最終更新:ID:YPNqz1mCmg 2012年05月17日(木) 02:00:56履歴
As you approach:
部隊の生き残り:誰が我々のゴーストボアを獲得するかなんてどうでもいいですよ。私はもっとゴーストを退治したい。
<Warband Survivor>: I don't care who gets our Ghostbore weapon. I just want to see it kill more ghosts.
ガリナ エッジクラッシャー:携帯タレットだって?敵に無駄撃ちするだけのポンコツじゃないか。
Galina Edgecrusher: Portable turrets? That's pure Ash-skulk in and take piddly little potshots at the enemy.
スナール バックドラフト:おまえんとこの大砲よりましさ。でっかい玉はあたりもすれば外れることも多いもんだ。
Snarl Backdraft: Better than your cannon. One big offensive strike that's as likely to miss as it is to hit.
At Galina and Snarl:
プレイヤー:君達、落ち着いてくれ。いまから武器の実験を行う。
<Player Name>: Ease up, soldiers. I'm here to conduct the weapons tests.
スナール バックドラフト:アッシュレギオンのスナールバックドラフトだ。時間通りに始めれてよかった。このブラッドの石頭が何か一言でもいったら殺してるところだよ。
Snarl Backdraft: I'm Snarl Backdraft, Ash Legion. Good thing you're on time. If this Bloody hardhead said one more word, I was going to kill her myself.
ガリナ エッジクラッシャー:お前が?お前の腕でか?そのつもりでいるんだねアッシュのゴミ屑さん。わたしはガリナ エッジクラッシャー。ブラッドレギオンだ。士官殿、私の大砲の威力を見れば、他を見る必要はなくなりますよ。
Galina Edgecrusher: You? With your bad aim? Keep pretending, Ash-trash. I'm Galina Edgecrusher, Blood Legion. Once you see our cannon in operation, Legionnaire, you won't need to test anything else.
スナール バックドラフト:ブラッドレギオンの大砲からどうぞ。一番下から始めるのが一番いいってね。
Snarl Backdraft: Go ahead-test Blood's cannon first. It's always good to start on the bottom of the pile.
プレイヤー:いいでしょう。ブラッドレギオンからどうぞ。ガリナ、君はこの大砲でゴーストボアをどうするつもりだ?
<Player Name>: Fine. Blood goes first. Galina, how are you using my Ghostbore weaponry with your cannon?
まず火を着けて、ゴーストの群れを煽ってこちらにひきつけます。それから、あなたがこれを使って敵をばらばらにするのです。
Galina Edgecrusher: We launch flares and broadcast taunts to draw out packs of ghosts. Then you blast them to smithereens.
面白そうだ。ゴーストをひきつける用意はいいかな。私はいつでも撃てるようにしておこう。
<Player Name>: Sounds fun. Get ready to taunt your tails off. I'll keep my finger on the trigger.
While operating the Blood Legion cannon:
ガリナ エッジクラッシャー:起きろ、アスカロンのねずみゴーストたちよ!ブラッドレギオンがお前達の全てを奪い去りに再びやってきたぞ!
Galina Edgecrusher: Wake up, ghost-mice of Ascalon! Blood Legion is here to take everything you have - again!
ガリナ エッジクラッシャー:お前達の土地と生命は我々のものだ。消し炭にしてやる!ティリアはお前達の残念な王国の存在など忘れてしまうだろう!
Galina Edgecrusher: Your land and your lives: ours! We will erase you! Tyria will forget your pathetic kindgom ever existed!
ガリナ エッジクラッシャー:お前達の先祖の骨を暴いて、バットにしてやる!アデルバーン国王の墓は我々の便所だ!
Galina Edgecrusher: We defile the bones of your ancestors for sport! Adelbern's grave is our latrine!
ガリナ エッジクラッシャー:お前達のすすり泣く声が聞こえるぞ、ピカピカの残念賞どもが!ハハハ!
