TES4:Oblivionの情報を集めたり、ユーザーの交流や妄想等を楽しむための休憩所です。ゲームの合間の一服にどうぞ。

XloversGGEasierWay


FormID: 030A2221 XloversGGEasierWay GREETING 0 I love Crowning Isle, but I miss the Mage Portals of the mainlands.
  • 私はクロウニング島が大好きよ。でもメインランドの魔術師ポータルがなくて寂しいの。

FormID: 030A2221 XloversGGEasierWay GREETING 1 We are blessed to have the Emisary's, but just by touching the right Portal, and going is much easier.
  • 私達にはエミサリーがいて幸せよ。でも正しいポータルに触れて移動するのは、もっと簡単でしょ。

FormID: 030A2223 XloversGGEasierWay CRGEWhyNoPortals 0 Has some thing to do with the minerals in the Island,,I really don't know.
  • 島の鉱物で何かしないといけないようですよ。私は全然知らないんです。

FormID: 030A2223 XloversGGEasierWay CRGEWhyNoPortals 1 I heard Booty at the SOAP institute was working on a fix for this, But I guess I should'nt hold my breath.
  • 私はSOAP教会のブーティがこれを固定すべく取り組んでると聞きました。しかし私は息を殺してはいけないと思うんです。

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 0 I am sO GlAd you asked that..Tee, Hee..!
  • あなたがそのことを聞いてくれて嬉しいわ…うふふ!

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 1 I have been studying this siren essence you brought me, did you know the Sirens were like half Daedra.
  • 私はあなたが持ってきた、この人魚のエッセンスを調べてたの。あなたは人魚族が半ディードラみたいだって知ってた?

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 2 Or daedra like, there essence may hold the key to something that has plagued the Islands, like FoR EvEr..
  • またはディードラが似てるのか。彼女達のエッセンスは、多分島を苦しませた何かの鍵を握ってるのよ。永遠に。

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 3 Its like we have never been able to used portals like the mage's in tamriel.
  • おかげで私達は、タムリエルの魔術師ギルドみたいなポータルを、使えるようにならなかった。

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 4 Something to do with the Island location, or something in the soil...what ever.!
  • 島の位置に関係するもので何かする。または土壌の中の何か…なんでもいい!

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 5 Anyway I think with some help from the Emisarys we can fix this. Could you ask the Emisary here about Fold matter.
  • とにかく、エミサリーからなにか援助があれば、これを固定できると思うの。あなたはここのエミサリーに、フォールド物質について聞いてくれないかしら。

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 6 Tell them I may be able to produce it in large quanities. That will get them.{Giggle}
  • 彼らに、私が大量に製作できると教えて。手に入れられたらね[くすくす]

FormID: 030A2225 XloversGGEasierWay CRGEBootyFindOut01 7 I need just a little more information about this, if he has any it could really help
  • 私はほんとにもう少しだけ、これに関する情報が必要なの。彼が持ってるなんでもが、ほんとに助けになるの。

FormID: 030A2227 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Thank you So MuCh..! If they just had a book, or scroll that gave a little more info..
  • ほんとにありがとう…!もし彼らが本か巻物を持ってたら、そこからもう少し情報が得られるわ…。

FormID: 030A2227 XloversGGEasierWay CRGEYes01 1 I will wait for your return, thank YoU..sO much..!
  • あなたの帰りを待ってるわ。ありがとう…ほんとに…!

FormID: 030A222A XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Oh..You..{ Giggle }..Please don't tease me like that..I am very serious about my studies..
  • あなたってば…[くすくす]…そんな風に私をからかわないで。私はこの実験には、ほんとに真剣なんだから。

FormID: 030A222B XloversGGEasierWay CRGENo01 0 Well, Okay, It's Like, I mean, I understand..Ummm, but if you change your mind.....
  • ええ、わかったわ、そういう、つまり、わかったわ…う〜ん。でももし気が変ったなら…。

FormID: 030A222C XloversGGEasierWay CRGENo01 0 Umm, OkAy..I'm not rushing YoU oR, anything..It's just I get so ExCiTeD, about things like this..
  • ん〜、わかった…何もあなたを急かしてるわけじゃないし、ちょっと興奮しちゃったのよ。これのことを考えて。

FormID: 030A2942 XloversGGEasierWay CRGoToSirenIsle 0 All RiGhTy then, Off you go...
  • わかったわ。さあ、行きなさい。

FormID: 030A2943 XloversGGEasierWay CRNo01 0 Oh..! I am, sO SoRrY, It's just I ThOuGhT that was what you wanted..Umm !
  • あら…!ほんとにごめんなさい。私はてっきり、あなたもそうしたがってるとばかり。う〜ん!

