「アメリカン保守の心理」概観
リベラルな社会学者Arlie Russell Hochschildのルイジアナの共和党支持者たちへの優しい眼差しとは異なり、インサイダーのJ.D. Vanceのヒルビリー(アパラチア)の人々見る目は厳しい。
"Hillbilly Elegy" (2016)のChapter 1を、Vanceはろくに働きもしないビルビリーの若者たちの姿の記述から始めている。
そして、自らを直視することのない、働くことは重要で、働いていると言いながら、実際は働いていない人々の姿をさらに記述する...
そして、"Hillbilly Elegy"の終わりで、友人の言葉としてVanceは以下のように書いている。おそらく本人の意見も同様と思われる。
リベラルな社会学者Arlie Russell Hochschildのルイジアナの共和党支持者たちへの優しい眼差しとは異なり、インサイダーのJ.D. Vanceのヒルビリー(アパラチア)の人々見る目は厳しい。
"Hillbilly Elegy" (2016)のChapter 1を、Vanceはろくに働きもしないビルビリーの若者たちの姿の記述から始めている。
One guy, I’ll call him Bob, joined the tile warehouse just a few months before I did. Bob was nineteen with a pregnant girlfriend. The manager kindly offered the girlfriend a clerical position answering phones. Both of them were terrible workers. The girlfriend missed about every third day of work and never gave advance notice. Though warned to change her habits repeatedly, the girlfriend lasted no more than a few months. Bob missed work about once a week, and he was chronically late. On top of that, he often took three or four daily bathroom breaks, each over half an hour. It became so bad that, by the end of my tenure, another employee and I made a game of it: We’d set a timer when he went to the bathroom and shout the major milestones through the warehouse —“Thirty-five minutes!” “Forty-five minutes!” “One hour!”ろくに働きもせず、それを理由に回顧されても、自分のせいだとはまったく考えない若者。「悪い状況に対して可能な限り最悪の方法で反応する」という人のサガ。
Eventually, Bob, too, was fired. When it happened, he lashed out at his manager: “How could you do this to me? Don’t you know I’ve got a pregnant girlfriend?” And he was not alone: At least two other people, including Bob’s cousin, lost their jobs or quit during my short time at the tile warehouse. You can’t ignore stories like this when you talk about equal opportunity. Nobel-winning economists worry about the decline of the industrial Midwest and the hollowing out of the economic core of working whites. What they mean is that manufacturing jobs have gone overseas and middle-class jobs are harder to come by for people without college degrees. Fair enough—I worry about those things, too. But this book is about something else: what goes on in the lives of real people when the industrial economy goes south. It’s about reacting to bad circumstances in the worst way possible. It’s about a culture that increasingly encourages social decay instead of counteracting it.
The problems that I saw at the tile warehouse run far deeper than macroeconomic trends and policy. Too many young men immune to hard work. Good jobs impossible to fill for any length of time. And a young man with every reason to work—a wife-to-be to support and a baby on the way—carelessly tossing aside a good job with excellent health insurance. More troublingly, when it was all over, he thought something had been done to him. There is a lack of agency here—a feeling that you have little control over your life and a willingness to blame everyone but yourself. This is distinct from the larger economic landscape of modern America.
It’s worth noting that although I focus on the group of people I know—working-class whites with ties to Appalachia—I’m not arguing that we deserve more sympathy than other folks. This is not a story about why white people have more to complain about than black people or any other group. That said, I do hope that readers of this book will be able to take from it an appreciation of how class and family affect the poor without filtering their views through a racial prism. To many analysts, terms like “welfare queen” conjure unfair images of the lazy black mom living on the dole. Readers of this book will realize quickly that there is little relationship between that specter and my argument: I have known many welfare queens; some were my neighbors, and all were white.
ボブという名の男が、私より数か月前にタイル倉庫に入社した。ボブは19歳で、妊娠中のガールフレンドがいた。マネージャーは親切にも、電話応対の事務職を彼女に提供した。2人ともひどい労働者だった。ガールフレンドは3日に1回は仕事を休み、事前の連絡もしてこなかった。習慣を変えるよう何度も警告されたが、数か月しか続かなかった。ボブは週に1回ほど仕事を休み、遅刻も常習だった。それに加えて、毎日30分以上トイレ休憩を3回か4回取ることもよくあった。状況がひどくなり、私の在職期間が終わる頃には、別の従業員とゲームを始めた。彼がトイレに行くときにタイマーをセットし、倉庫中に大きな節目を叫ぶのだ。「35 分!」「45 分!」「1 時間!」
結局、ボブも解雇された。解雇されたとき、彼はマネージャーにこう言った。「どうしてこんなことができるんだ? 「俺に妊娠したガールフレンドがいるのを知らないの?」そして、彼だけではなかった。私がタイル倉庫で働いていた短い期間に、ボブのいとこを含む少なくとも2人が職を失ったり辞めたりした。平等な機会について語るとき、このような話を無視することはできない。ノーベル賞を受賞した経済学者たちは、中西部の産業の衰退と働く白人の経済中核の空洞化を懸念している。彼らが言っているのは、製造業の仕事が海外に移り、大学の学位を持たない人にとって中流階級の仕事を見つけるのが難しくなっているということだ。もっともだ。私もそれらのことを心配している。しかし、この本は別のことを扱っている。産業経済が悪化したときに、実際の人々の生活に何が起きるかということだ。それは、悪い状況に対して可能な限り最悪の方法で反応することについてだ。それは、社会の衰退に対抗するのではなく、ますます促進する文化についてだ。
タイル倉庫で私が見た問題は、マクロ経済の傾向や政策よりもはるかに根深い。勤勉さを嫌う若者が多すぎる。良い仕事はいつまでも埋められない。そして、働く理由が山ほどある若い男性は、将来妻を養い、赤ちゃんも生まれようとしているのに、健康保険に加入した良い仕事を軽々しく捨て去った。さらに困ったことに、すべてが終わったとき、彼は自分に何かされたと思った。ここには主体性の欠如がある。自分の人生をほとんどコントロールできないという感覚と、自分以外のすべての人を責める意志がある。これは、現代アメリカのより広い経済状況とは異なる。
私が知っている人々のグループ、つまりアパラチアにゆかりのある労働者階級の白人に焦点を当てているとはいえ、私たちが他の人々よりも同情に値すると主張しているわけではないことは注目に値する。これは、白人が黒人や他のグループよりも不満が多い理由についての物語ではない。とはいえ、この本の読者が、人種のプリズムを通して彼らの見方をフィルタリングすることなく、階級と家族が貧困層にどのような影響を与えるかを理解できることを願っている。多くのアナリストにとって、「福祉の女王」のような言葉は、失業手当で暮らす怠惰な黒人母親という不当なイメージを思い起こさせる。この本の読者は、その幻影と私の主張の間にほとんど関係がないことにすぐに気づくだろう。私は福祉の女王を数多く知っている。中には近所に住んでいた人もいたが、全員が白人だった。
[J.D.Vance: "Hillbilly Elegy" Chapter 1, 2016]
そして、自らを直視することのない、働くことは重要で、働いていると言いながら、実際は働いていない人々の姿をさらに記述する...