Galina Edgecrusher: I hear you sniveling, you glittery clouds of failure! Ha ha ha!
ガリナ エッジクラッシャー:今のは雷じゃない、このうじうじ泣くうじ虫ども!大砲の炎だ。ブラッドレギオンのな!
Galina Edgecrusher: That's not thunder, you whimpering little worms! It's cannonfire! Blood Legion cannonfire!
ガリナ エッジクラッシャー:屈辱をさらす必要はもうない!ミストにもどって閉じこもれ!
Galina Edgecrusher: Go back to the Mists and stay there! End this humiliation!
ガリナ エッジクラッシャー:貴様らは望みなし!どうしようもなくっ!価値なし!だっ!アデルバーンの兵隊はお笑い草だ・・・どうしようもなく残念なジョークに過ぎない。
Galina Edgecrusher: You're hopeless! Helpless! Worthless! Adelbern's army is a joke… a pathetic, dead joke.
ガリナ エッジクラッシャー:お前達の都市があっさり滅んだのも納得だ!お前達を皆殺しにしたのも当たり前だ!笑うしかないな!
Galina Edgecrusher: No wonder your city fell so easily! No wonder we slaughtered you all and laughed ourselves sick!
ガリナ エッジクラッシャー:笑ってやるぞ、死んだスカロニアンたちめ!気に食わないだと?黙らせて見ろ!
Galina Edgecrusher: We're laughing now, Dead-scalonians! You don't like it? Come shut us up!
Having defeated the waves of ghosts:
ガリナ エッジクラッシャー:おぃスナール今のを見たか?おまえのどっきりタレットが今のを超えるか見てやるぜ!
Galina Edgecrusher: Ha! How's that, Snarl? Let's see your pop-gun turrets beat that!
部隊の生き残り:すごいな!ガリナの挑発レッスンを受けないと!あぁ大砲もうまくいったようだけど。
<Warband Survivor>: That was great! I should take taunt lessons from Galina! Oh, and the cannon worked well, too.
At Snarl:
スナール バックドラフト:にぎやかな騒音にしては悪くないね。じゃあもっと品のいいゴーストボアの使い方をお見せしよう。
Snarl Backdraft: Not bad… for loud, pointless noise. Come on, let me show you a more elegant use of the Ghostbore weaponry.
我々のタレットは、強力で持ち運び可能だ。。これは一人当たり3つまで装備し、実際に発射させることが可能だ。
Snarl Backdraft: Our turrets are powerful and portable… a single soldier can deploy up to three on a battlefield and coordinate fire.
プレイヤー:つまりゴーストたちを見つけたらその場で倒すということか、引き付けることなく?
<Player Name>: So you kill the ghosts where you find them, instead of luring them close?
スナール バックドラフト:その通り、この実験用に、ゴーストを捕獲装置内に閉じ込めてある。あなたがタレットを配置したら、ゴーストを解き放ちます。
Snarl Backdraft: Exactly. For this test, we're holding ghosts in a containment unit. You place the turrets, we'll release the prey.
面白そうな計画だ。さっそくはじめよう。
<Player Name>: Sounds like a plan. Let's get started.
At Snarl after placing the turrets:
スナール バックドラフト:タレットの配置はそこでいいですかね?
Snarl Backdraft: Got the turrets where you want 'em?
- いいよ、ロックのはじまりだ。
- Good. Now we can start rockin.
- 準備完了。ゴーストたちを焼き殺そう。
- I'm ready. Let's burn some ghosts.
- 駄目だ。始める前にタレットの再配置がしたい。
- No, I want to reposition the turrets before we begin again.
スナール バックドラフト:捕獲装置をあけるので、準備してください。タレットには目もくれず私の部隊めがけて向かっていくことを忘れずに。
Snarl Backdraft: Stand by while I open the containment unit. Remember-they'll go right for my troops and ignore the turrets.
