらいやすいです。
例)ロイエル - the earth(wind) fencer
"Do the Ougi at wave2."
"It's better not to hit the boss by normal attack after break."
"Because it gets heavier easily."
"Do not attack after death."
"Do you understand?"
"OK."
"Sure."
"I got it."
"I see."
"I understand."
"I don't understand 〜."
"Say in english."
余談ですが、Chineseと一緒くたにしてChinese分かりませんと言った所「広東語だけどね」と訂正されたことがあります。プライドがあるようなので判断出来ない場合はChinese or Cantoneseと言うと失礼がないかと思います。