メニューバーA
Wiki内検索
最近更新したページ
2011-01-13
2010-07-22
2010-06-15
2010-03-19
2008-07-05
2008-03-13
2008-03-07
2007-04-25
2007-04-16
2007-04-12
2007-04-10
最新コメント
外国語 by check it out
MenuBar1 by check it out
装置名 by check it out
MenuBar1 by check it out
装置名 by check this out
外国語 by seo thing
Profile by check this out
MenuBar1 by tips about seo
MenuBar1 by tips about seo
MenuBar1 by ewtqgrzorrm

実験器具

意外と英語で言えない
日本語英語読み方をあえてカタカナとかでむりくり表記してみるとコメント
ニップルpipette bulbパイペッtバァゥルbニップルって乳首とか哺乳瓶の吸い口とかなのでむしろ言ってはいけないのかも?と思い言わなかった
乳鉢mortarモゥルァー
廃液unwanted chemicals(施設によって異なる?)
めのうagateアgッt
エバポレーター(エバポ)rotavapローラヴェpevaporatorでも通じるけれどこっちの方が普通だし言いやすい
薬包紙weighing paperウエインgペイパ辞書やgoogle翻訳ではchartaと出てくるけど、使ってみたら通じなかった
突沸splashスプラッシュ突沸防止のパーツはsplash stopper
滴下ロートaddition funnelアディショnふぁnldropping funnelと言ってもまあ大丈夫そうだけどカタログにはこう載っている
三方コックthree direction cock, airfree adapterなど カタログによってまちまちなのでよくわからない
ナスフラ  アメリカでは基本ナスフラがないので、カタログを直接見せないとたぶん何と言っても通じないし、買えても高い。基本は丸フラスコ(rounded flask)
※Lab Survival Manual等の本に器具名の入った図などがたくさんあるので便利。ただしカタログと名前が違う場合があるので、その時はカタログに載っている名前を使った方が購入時に通じやすい。
2011年01月13日(木) 00:52:02 Modified by sunaxlab




スマートフォン版で見る