- 準備完了。放ってくれれば、倒すまでだ。
- Stand by! You set 'em up, I'll knock 'em down.
Snarl Backdraft: Ready. Release the ghosts!
スナール バックドラフト:アイアンレギオンが設計書を書くだけじゃないってところを見させてもらいましょう。
Snarl Backdraft: Come on, let's see if Iron can do more than draw up blueprints.
After defeating the wave of ghosts:
スナール バックドラフト:タレットは全てあなたのものだ。自由に調節してくれて構わない。いくらでも持ってゆけ!
Snarl Backdraft: The turrets are all yours. Adjust them any way you like. They're portable!
スナール バックドラフト:あなたの準備ができたら、いつでも我々は動けますよ。
Snarl Backdraft: Whenever you're ready, we'll be standing by.
スナール バックドラフト:どっかの兵士とは違ってね。君のことだよガリナ、自己満足したりはしない。
Snarl Backdraft: Ha! Unlike some soldiers-I'm looking at you, Galina-I won't gloat.
部隊の生き残り:武器のテストは面白かった!これが実戦で活躍するところを想像するとわくわくするわ!
<Warband Survivor>: Just testing these weapons is fun! Imagine how great they'll be in open warfare!
At Tribune Goreblade:
プレイヤー:上官の方々!ゴアブレード司令官、試験は終わりました。すべての情報がそろいました。決めなければ。
<Player Name>: Officer on deck! Tribune Goreblade, the tests are complete. I've got all the information I need to decide.
リトロック:難しいことはない、だろう?ガリナとスナールのどちらかだ、半分に引き裂かれなくてラッキーだったな。
Rytlock: Not too difficult, I trust? Between Galina and Snarl, you were lucky not to be ripped in half.
よくやってくれた士官殿。それでどちらの兵器をアップグレードさせることにしたんだね?
Tribune Bhuer Goreblade: Well done, Legionnaire. So which application of your weapon earns the upgrade?
ブラッドレギオンの兵士:失礼します司令官!大量のゴースト部隊がアッシュフォードフォーラムに押し寄せています!相当の戦力が必要かと!
Blood Legion Soldier: Excuse me, Tribune! A large ghost force is massing near Ashford Forum! They're calling a muster to fight them off!
これはいい機会だ。異論がなければブリムストーン。ブラッドとアッシュ双方の部隊を送ろう。
Tribune Bhuer Goreblade: Ah, an opportunity. If you have no objections, Brimstone, let's send both Blood and Ash to confront the ghosts.
兵隊は多いほうがいい。しかしゴーストボアはどちらが使えるんだね?
Rytlock: Definitely. The more force, the better. But which side gets the Ghostbore weaponry?
少し、うちの士官と相談させてくれ。すぐに知らせよう。
Tribune Bhuer Goreblade: Let me confer with my Legionnaire, and I'll let you know.
アッシュかブラッドか?どちらだね。
Tribune Bhuer Goreblade: Ash or Blood? Your choice.
- どちらのレギオンもゴーストボアをうまく使ってくれた。
- Both legions put my Ghostbore weaponry to good use.
- それについては後ほどお伝えいたします。
- I'll get back to you on that.
Tribune Bhuer Goreblade: True, but we have to focus our resources. You must choose between the two. So tell me: who's the lucky legion?
- アッシュです。彼らのタレットは私の兵器をうまく扱ってくれた。
- Ash. Their turrets make the best use of my weaponry.
- ブラッドです。彼らの大砲は私の兵器をうまく扱ってくれた。
- Blood. Their cannon makes the best use of my weaponry.
- 自分の決断を後悔したくないのです。もうしばらく時間をください。
- I don't want to regret my decision, sir. I need more time to decide.
いい選択だ。スナールに報告し、直ちにゴーストボアタレットの準備を進めたまえ。
Tribune Bhuer Goreblade: A fine choice. Report to Snarl and prepare the Ghostbore turrets for combat. Right away.
最新コメント