ウィキペディア Wikipedia は、第一位のインターネット百科事典と世間から認知されていますが……。                                                                          ウィキペディアに掲載できない原稿や、真面目な批判的見地からの記事、そのためのウィキペおたく百科事典です。

概要

ドイツ民謡で、原題は "Freut euch des Lebens"。「人生を楽しもう」という意味。
日本の教育現場で、フォークダンス「みんな楽しく」のメロディーになっている。
第二次世界大戦を扱った映画で、ドイツの民謡として、よく登場する。

作曲

ハンス・ゲオルグ・ネーゲリ Hans Georg Nägeli
1793年の曲

作詞

ドイツ語原語
マルティン・ウステリ Martin Usteri

歌詞


Freut euch des Lebens,
weil noch das Lämpchen glüht,
pflücket die Rose, eh´ sie verblüht !

Man schafft so gern sich Sorg und Müh´,
sucht Dornen auf und findet sie,
und läßt das Veilchen unbemerkt,
daß dort am Wege blüht.



Freut euch des Lebens,
weil noch das Lämpchen glüht,
pflücket die Rose, eh´ sie verblüht !

Wenn scheu die Schöpfung sich verhüllt
und laut der Donner ob uns brüllt,
dann lacht am Abend nach dem Sturm
die Sonne, ach, so schön...



Freut euch des Lebens,
weil noch das Lämpchen glüht,
pflücket die Rose, eh´ sie verblüht !

Wer Neid und Mißgunst sorgsam flieht
und G´nügsamkeit im Gärtchen zieht,
dem schießt sie schnell zum Bäumchen auf,
das goldene Früchte trägt...



Freut euch des Lebens,
weil noch das Lämpchen glüht,
pflücket die Rose, eh´ sie verblüht !

Wer Redlichkeit und Treue liebt
und gern dem ärmeren Bruder gibt,
bei dem baut sich Zufriedenheit
so gern ihr Hüttchen auf...



Freut euch des Lebens,
weil noch das Lämpchen glüht,
pflücket die Rose, eh´ sie verblüht !

Und wenn der Pfad sich furchtbar engt
und Mißgeschick dich plagt und drängt,
so reicht die Freundschaft schwesterlich
dem Redlichen die Hand...

このページへのコメント

GXXmUm Very good article.Really thank you! Cool.

0
Posted by check this out 2013年12月20日(金) 13:21:50 返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

メニューバーA

必要であれば何か書いてください。

どなたでも編集できます