6123.KNOW?(EAH)

◆ 6123. KNOW? [たくま] 2006/03/08 17:07


6123.KNOW?[たくま]2006/03/08 17:07

大阪の中二2です
よくネイティブの人が文の最初に
You knowとか付けてますよね?
例をあげると去年のハートで感じる英文法の
 進行形のとこだったかな?
女の子 You know I am from a very strict family.
おっちゃん What do you mean.
って言ってたのをメモって学校の先生に聞いたら
知らないっていわれました。このYou know ってどういう
意味ですか、おっちゃんは「はぁ〜?!俺知らんわ」みたいな感じでした。意味ないんかなと思いましたが、意味がなかったらつける必要がないですね、どうなんですか。
あと、冬休みスペシャルの前置詞コーナーやったかな?
大西先生が[You are a big such a pain man(やったかな?)」って言っておっちゃんが「I know」って言ってましたけど,それはおっちゃんは知らんやろ〜って思ったんやけど、これは私は知ってるで訳してもいいんですか?


6124.Re: KNOW?[たくま]2006/03/08 17:11

中2のガキがおっちゃんってすいません
ど忘れしてしまって、どうしてもおもいだせません
なんやったかな?


6131.Re: KNOW?[AYA]2006/03/08 23:32
http://blog.goo.ne.jp/coloursplus/

たくまさん、はじめまして。 AYAと申します。
私もそんなに詳しいワケではないんですけど、以前同じ疑問をもって調べたりしたことがあるので、ちょっとダケ答えさせていただきますね。

まず、簡単に言えば、"you know"というのは一種のあいづちだと私は理解しています。
"Practical English Usege"(うーん・・・英語で書かれた文法書みたいなやつ?)によると
"discourse markers" (談話標識)の項に
gaining time
let me see; let’s see; well; you know; I don’t know; I mean; kind of; sort of
と書いてあります。
"Let me see..."とか"well.."はたまに中学の教科書などでも見かけますよね?
それと同じような感じで使われるものだと。

で、ここからは私の推測なんですけど、『you know』はただ単に『えぇっと・・・』て考えているよりは『君も知ってると思うんだけどさ』のようなニュアンスが含まれているように思います。
だから、そのスキット↓
>女の子 You know I am from a very strict family.
>おっちゃん What do you mean.
は、訳すとするならば「(貴方も知ってると思うけど)私の家族は・・・」のように訳されるのではないかと、思います。

ハート冬休みスペシャルのパブでの大西先生とクリスの会話の「I konw」は、先生の言葉に対して「しってるよ(笑)」って感じでおどけて見せたんだと私は思ったんですけど・・・。

スミマセン。頼りない回答しか出来なくて。
:だって、正直AYAはいつも聞く方だもん(爆)

ちなみに、
『おっちゃん』はクリス=マクベイ先生、大西先生と共同でネイティブシリーズなどを書かれている方です。
『女の子』はJasmineですね。ちなみに彼女は日本語もぺらぺららしいですよ。


6134.ユノウ?[ちゅん@雰囲気向上運動中]2006/03/09 00:01


>まず、簡単に言えば、"you know"というのは一種のあいづちだと私は理解しています。

こないだ、センセーとクリスの会話聞いてたら、
センセーってば、
 "you know↑"
連発でしたw


6142.you know that I’m saying?[パーヤン]2006/03/09 07:50

テンポ取りとか相槌程度ではないでしょうか?
主語+動詞とか日本人感覚でゴツく見えちゃうのかもね?
それで
「なんや、ケッタイな意味でもあるんとちゃうん?」
と思う気持ちもわかります。ねえ、とかそういう意味で
相手が知っていると思って言ってるわけじゃないと思います。

ちなみにタイトルで書いたyou know that I'm saying?は
m-floのverbalがよく言います。(HIPHOPとかで使うのかな?)これを会話で使えたらかなりかっこい〜んじゃな〜い?

you know that I'm saying?


6155.you know, I mean...[?といふもの]2006/03/09 12:00

ほとんどは以前のレスの通りなんですが、追加情報といたしましては、"I mean"も"you konw"とおなじつなぎとして使われたりします。
日本語でいえば「あの、その」のように言葉に詰まったときにもつかいます。俺みたいに流暢に話せない人は適度に入れるといいと思いますね。使いすぎると教養なさげに見られるのでご注意です。
先日のトリノ五輪でスルツカヤ選手が英語でインタビューをうけていましたがちょっとyou knowを多く話していたかなといった感じです。


6173.Re: you know, I mean...[たくま]2006/03/09 15:55

そうなんですか・・
確かに主語+動詞でしたからかなり気にかかってましたが
たいした意味合いはないんですね。
それはそうと、クリス先生とジャスミンでしたね
覚えはいいほうなんですけど、よくこんなど忘れが
あるんです。すいません、また素朴な疑問ができたら
質問します。中2でたいした英語力もないけど
(一応、小4のときから英語は独学でがんばってたんで
この前英検2級とりました)英語の勉強をがんばっていきます、みなさんもがんばってね〜


6178.すごいんですね[?といふもの]2006/03/09 16:46

スゲェ。追い抜かれそうです・・・
やっぱり小さい頃からやるとのびるのかな?
俺なんか未だにTOEIC600点台うろうろしています。

you knowとI meanは生きた英語を話すうえでは必要と思われがちなんですが、それは間違いなんです。本来は使わない方がいいんですよ。
俺なんか日本語でもつまっているんで、"You know, I mean"の便利さに気づいて以来使いまくってますが、いずれは使わなくても、流暢に話すことを目標としています。

ちなみにホント些細な情報ですがジャスミンはSMAstationにも出演されています。すみません英語と関係ないです。


6204.新しい質問は[パーヤン@この話題ちょっと粘着気味]2006/03/10 00:40

>また素朴な疑問ができたら質問します。
まだこのツリーが過去スレに落ちてなければ
このツリーに新しい質問とわかるタイトルをつけて
上げて使ってほしい。50件しかツリーを維持できないのでね。
資源は大切に。

2007年02月27日(火) 11:08:11 Modified by onishi_eah1




スマートフォン版で見る