We tend to overstate and to understate, to glorify the good and ignore the bad in ourselves. This is why the folks of Appalachia reacted strongly to an honest look at some of its most impoverished people. It’s why I worshipped the Blanton men, and it’s why I spent the first eighteen years of my life pretending that everything in the world was a problem except me.救われない...と同時に、救いようのないヒルビリーの状況が見えてくる描写である。
The truth is hard, and the hardest truths for hill people are the ones they must tell about themselves. Jackson is undoubtedly full of the nicest people in the world; it is also full of drug addicts and at least one man who can find the time to make eight children but can’t find the time to support them. It is unquestionably beautiful, but its beauty is obscured by the environmental waste and loose trash that scatters the countryside. Its people are hardworking, except of course for the many food stamp recipients who show little interest in honest work. Jackson, like the Blanton men, is full of contradictions.
私たちは、自分の中の良いところを称賛し、悪いところを無視するために、大げさに言ったり、控えめに言ったりする傾向がある。これが、アパラチア地方の人々が、最も貧しい人々に対する正直な見方に強く反応した理由だ。これが、私がブラントンの男たちを崇拝した理由であり、人生の最初の 18 年間を、自分以外の世界のすべてが問題であるかのように装って過ごした理由だ。
真実は厳しいものであり、丘陵地帯の人々にとって最も厳しい真実は、彼ら自身について語らなければならない真実だ。ジャクソンには、間違いなく世界で最も良い人々がたくさんいる。また、麻薬中毒者もたくさんいる。少なくとも1人の男性は、8人の子供を作る時間はあっても、子供を養う時間はなかった。ジャクソンは間違いなく美しいが、その美しさは、田舎に散らばる環境廃棄物や散らばったゴミによって覆い隠されている。ジャクソンの人々は勤勉だが、もちろん、正直な仕事にほとんど関心を示さない多くのフードスタンプ受給者を除いてはだ。ジャクソンは、ブラントンの男たちと同様に、矛盾に満ちている。
...
People talk about hard work all the time in places like Middletown. You can walk through a town where 30 percent of the young men work fewer than twenty hours a week and find not a single person aware of his own laziness. During the 2012 election cycle, the Public Religion Institute, a left-leaning think tank, published a report on working-class whites. It found, among other things, that working-class whites worked more hours than college educated whites. But the idea that the average working-class white works more hours is demonstrably false. The Public Religion Institute based its results on surveys—essentially, they called around and asked people what they thought. The only thing that report proves is that many folks talk about working more than they actually work.
ミドルタウンのような場所では、人々はいつも勤勉さについて語っている。若者の30%が週20時間未満しか働いていない町を歩いても、自分の怠惰さに気づいている人は一人もいない。2012年の選挙期間中、左派のシンクタンクである公共宗教研究所は、労働者階級の白人に関するレポートを発表した。このレポートでは、とりわけ、労働者階級の白人は大学教育を受けた白人よりも長時間働いていることがわかった。しかし、平均的な労働者階級の白人の方が長時間働いているという考えは明らかに誤りだ。公共宗教研究所は調査に基づいて結果を発表した。基本的に、彼らは電話をかけて人々に意見を尋ねた。このレポートが証明しているのは、多くの人が実際に働いているよりも働いていると話しているということだ。
[J.D.Vance: "Hillbilly Elegy" Chapter 1, 2016]
そして、"Hillbilly Elegy"の終わりで、友人の言葉としてVanceは以下のように書いている。おそらく本人の意見も同様と思われる。
A good friend, who worked for a time in the White House and cares deeply about the plight of the working class, once told me, “The best way to look at this might be to recognize that you probably can’t fix these things. They’ll always be around. But maybe you can put your thumb on the scale a little for the people at the margins.”それ以上は、本当に望めないのかもしれない。
ホワイトハウスで働いていた時期があり、労働者階級の苦境を深く気にかけている親友が、かつて私にこう言った。「この問題を見る最良の方法は、おそらくこれらの問題を解決することはできないと認識することだろう。問題は常に存在する。しかし、社会の片隅にいる人々のために、少しだけ手を貸すことはできるかもしれない。」
[J.D.Vance: "Hillbilly Elegy" Chapter 15, 2016]
コメントをかく