FormID: 030A3059 XloversGGEasierWay GREETING 0 Hi, Hi..Sugar, You need anything today ??
  • あらあら、かわいこちゃん。今日は何か必要なものでもあるの??

FormID: 030A305A XloversGGEasierWay GREETING 0 BOOTY

FormID: 030A305B XloversGGEasierWay GREETING 0 Have you found out any more infor on the Emisary Form Matter ? Or do ya need something else ?
  • あなたはエミサリーのフォールド物質について、何か知識を見つけたの?それとも他の何かが必要なの?

FormID: 030A53C9 XloversGGEasierWay CRGEFoldMatter01 0 Goodness, if anyone else asked me that question, I would be offended, but you have been a friend in the past.
  • やれやれ。もし他の人間がその問いをしたなら、私は気分を害したろう。しかしあなたは以前の友人じゃ。

FormID: 030A53C9 XloversGGEasierWay CRGEFoldMatter01 1 I supose I can tell you a little. Fold matter is what gives us out teleportation abilities.
  • 私は少しなら話せるじゃろう。フォールド物質は我々にテレポート能力を与えるものなのじゃ。

FormID: 030A53C9 XloversGGEasierWay CRGEFoldMatter01 2 It is also something that we alone may use, however quanities of it are small, and we guard our store's of it closely.
  • それはまた、我々だけが使うことができる。とはいえその量は小さい。だから我々はその備蓄を厳重に守っておるのじゃ。

FormID: 030A53C9 XloversGGEasierWay CRGEFoldMatter01 3 I am afraid I could not offer you any if that is what you wanted..?
  • もしあなたが望むものがそれなら、申し訳ないが我々は何も提供できないのじゃが?

FormID: 030A53CB XloversGGEasierWay CRGEMakeIt01 0 My this would be a boon, for Emisarian's and Islander, if she can do this.
  • なんと。これはエミサリー人にも島の人にとっても利益ですぞ。もし彼女にできるなら。

FormID: 030A53CB XloversGGEasierWay CRGEMakeIt01 1 What exactly does she need from us.
  • 彼女は正確には、我々に何を求めてるのかね。

FormID: 030A53CD XloversGGEasierWay CRGEMoreInfo 0 Take her this book it is has all our knowledge of Fold Matter in it.
  • この本を持っていきなさい。それにはフォールド物質に関する、我々の知識全てが入っておる。

FormID: 030A53CD XloversGGEasierWay CRGEMoreInfo 1 I hope it is enough.
  • それで充分であることを願うよ。

FormID: 030A53CE XloversGGEasierWay GREETING 0 EMISARY ELDAR

FormID: 030A53CF XloversGGEasierWay GREETING 0 Greeting's to you Emisary Girl in the Fold, what may I do for you ?
  • フォールドの中の女エミサリーに挨拶をするよ。何かできることがあるかね?

FormID: 030A53D2 XloversGGEasierWay GREETING 0 Have you found out any more infor on the Emisary Form Matter ? Or do ya need something else ?
  • あなたはエミサリーのフォールド物質について、何か知識を見つけたの?それとも他の何かが必要なの?

