創造論とインテリジェントデザインをめぐる米国を中心とする論争・情勢など

×
「アメリカン保守の心理」概観

若き日のリンカーンの「警告」(1838)


Alexander Hamiltonの「予見」から半世紀後、若き日のリンカーンは同様の「警告」を演説の形で行った

エイブラハム・リンカーン(Abraham Lincoln, 1809-1865)のリセウム演説(Lyceum Address)は、1838年1月27日にイリノイ州スプリングフィールドの青年リセウム(Young Men's Lyceum)で行われ、「我々の政治制度の永続化 (The Perpetuation of Our Political Institutions)」と題された。この演説で、当時28歳だったリンカーンは、暴徒や米国の法律や裁判所を軽視する人々が米国を滅ぼす可能性があると警告した...
But you are, perhaps, ready to ask, ``What has this to do with the perpetuation of our political institutions? I answer, it has much to do with it. Its direct consequences are, comparatively speaking, but a small evil; and much of its danger consists, in the proneness of our minds, to regard its direct, as its only consequences. Abstractly considered, the hanging of the gamblers at Vicksburg, was of but little consequence. They constitute a portion of population, that is worse than useless in a[ny community; and their death, if no perni]cious example be set by it, is never matter of reasonable regret with any one. If they were annually swept, from the stage of existence, by the plague or small pox, honest men would, perhaps, be much profited, by the operation. Similar too, is the correct reasoning, in regard to the burning of the negro at St. Louis. He had forfeited his life, by the perpetration of an outrageous murder, upon one of the most worthy and respectable citizens of the city; and had he not died as he did, he must have died by the sentence of the law, in a very short time afterwards. As to him alone, it was as well the way it was, as it could otherwise have been. But the example in either case, was fearful. When men take it in their heads to day, to hang gamblers, or burn murderers, they should recollect, that, in the confusion usually attending such transactions, they will be as likely to hang or burn some one, who is neither a gambler nor a murderer [as] one who is; and that, acting upon the [exam]ple they set, the mob of to-morrow, may, an[d] probably will, hang or burn some of them, [by th]e very same mistake. And not only so; the innocent, those who have ever set their faces against violations of law in every shape, alike with the guilty, fall victims to the ravages of mob law; and thus it goes on, step by step, till all the walls erected for the defence of the persons and property of individuals, are trodden down, and disregarded. But all this even, is not the full extent of the evil. By such examples, by instances of the perpetrators of such acts going unpunished, the lawless in spirit, are encouraged to become lawless in practice; and having been used to no restraint, but dread of punishment, they thus become, absolutely unrestrained. Having ever regarded Government as their deadliest bane, they make a jubilee of the suspension of its operations; and pray for nothing so much, as its total annihilation. While, on the other hand, good men, men who love tranquility, who desire to abide by the laws, and enjoy their benefits, who would gladly spill their blood in the defence of their country; seeing their property destroyed; their families insulted, and their lives endangered; their persons injured; and seeing nothing in prospect that forebodes a change for the better; become tired of, and disgusted with, a Government that offers them no protection; and are not much averse to a change in which they imagine they have nothing to lose. Thus, then, by the operation of this mobocratic spirit, which all must admit, is now abroad in the land, the strongest bulwark of any Government, and particularly of those constituted like ours, may effectually be broken down and destroyed---I mean the attachment of the People. Whenever this effect shall be produced among us; whenever the vicious portion of population shall be permitted to gather in bands of hundreds and thousands, and burn churches, ravage and rob provision stores, throw printing presses into rivers, shoot editors,3Jump to section and hang and burn obnoxious persons at pleasure, and with impunity; depend on it, this Government cannot last. By such things, the feelings of the best citizens will become more or less alienated from it; and thus it will be left without friends, or with too few, and those few too weak, to make their friendship effectual. At such a time and under such circumstances, men of sufficient talent and ambition will not be want]ing to seize [the opportunity, strike the blow, and over-turn that fair fabric], which for the last half century, has been the fondest hope, of the lovers of freedom, throughout the world.

