英語字幕作成
1.英語字幕を付けたい動画の用意。形式はAVI
2.動画から文字起し
3.英訳しやすい平易な日本語へ編集。一文づつ英訳。
4.Subtitle WorkShopで貼り付け。SSA形式で保存
5.字幕データSSAファイルを編集
【SSA編集の例】
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,MS UI Gothic,18,16777215,16777215,16777215,00000000,0,0,3,1,1,2,30,30,10,0,128
Style: Talk,MS UI Gothic,20,8454143,8454143,8454143,00000000,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,128
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:31.53,0:02:36.46,Talk,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"There is no reason for possession of a slave Japanese in an Indian district.
Dialogue: Marked=0,0:03:39.21,0:03:42.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Such an {\b1}evidence{\b} is left definitely.
**参考 http://www.faireal.net/articles/8/13/
6. VirtualDubMod(フィルタリングソフト)+VobSub(フィルター)で字幕付AVIの作成
VirtualDubModの映像メニューからフィルタを選択。
追加、読み込みを選択。
VodSubのあるフォルダーを選択、
textsub.vdfを選択
TextSubをフィルターとして追加
TextSub Settingが出る。字幕データファイルを選ぶ
Style項目はいじらない。字幕データの定義そのままで済むように。いじると字幕データでした細かい設定が無効になる。
※字幕に他国語文字を混ぜるときはSSAファイルの文字コードをUTF-16にする。セーブするときNotePadでは「UTF-8」では使えないので「Unicode」を選択する。フォントもその言語用に、たとえばハングルなら「Tahoma」に。
※Subtitle WorkではUnicodeは扱えないので、タイミング編集のみSubtitle Workで、仮SSA作成後、手編集で外国語文字を埋め込んでいく。手編集後のSSAはSubtitle Workが読み込むことはできないので注意。
※行のアライメントや改行は半角SPを元に行われるため、たとえば日本語のような半角SPが入ることの少ない言語の場合は意図的に半角SPを入れておく必要がある。
2.動画から文字起し
3.英訳しやすい平易な日本語へ編集。一文づつ英訳。
4.Subtitle WorkShopで貼り付け。SSA形式で保存
5.字幕データSSAファイルを編集
【SSA編集の例】
- 略・・・
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,MS UI Gothic,18,16777215,16777215,16777215,00000000,0,0,3,1,1,2,30,30,10,0,128
Style: Talk,MS UI Gothic,20,8454143,8454143,8454143,00000000,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,128
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
- 略・・・
Dialogue: Marked=0,0:02:31.53,0:02:36.46,Talk,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"There is no reason for possession of a slave Japanese in an Indian district.
Dialogue: Marked=0,0:03:39.21,0:03:42.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Such an {\b1}evidence{\b} is left definitely.
**参考 http://www.faireal.net/articles/8/13/
6. VirtualDubMod(フィルタリングソフト)+VobSub(フィルター)で字幕付AVIの作成
VirtualDubModの映像メニューからフィルタを選択。
追加、読み込みを選択。
VodSubのあるフォルダーを選択、
textsub.vdfを選択
TextSubをフィルターとして追加
TextSub Settingが出る。字幕データファイルを選ぶ
Style項目はいじらない。字幕データの定義そのままで済むように。いじると字幕データでした細かい設定が無効になる。
※字幕に他国語文字を混ぜるときはSSAファイルの文字コードをUTF-16にする。セーブするときNotePadでは「UTF-8」では使えないので「Unicode」を選択する。フォントもその言語用に、たとえばハングルなら「Tahoma」に。
※Subtitle WorkではUnicodeは扱えないので、タイミング編集のみSubtitle Workで、仮SSA作成後、手編集で外国語文字を埋め込んでいく。手編集後のSSAはSubtitle Workが読み込むことはできないので注意。
※行のアライメントや改行は半角SPを元に行われるため、たとえば日本語のような半角SPが入ることの少ない言語の場合は意図的に半角SPを入れておく必要がある。
2007年05月15日(火) 15:57:52 Modified by yamataoroci