日本再生に向けた提言/実践集『日本2.0 - 思想地図β vol.3』収録の『新日本国憲法ゲンロン草案』を元に、これからの憲法、"憲法2.0"を模索します。

「国民」と「住民」について

  • 8yoh - 12/07/27 15:04:10 - ID:zhFSrk+Aew

    日本国憲法において、正文である日本語で「国民」と記されているところは、政府の示す英文で、ほぼ people と訳されているようです。(どちらからどちらへの翻訳か、という論点はここでは置き、形式的に問いたいと思います。)
    「住民」が導入されたことにより「日本国民」をJapanese people にあてるのは困難になると思われます。

    前文における主語である we, the Japanese people が維持されず national などに変更された場合、英語圏および諸外国からみてニュアンスに大きな変化はないのでしょうか。
    英文と法文に素養のない者の疑問にどなたか答えていただければ幸いです。

スレッド一覧に戻る
このスレッドに投稿する(は入力必須)

全角1000文字以内

※それぞれ5MB以下のJPG,PNG,GIF形式のファイルを3枚までアップロードできます。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

日本2.0 思想地図β vol.3

このWikiについて

みんなで作る憲法草案

前文

第三部 補則

第一一章 改正

ゲンロンについて

関連ツイート

どなたでも編集できます