11331.「意識を取り戻す」(EAH)

◆ 11329. 「意識を取り戻す」 [trendy] 2006/12/27 09:53
  ┗ 11332. Re: 「意識を取り戻す」 [trendy] 2006/12/27 10:40
    ┗ 11340. 取り戻せないので [ちゅん@みなさん江] 2006/12/27 17:54

◆ 11331. 「意識を取り戻す」 [trendy] 2006/12/27 10:31
  ┗ 11335. Re: 「意識を取り戻す」 [ヨシカワ] 2006/12/27 12:54
  ┗ 11351. Re: 「意識を取り戻す」 [readlongman] 2006/12/28 13:02
  ┗ 11352. Re: 「意識を取り戻す」 [ヨシケイ] 2006/12/28 15:40

11329. 「意識を取り戻す」 [trendy] 2006/12/27 09:53

 はじめまして。私はとある高校で臨時教員をしているものです。今回、学校で使用している教科書の中で疑問に感じていることがあるので、皆さんの意見を聞きたく書きました。
 それは「意識を取り戻す」という意味を表すcome toについてです。
 教科書の中に
When Da came to, she found her mother dead.
という文があるのですが、実はこの教科書の「見本」を見ると、
When Da came to herself, she found her mother dead.
と、herselfが入ってました。どちらも辞書には「意識を取り戻す」 となっていましたが、なぜ「見本」にあった単語を、あえて取り除いてしまったのかがわかりません。何か違いがあるのかが知りたいです。
 皆さんの意見を聞かせてください。よろしくお願いします。


11332. Re: 「意識を取り戻す」 [trendy] 2006/12/27 10:40

 すみません、こちらを無効とさせてください。ごめんなさい。消し方わかりません。


11340. 取り戻せないので [ちゅん@みなさん江] 2006/12/27 17:54


> すみません、こちらを無効とさせてください。ごめんなさい。消し方わかりません。

trendyさん、こんにちは。
はじめまして、ちゅんと申します。

ツリーを消すことはできないのです(管理者しか)。
1つツリーを立てる(新しい質問をする)と、
一番古いツリーが消えてしまうのね。
ツリーの数には限りがあるのです。
今回はもう仕方が無いですが、次から気を付けて下さいね。

あと、最初を1つを削除してしまうと、
誰もその後に「返事」が書けなくなります。
だから、書き込みを失敗した場合でも、
その下に「返事」で訂正を自分で付けてから、
元の書き込みを削除するようにして下さい。

書き込みを削除するためには、
書き込みの際に「削除キー(「内容」のすぐ下)」を
入れておく必要があります。
一度入力しておけば、次回からは入力不要になります(同じパソコンなら)。

ご理解の上、ご協力よろしくお願い致します。



11331. 「意識を取り戻す」 [trendy] 2006/12/27 10:31

 はじめまして。とある高校で臨時教員をしている者です。今回、学校で使用している教科書で疑問に感じたものがあるので、皆さんの意見を聞きたく書きました。
 それは、教科書の中に
When Da came to, she found her mother dead.という文があり、このcome to が「意識を取り戻す」という意味になるのはわかるのですが、実は業者の人が持ってきた「見本」の教科書には、
When Da came to herself, she found hermother dead.
と、herselfが入ってました。どちらも辞書には「意識を取り戻す」とあったのですが、だとすれば、なぜあえてherselfをわざわざ消したのかがわかりません。二つには何か違いがあるのでしょうか?
 皆さんの意見を聞かせてください。よろしくお願いします。


11335. Re: 「意識を取り戻す」 [ヨシカワ] 2006/12/27 12:54


>trendyさん

はじめまして。英語(万年)初学者なので、「意見」を言える知恵もないのですが、OALD(電子辞書版)を引いてみたら、こんな記載がありました。


come to yourself
(old-fashioned) to return to your normal state


come to = come around

come around
(also come to) to become conscious again


というわけで、「come to herself という表現は、ちょっと古い感じがする」という理由で「わざわざ消した」のかな…と思ったりしています。
どなたか詳しい方、できれば、フォローをお願いしますね。


11351. Re: 「意識を取り戻す」 [readlongman] 2006/12/28 13:02

> はじめまして。とある高校で臨時教員をしている者です。今回、学校で使用している教科書で疑問に感じたものがあるので、皆さんの意見を聞きたく書きました。
> それは、教科書の中に
> When Da came to, she found her mother dead.という文があり、このcome to が「意識を取り戻す」という意味になるのはわかるのですが、実は業者の人が持ってきた「見本」の教科書には、
> When Da came to herself, she found hermother dead.
> と、herselfが入ってました。どちらも辞書には「意識を取り戻す」とあったのですが、だとすれば、なぜあえてherselfをわざわざ消したのかがわかりません。二つには何か違いがあるのでしょうか?
> 皆さんの意見を聞かせてください。よろしくお願いします。

Longmanにはこう書いてあります。

come to : to become conscious again after you have been unconscious
気を失った後、しばらくしてから意識を取り戻す

come to yourself : old-fashioned informal : to gain control of your emotions again
(昔使われた言葉、くだけた言い方)再び、喜怒哀楽の感情を抑制できるようになる


11352. Re: 「意識を取り戻す」 [ヨシケイ] 2006/12/28 15:40

>はじめまして。とある高校で臨時教員をしている者です。

正直愕然としました

2007年03月03日(土) 08:10:11 Modified by onishi_eah1




スマートフォン版で見る