BPEL研究会 - Translation

BPEL研究会では
・BPEL4WS(Business Process Execution Language for Web Services Version 1.1 5 May 2003)
・WSBPEL(Web Services Business Process Execution Language / 策定中)
の和訳プロジェクトを実施中です。

和訳作業は、BPEL仕様策定中のOASISへ報告し、
OASIS翻訳方針に則り実施されております。

FAQをご覧頂くと分かりますが、OASISは重複した翻訳プロジェクトを望んでいません。もし和訳を検討中であったり、和訳済みの文章がある場合はBPEL研究会代表メールアドレス(study_bpel@yahoo.co.jp)までご連絡ください。

和訳プロジェクト参加希望など、その他事項についても、BPEL研究会代表メールアドレス(study_bpel@yahoo.co.jp)までご連絡ください。


−−−


In the BPEL seminar, it is during the implementation in the Japanese translation project of the BPEL documents.

・BPEL4WS(Business Process Execution Language for Web Services Version 1.1 5 May 2003)
・WSBPEL(Web Services Business Process Execution Language)

It reports that the Japanese translation works to OASIS during the BPEL specification settle, it conforms to OASIS Translation Policy and it is implemented.

It knows that it looks at FAQ but OASIS doesn't want an overlapping translation project.
When examining a Japanese translation and there are sentences of the Japanese translation finish, get in touch to BPEL seminar representative mail address (study_bpel@yahoo.co.jp).