最終更新: icicle_cocone 2019年01月07日(月) 05:09:24履歴
Chieさん:
I really love your bag.
そのバッグ、すごく素敵ね。
Kaoriさん:
Thanks!
ありがとう!
It's a Ferragano.
フェラガノなの。
Chieさん:
Was it expensive?
高かった?
Kaoriさん:
No, it was pretty reasonable.
ううん、結構手ごろだったのよ。
I bought it at a pawn shop for 5,000 yen.
ブランド買取ショップで、5000円で買ったの。
Chieさん:
You're kidding!
うそでしょ!
It looks brand new.
新品みたい。
Where did you get it?
どこで買ったの?
Kaoriさん:
In Shibuya.
渋谷で。
I was there selling some of the stuff my ex-boyfriend gave me.
元彼がくれたものを売りに行ってたの。
Chieさん:
You sold stuff from your ex-boyfriend?
元彼にもらったもの売ったの?
Kaoriさん:
Yeah.
うん。
He gave me a lot of nice things, but he turned out to be a jerk.
彼、素敵なものはたくさんくれたんだけど、実はすごい嫌なやつだったの。
It felt really good to sell that stuff, kind of like revenge.
全部売ったときはすごく気持ちよかったわ、なんだか復讐したみたいで。
In fact, I bought this bag with the money I made.
ていうか、このバッグはそのとき売ったお金で買ったの。
Chieさん:
It must be hard to be your boyfriend ...
香織の彼氏って、いろいろ大変そうね...。
I really love your bag.
そのバッグ、すごく素敵ね。
Kaoriさん:
Thanks!
ありがとう!
It's a Ferragano.
フェラガノなの。
Chieさん:
Was it expensive?
高かった?
Kaoriさん:
No, it was pretty reasonable.
ううん、結構手ごろだったのよ。
I bought it at a pawn shop for 5,000 yen.
ブランド買取ショップで、5000円で買ったの。
Chieさん:
You're kidding!
うそでしょ!
It looks brand new.
新品みたい。
Where did you get it?
どこで買ったの?
Kaoriさん:
In Shibuya.
渋谷で。
I was there selling some of the stuff my ex-boyfriend gave me.
元彼がくれたものを売りに行ってたの。
Chieさん:
You sold stuff from your ex-boyfriend?
元彼にもらったもの売ったの?
Kaoriさん:
Yeah.
うん。
He gave me a lot of nice things, but he turned out to be a jerk.
彼、素敵なものはたくさんくれたんだけど、実はすごい嫌なやつだったの。
It felt really good to sell that stuff, kind of like revenge.
全部売ったときはすごく気持ちよかったわ、なんだか復讐したみたいで。
In fact, I bought this bag with the money I made.
ていうか、このバッグはそのとき売ったお金で買ったの。
Chieさん:
It must be hard to be your boyfriend ...
香織の彼氏って、いろいろ大変そうね...。
big「大きい」good「良い」などの形容詞の前にくると「かなり」や「結構」という意味の表現です。
That seems pretty nice.
「結構よさそうですね。」となります。
Pretty 自体を形容詞として使用する場合は、「可愛い」「きれいな」の意味になるので、注意が必要です。
That seems pretty nice.
「結構よさそうですね。」となります。
Pretty 自体を形容詞として使用する場合は、「可愛い」「きれいな」の意味になるので、注意が必要です。
「前の彼氏」という意味です。
Ex- は「前の」という意味で、他にも
ex-girlfriend 「前の彼女」、
ex-wife 「前妻」、
ex-coach 「前のコーチ」など、
様々な関係の前につけることができます。
Ex- は「前の」という意味で、他にも
ex-girlfriend 「前の彼女」、
ex-wife 「前妻」、
ex-coach 「前のコーチ」など、
様々な関係の前につけることができます。
「〜であることが明らかになる」「〜という結果になる」という意味で、
「くるっと回転したら〜だった」という感覚です。
例えば、I thought I found 100 yen, but it turned out to be a bottle cap. は、
「100円玉を見つけたと思ったら、ビンの蓋だった。」という意味になります。
「くるっと回転したら〜だった」という感覚です。
例えば、I thought I found 100 yen, but it turned out to be a bottle cap. は、
「100円玉を見つけたと思ったら、ビンの蓋だった。」という意味になります。
「ぐいっと引っ張る」「急に動かす」という意味です。
He jerked at my arm.
「彼は私の腕をぐいっと引っ張った。」という使い方をします。
他にも、「ばか(者)」というインフォーマルな意味があります。
That guy is a real jerk. というと、
「彼は本当にいやなやつです。」という意味になります。
これは丁寧な表現ではないので注意しましょう。
He jerked at my arm.
「彼は私の腕をぐいっと引っ張った。」という使い方をします。
他にも、「ばか(者)」というインフォーマルな意味があります。
That guy is a real jerk. というと、
「彼は本当にいやなやつです。」という意味になります。
これは丁寧な表現ではないので注意しましょう。
「実際には」「というよりは」という意味で、文頭でよく使います。
例えば、You did good in yesterday's test.
In fact, you had the highest grade in the class. は、
「昨日のテスト、よかったよ。というより、クラスで一番だったよ。」という意味になります。
例えば、You did good in yesterday's test.
In fact, you had the highest grade in the class. は、
「昨日のテスト、よかったよ。というより、クラスで一番だったよ。」という意味になります。
stuff 物
love 強い好み
money 金
new 新しい
sell 売る
expensive 高価な
kid からかう
shop 店
hard 難しい
really 本当に
nice すてきな
boyfriend 恋人
love 強い好み
money 金
new 新しい
sell 売る
expensive 高価な
kid からかう
shop 店
hard 難しい
really 本当に
nice すてきな
boyfriend 恋人
コメントをかく