12217.和訳(EAH)

◆ 12217. 和訳 [苦戦中] 2007/02/22 21:06
  ┗ 12218. Re: 和訳 [ミートン] 2007/02/22 22:00
    ┗ 12226. Re: 和訳 (おまけ) [3匹+2匹のママ] 2007/02/23 09:13




12217. 和訳 [苦戦中] 2007/02/22 21:06

I helped her with her bag. ってどう訳したらいいのかなぁ?誰か教えて!


12218. Re: 和訳 [ミートン] 2007/02/22 22:00

>I helped her with her bag. ってどう訳したらいいのかなぁ?誰か教えて!

「私は彼女のバックを運ぶのを手伝った。」ですよ。


12226. Re: 和訳 (おまけ) [3匹+2匹のママ] 2007/02/23 09:13


>「私は彼女のバックを運ぶのを手伝った。」ですよ。

>>I helped her with her bag.

[with]

(1)((動作の対象))…と;…に関して
・ help a person with his scheme
人の計画を援助する

cf.プログレッシブ英和中辞典

withは「一致」「付帯」と「分離」「反対」を持っている前置詞ですから、迷われたのかもしれませんね。
(詳しくは「ネイティブスピーカーの前置詞」で)
動詞の意味をハートで感じるとおわかりになりやすいかも。



2007年03月15日(木) 11:20:02 Modified by onishi_eah1




スマートフォン版で見る