けだし、諸君の中にはこう問う者もあろう。「このことが、我らが政治制度の永続と、いかなる関わりを有するのか」と。
これに対して私は答える――それは、まさしく深く関わっているのである。

この問題の直接的な悪影響は、比較的見れば些細なものにすぎない。しかし、危険は、我らが心に巣食う傾向、すなわちこの直接の結果のみを見て、ことの本質を見失うところに潜んでいるのである。
抽象的に見れば、ビックスバーグにおける賭博師たちの絞首刑など、重大な問題ではない。彼らは、いかなる社会においても、有害無益な存在であり、その死も、もしこれによって悪しき前例が作られぬのであれば、誰しも惜しむには当たらぬものであろう。
彼らが毎年、疫病や天然痘によって一掃されたとしても、正直な市民たちはむしろ利益を得ることであろう。
セントルイスにおける黒人の焼殺についても、同様の論理が成り立つ。彼は、最も立派で尊敬される市民の一人を惨殺したことにより、生命を喪失する資格を失っていた。もしあのような最期を遂げずとも、程なく法により死刑に処せられたであろう。
彼個人に関して言えば、どのような死に方であろうとも大差はなかったのである。

されど、問題は「例」としての恐ろしさにある。
本日、人々が賭博師を吊るし、殺人者を焼こうと決意したならば、彼らは思い出すべきである。かくのごとき混乱の中では、賭博師でも殺人者でもない者までもが、同様に吊るされ、焼かれる危険があるということを。そして、今日彼らが立てたこの悪しき前例に倣い、明日の群衆は、またしても無実の者を犠牲にするであろう。

これだけに留まらない。
かような無法行為の加害者たちが罰せられぬまま放置されることにより、精神的な無法者たちは、現実に無法を働くことを奨励される。彼らは、ただ罰への恐怖のみを抑止力として生きてきたが、それすら失った今、完全に無軌道となる。
彼らは、政府を最も忌むべき敵と見なし、政府機能の停止を祝祭と化し、願うものはただ政府の完全なる消滅のみとなる。

一方、善良なる市民、すなわち平穏を愛し、法を遵守し、その恩恵を享受し、祖国のためには喜んで血を流す覚悟を持つ者たちは、
自らの財産を破壊され、家族を辱められ、生命を脅かされ、身体を傷つけられ、しかも、これらに終止符を打つ望みすら見いだせない中で、 >もはや自らを守ることもできぬ政府に、絶望し、嫌悪を覚えるようになる。
かくして、彼らは、もはや失うものなき変革をも、いとわぬ心持ちに至るのである。

かくして、今まさにこの国を覆う「
暴徒支配」の精神により、政府の、いや、我らが政府の最強の防壁、すなわち「国民の愛着」は、破壊され、消え失せるのである。

この愛着が失われるとき、
悪しき者たちが数百、数千の群れをなし、教会を焼き払い、食糧庫を襲い、印刷機を河に投げ込み、新聞編集者を銃撃し、不快に思う者を気ままに絞首し、火あぶりにする。
しかも、誰一人として罰せられぬならば――

信じるがよい。この政府は、決して長くは持たぬであろう。

その時、善良なる市民たちの心は、政府から徐々に離れてゆき、 政府は、ほとんど、あるいは全く友を持たず、 仮にわずかに友があろうとも、それらはあまりに少なく、あまりに弱きものであろう。
かかる時、かかる状況のもとで、
才気と野心を有する者たちが機会を捉え、一撃を加え、''この半世紀にわたり、世界中の自由を愛する人々の最も大切なる希望であった、あの麗しき建造物――我らが共和国を――覆すであろう。

[ [["1838 Lyceum Address," in "Collected Works of Abraham Lincoln. Volume 1 [1824-Aug. 28, 1848]."
https://quod.lib.umich.edu/l/lincoln/lincoln1/1:13...]] ]
より印象的な表現となっているが、その述べたところは、Alexander Hamiltonの「予見」と同様である。

この演説もまた、トランプの登場によって、注目されることとなった(ie. NY Times 2021, Vanity Fair 2016, New Yorker 2016)。





コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

サブメニュー

kumicit Transact


管理人/副管理人のみ編集できます