否定論・陰謀論を信じる理由
現象・行動として「動機付けられた無知」とは:
応用倫理学者Arthur Dobrin D.S.W.は「意図的に知らないでいる」ことの例として、ナチスのDachau収容所周辺住民の例を挙げる。
現象・行動として「動機付けられた無知」とは:
- 製品が有害であることがわかると販売中止しなければならないので、製品の有害性を調査しない企業。
- 深刻な病気が見つかって、治療をしなければならないのを怖れて、病院に行かない・健康診断を受けない個人。
People easily succumb to motivated ignorance when their goals lead them to avoid learning potentially valuable information. Such avoidance of knowledge naturally happens with respect to important personal topics such as relationships and health. Motivated ignorance also operates at the social and political level, when organizations such as governments and companies work to ensure that some kinds of knowledge do not become available, as has happened with respect to climate change and the dangers of tobacco. Motivated ignorance is generally harmful to individuals and societies, but sometimes it can be rational, when knowledge that might be acquired would be predominantly damaging to human wellbeing.この「動機付けられた無知」は「動機付けられた推論」とは異なるが、同じ分野に働く。
「到達目標が、潜在的に価値ある情報を獲得のを回避するように導く」とき、人々は容易に「動機付けらた無知」に陥る。人間関係や健康など重要な個人的問題において、そのような「知識の回避」が起きる。「動機付けられた無知」は社会レベルや政治レベルでも起きて、「政府や企業が、気候変動やたばこの害など、ある種の知識を獲得しないように働く」ことがある。「動機付づけられた無知」は個人及び社会に対して一般に有害である。しかし、人間の幸福に対して大きな損害を与える場合、「動機付づけられた無知」は合理化されうる。
[ Paul Thagard:"Motivated Ignorance" )2013/01/16) on PsychoogyToday
Motivated ignorance is different from motivated inference, which occurs when people’s goals distort the conclusions they reach. The result of motivated ignorance is the avoidance of any conclusions altogether. Whereas the psychological mechanisms behind motivated inference have been worked out (see my book Hot Thought), no research has been done on the mechanisms that explain motivated ignorance. Nevertheless, it’s clear that motivated ignorance operates in all the domains that incline people toward motivated inference.
...
In addition to this individual impact, motivated inference also operates systematically at the social level. The book Merchants of Doubt (by Naomi Oreskes and Erik M. Conway) describes how some businesses, governments, and even scientists have worked to maintain ignorance about strategic defense, acid rain, the ozone hole, the risks of tobacco and secondhand smoke, global warming, and pesticides.
「動機付けられた無知」は「到達目標が調べている問題の結論を歪める動機付けられた推論とは異なる。「動機付けられた無知」の帰結は、「結論を出すのを避ける」ことである。「動機付けられた推論」の背後にある心理的メカニズムが解明されているのに対し、「動機付けられた無知」を説明するメカニズムの研究は行われていない。しかし、人々が「動機付けされた推論」を行いやすい分野で、「動機付けられた無知」が働いていることは明らかである。
...
個人へのインパクトに加え、「動機付けられた推論」もまた社会レベルで体系的に働く。Naomi Oreskes & Erik M. Conwayの本"Merchants of Doubt"は、「企業や政府やときには科学者も、戦略防衛・酸性雨・オゾンホール・たばこのリスクや副流煙のリスク・気候変動・農薬などについて無知であり続けようとする」ことを説明している。
[ Paul Thagard:"Motivated Ignorance" )2013/01/16) on PsychoogyToday ]
応用倫理学者Arthur Dobrin D.S.W.は「意図的に知らないでいる」ことの例として、ナチスのDachau収容所周辺住民の例を挙げる。
I was in this southern German city for a few days, staying at a mutual friend’s house. When I mentioned that I taken aback by the infamous prison being so close by, my host explained that during the Nazi period that area was considered a distant suburb. He was a teenager at the time and knew a special prison had been built on the site of an old munitions factory but he paid scant attention to the rumors about what was taking place there. “There were rumors,” he said. “Only rumors.”この例について...
“Was the camp secret?” I asked. “No,” he said. “People were afraid to ask. So I didn’t know.” Not until after the war. In effect, my host and those around him chose ignorance.
...
My host drove me to the concentration camp. He said that he had never gone in and wouldn’t this time either. He chose to sit in the car to wait for me as I walked through the ghostly grounds alone.“What’s the point of visiting the past?” he asked. “Why stir up bad feelings?”
私は数日間、南ドイツの街を訪れ、友人宅に泊まった。私が「悪名高い収容所がこんなに近くにあるのは驚きだ」と言ったとき、友人は「ナチ時代、そのエリアは遠い郊外だと思われていた。当時、ティーンエイジだった。古い軍需工場の跡地に、特別な収容所が毛移設されたことは知っていたが、何をしている施設かについての噂について注意を払ったことはなかった。噂はあったが、噂だけだ」と言った。
「収容所は秘密にされていたのか?」と問うと、「そうではに。人々は聞くのを怖れた。なので、私は終戦まで知らなかった」と友人は述べた。実質的に、友人と隣人たちは、無知であることを選択した。
...
友人は私を車で強制収容所まで連れて行ってくれた。友人は行ったことがないと言っていたが、今回も行こうとはしなかった。私が強制収容所の中を歩き回る間、友人は車の中で待っていた。そしていった。「何のために、過去を訪れるのか? なぜ、悪い気持ちをかきたてるのか?」
[ Arthur Dobrin D.S.W.:"Choosing Ignorance -- Sometimes we prefer not knowing to being uncomfortable" (2013/02/08) on PsychologyToday ]
The late German sociologist Theodor Adorno may have had my Munich host in mind when he wrote, “The highest form of immorality is to be comfortable in our own home.” Being responsible requires a degree of discomfort; being moral requires a dose of courage. The price they paid for their comfort was incalculable.だから、意図的に知らないままでいようとするのだと。
故ドイツの社会学者、テオドール・アードルノが「最高の不道徳は自宅で、くつろくことだ」と書いたのは、ミュンヘンの私の友人のことに留意してのことかもしれない。「責任を負うには不快感が伴う。道徳的であるには勇気が必要だ。快適でいるために支払うコストは計り知れない」
[ Arthur Dobrin D.S.W.:"Choosing Ignorance -- Sometimes we prefer not knowing to being uncomfortable" (2013/02/08) on PsychologyToday ]
コメントをかく