FormID: 030A53D3 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Oh..You..{ Giggle }..Please don't tease me like that..I am very serious about my studies..
  • あなたってば…[くすくす]…そんな風に私をからかわないで。私はこの実験には、ほんとに真剣なんだから。

FormID: 030A53D4 XloversGGEasierWay CRGENo01 0 Umm, OkAy..I'm not rushing YoU oR, anything..It's just I get so ExCiTeD, about things like this..
  • ん〜、わかった…何もあなたを急かしてるわけじゃないし、ひどく興奮しちゃったのよ。これのことを考えて。

FormID: 030A53D5 XloversGGEasierWay CRGENo01 0 Umm, OkAy..I'm not rushing YoU oR, anything..It's just I get so ExCiTeD, I was hoping you had SoMetHiNg..
  • ん〜、わかった…何もあなたを急かしてるわけじゃないし、ちょっと興奮しちゃったのよ。あなたが何かしてくれるんじゃないかと思って。

FormID: 030A53D6 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Oh, My Gosh..! You got the whole book on it, you are sO GoOd...{Giggle} I will need a little time to study this.
  • ああ、なんてこと!あなたは関係する本を全て手に入れたのね。あなたほんとに素敵よ…[くすくす]。これを研究するのにちょっと時間が必要ね。

FormID: 030A53D6 XloversGGEasierWay CRGEYes01 1 Could you come back latter..PlEaSe...{Smile}
  • また後できてもらえるかしら…お願い…[くすくす]

FormID: 030A856A XloversGGEasierWay GREETING 0 I have discovered that fold matter is found deep in the Island Ground, in the fossil remain's of Grummite.
  • 私はフォールド物質が、島の地中深くに見つかること再発見したの。グルマイトの化石に残っていたわ。

FormID: 030A856A XloversGGEasierWay GREETING 1 And it appears to be from the prostrate gland..
  • そして、横たわる大地から出現するのよ。

FormID: 030A856C XloversGGEasierWay CRGEHowItHelps 0 Well, long ago they were here on the Islands, the book says Sheogorath took them.
  • うん、彼らは昔、この島にいたのよ。本にはシェオゴラスが彼らを連れて行ったとあるわ。

FormID: 030A856C XloversGGEasierWay CRGEHowItHelps 1 when the god's imprisoned him away from Tamriel, they were one of his minion, so they went with him.
  • 神が彼らをタムリエルから引き離して拘束したのね。彼らはお気に入りの一つだった。だからあの人達は彼と一緒に行ったの。

FormID: 030A856C XloversGGEasierWay CRGEHowItHelps 2 There is a statue of one of them in the ruin's on the Crowning peninsula. Proving that they were once here.
  • 彼らのうちの一人の彫像が、クロウニング半島の遺跡内にあるわ。彼らがかつてここにいたことを証明するものよ。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 0 Well, I found something else in another book. There is an island, east of Bravil, in Niben Bay.
  • うん、私は別の本の中に、あるものを見つけたの。とある島。ブラヴィルの東。ニーベン湾の中に。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 1 There is supose to be a door there, that some say leads to Sheogoraths domain.
  • そこには多分扉があるわ。シェオゴラスの領域に導く扉だと言われてる。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 2 if this is true, and you could go there, and maybe use the force sex spell, to aquire some Grummite essence.
  • もしこれがほんとなら、あなたはそこに行ける。そして多分、いくらかグルマイトのエッセンスを得るために、性交強制呪文を使える。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 3 It must come from the prostrate gland, and the best way to get it un tarnished would be sexually..{Giggle}
  • それはきっと疲れ果てた腺から取れる。それを損なわずに手に入れる最前の方法は、性的なこと[くすくす]

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 4 Up for a little Grummite sex..Tee, Hee..! I think 10 samples would be way more than enough..
  • 可愛いグルマイトとのセックスね、うふふ…。多分試料の10個もあれば、十二分だと思うの。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 5 With it, I will able to make all the Fold Matter the Emisarys need. then we could have regular portals.
  • それを使って、私達はエミサリーが必要とするフォールド物質の、全てを作れるはず。そしたら私達は恒常的なポータルを持てるわ。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 6 they just have never had enough to place in portals, they have to ingest it to preform there portal service.
  • 彼らはポータルの場所に充分なだけの量は持ってない。彼らがポータルサービスをするには、それを摂取する必要があるわ。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 7 That only requires a very tiny amount, But Portals require a lot.
  • 彼らに必要なのはほんの少量だけど、でもポータルは大量に必要なの。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 8 if they had plenty of it they could place it in Portal's too, and they still make money.
  • もし彼らがそれを大量に得られれば、それをまたポータルにも費やせる。なおかつお金を得ることもできる。

FormID: 030A856E XloversGGEasierWay CRGEWhatWeDo 9 Portals would still only work between Island, but still it would be a big help to all of us. will you do it ?
  • ポータルが働くのは、まだ島の間でだけ。でも、それは私達全員にとっても大きな助けになる。やってもらえるかしら?

FormID: 030A856F XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Oh, My Gosh..! You will do it.....{Giggle} You are wonderful...PlEaSe Be CaReFul...I know is a lot of trouble.
  • まぁ、凄いわ…!あなたやったのね…[くすくす]。あなた素晴らしいわ…充分注意してね…これは大変な厄介事だから。

FormID: 030A8570 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Oh..You..{ Giggle }..Please don't tease me like that..I am very serious about my this Portal thing..
  • あなたってば…[くすくす]…そんな風に私をからかわないで。私はこのポータルの件には、ほんとに真剣なんだから。

FormID: 030A8570 XloversGGEasierWay CRGEYes01 1 It will be sO MuCh help to the people here.
  • それはここの人々にはもの凄く助けになるんですもの。

FormID: 030A8572 XloversGGEasierWay GREETING 0 Have you managed to get some Grummite essence ? { Smile }
  • あなたはグルマイトのエッセンスを入手したの?[にっこり]

FormID: 030A939E XloversGGEasierWay CRGENo01 0 Okay, I mean, I guess Emisarys have worrked this long, they will still work, but if you change your mind.
  • わかったわ。つまり、エミサリーはこの件で長く働いてると思うの。で、多分まだ働いてる。でも、もしあなたの気が変ったら…。

FormID: 030A939E XloversGGEasierWay CRGENo01 1 I mean, eventually the Emisarys may run out of Fold matter..and there won't be any fast travel at all..{Sigh}
  • つまり、結局エミサリーのフォールド物質は尽きる。するとどんなファストトラベルも、全くできなくなるのよ…[溜め息]

FormID: 030A939F XloversGGEasierWay CRGENo01 0 Umm, OkAy..I'm not rushing YoU oR, anything..It's just I get so ExCiTeD, I was hoping you had SoMe..
  • ん〜、わかった…何もあなたを急かしてるわけじゃないし、ちょっと興奮しちゃったのよ。あなたが何か持ってるんじゃないかって。…

FormID: 030A93A0 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Oh Gosh...! You do have them..I am so HaPpY..{Giggle}..I will get right to work on making the Fold Matter.
  • まぁ、凄いわ…!あなたあれを持ってるのね…私幸せだわ…[くすくす]。私はフォールド物質製作に取り組む権利を得たようね。

FormID: 030A93A0 XloversGGEasierWay CRGEYes01 1 Come back and see me in a little bit.. I don't think this will take that long.
  • 少し後で会いに戻ってきて… 長くはかからないと思うわ。

FormID: 030A93A1 XloversGGEasierWay GREETING 0 I sometimes think I can patch the crack of dawn..{Giggle}.. I have manage to make Fold matter.
  • 私は時々、発端の欠陥を修繕できると思うのよ…[くすくす]…私がフォールド物質を手に入れたら。

FormID: 030A93A1 XloversGGEasierWay GREETING 1 Could you take this to the Eldar Emisary, and see what he thinks..its Pretty heavy.
  • あなたはこれをエミサリーの長老に持っていって、彼がどう思うかみてきて。少々重たいけど。

FormID: 030A93A1 XloversGGEasierWay GREETING 2 Tell Him, I can make all he needs, no problem...Tee, Hee !
  • 彼に言うの。私は彼の必要なものを、問題なく全部作れるって…ふふ。

FormID: 030A93A2 XloversGGEasierWay GREETING 0 Please hurry, and take the Fold Matter to the Emisary Eldar PlEaSe...!
  • お願い、急いで。フォールド物質をエミサリーの跳梁の所に持っていくの。お願い…!

FormID: 030AA8E3 XloversGGEasierWay GREETING 0 Have you managed to get some Grummite essence ? { Smile }
  • あなたはグルマイトのエッセンスを手に入れたの?

FormID: 030AA8E4 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 Oh..You..{ Giggle }..Please don't tease me like that..I am very serious about my this Portal thing..
  • あなたってば…[くすくす]…そんな風に私をからかわないで。私はこのポータルの件には、ほんとに真剣なんだから。

FormID: 030AA8E4 XloversGGEasierWay CRGEYes01 1 It will be sO MuCh help to the people here.
  • それはここの人々にはもの凄く助けになるんですもの。

FormID: 030AA8E5 XloversGGEasierWay GREETING 0 Greeting's to you Emisary Girl in the Fold, has Booty Managed to do as she said ?
  • フォールドの中のエミサリーの女に挨拶を。ブーティは 彼女の言葉通り、獲得できたのかな?

FormID: 030AA8E7 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 ELDAR EMISARY

FormID: 030AA8E8 XloversGGEasierWay CRGEYes01 0 By the Nines I have never felt so much fold matter in all my day's..
  • ナインにかけて、私は、今までのフォールド物質関連の日々で、こんな気分になったことはない。

FormID: 030AA8E8 XloversGGEasierWay CRGEYes01 1 It will be and easy task to set up automatic portals on all the Island now.
  • 今やこの島全土に、自動ポータルを設置するのは、とても簡単な仕事になるだろう。

FormID: 030AA8E8 XloversGGEasierWay CRGEYes01 2 It will relieve our work load, and increase our profits..and we can reduce our charges to the Island merchants.
  • それで私達の作業の負担が軽くなるし、利益を増やせるし、島の商人への代金を減らすことができる。

FormID: 030AA8E8 XloversGGEasierWay CRGEYes01 3 You and Ms. Booty are two of the best, and most wonderous people..We are in your debt..Thank you.
  • あなたとブーティ嬢は最高の二人で、そして最も驚異的な人々じゃ。我々はあなたに借りができた。ありがとう。

FormID: 030AA8E8 XloversGGEasierWay CRGEYes01 4 Bye the time you get back to the Crowning we should have the new Portals in place..
  • あなたがクロウニングに戻る頃には、我々は適当な場所に新しいポータルを持っているだろう。

FormID: 030AA8E9 XloversGGEasierWay GREETING 0 You say the Emisary has already set up new portals...That is so KoOl...
  • あなたはエミサリーが既にいくつかポータルを設置したって言うの…これは凄いわ…。

FormID: 030AA8E9 XloversGGEasierWay GREETING 1 I think that I might send Him a message asking if he could put some more in other Places.
  • 私は彼に、できればもっと他のものも、別の場所に送るようお願いする伝言を送るわ。

FormID: 030AA8E9 XloversGGEasierWay GREETING 2 Some of the more remote areas could benifit from easier transportation too.
  • 他のいくつかの遠隔地も、簡単な瞬間移動から利益を得られるわよ。

FormID: 030AA8E9 XloversGGEasierWay GREETING 3 You are simply the sweetest thing...Ummm..! I don't know what the Isle. ever did without you.
  • あなたはほんとに素敵な人だわ…う〜ん!私はこの島があなたなしで、何を出来たか知らないわ。

FormID: 030AA8EA XloversGGEasierWay GREETING 0 Well, what does the sweetest Courtesan in all of Tanriel need ? I am always HaPpY to serve you..{Giggle}
  • さて、タムリエル全土の中で最も素敵な娼婦が何をお望み?私はあなたのお手伝いができていつも幸せなんだけど…[くすくす]

このページへのコメント

kFSbn2 <a href="http://mqepfwquzups.com/">mqepfwquzups</a>, [url=http://suuunspalkhv.com/]suuunspalkhv[/url], [link=http://twnmbjeevqyz.com/]twnmbjeevqyz[/link], http://hmdzmlcrndsg.com/

0
Posted by nvktbakjoit 2013年11月15日(金) 10:14:26 返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

フリーエリア


どなたでも編集できます