R.シュトラウスの歌曲
R.シュトラウス Richard Georg Strauss 1864-1949 歌曲作品表
☆ピアノ伴奏
年齢 | 作曲年 | 曲名(邦題) | 曲名(原題) | 歌詞 | 作品番号 |
6 | 1870 | クリスマスの歌 | Weihnachtslied | シューバルト | - |
7 | 1871 | 瞑想 | Einkehr | ウーラント | - |
7 | 1870 | 冬の旅 | Winterreise | ウーラント | - |
9 | 1873? | 疲れた旅人 | Der muede Wanderer | ファラースレーベン | - |
9 | 1873? | 軽騎兵の歌 | Husarenlied | ファラースレーヴェン | - |
12 | 1876 | アルペンホルン | Alphorn | ホルン伴奏付:ケルナー | - |
13 | 1877 | 漁師 | Der Fischer | ゲーテのバラード | - |
13 | 1877 | つぐみ | Die Drossel | ウーラント | - |
13 | 1877 | 死者よ、やすらかに眠れ | Lass ruhn die Toten | シャミッソー | - |
13 | 1877 | 歓喜と苦悩 | Lust und Qual | ゲーテ | - |
14 | 1878 | 役者とツィター | Spielmann und Zither | ケルナー | - |
14 | 1878 | 子守歌 | Wiegenlied | ファラースレーベン | - |
14 | 1878? | 夕焼けと朝焼け | Abend- und Morgenrot | ファラースレーベン | - |
14 | 1878 | 森の中で | Im Walde | ガイベル | - |
14 | 1878? | かすみ | Nebel | レーナウ | - |
14 | 1878? | 兵士の歌 | Soldatenlied | ファラースレーベン | - |
14 | 1878? | 庭で野ばらを摘んできた | Ein Roeslein zog ich mir im Garten | ファラースレーベン | - |
15 | 1879 | 森の歌 | Waldesgesang | ガイベル | - |
16/19 | 1880/83 | 赤いばら(3つの恋の歌) | Rote Rosen(Drei Liebeslieder) | シュティーラー | - |
16/19 | 1880/83 | 咲きかけのばら(3つの恋の歌) | Die erwachte Rose(Drei Liebeslieder) | ザレット | - |
16/19 | 1880/83 | 出会い(3つの恋の歌) | Begegung(Drei Liebeslieder) | グルッペ | - |
18-19 | 1882-83 | 献呈(8つの歌) | Zueigung(Acht Lieder) | ギルム | 10-1 |
18-19 | 1882-83 | 何もなく(8つの歌) | Nichts(Acht Lieder) | ギルム | 10-2 |
18-19 | 1882-83 | 夜(8つの歌) | Die Nacht(Acht Lieder) | ギルム | 10-3 |
18-19 | 1882-83 | ダリア(8つの歌) | Die Georgine(Acht Lieder) | ギルム | 10-4 |
18-19 | 1882-83 | 待ちわびて(8つの歌) | Geduld(Acht Lieder) | ギルム | 10-5 |
18-19 | 1882-83 | 黙して(8つの歌) | Die Verschwiegenen(Acht Lieder) | ギルム | 10-6 |
18-19 | 1882-83 | サフラン(8つの歌) | Die Zeitlose(Acht Lieder) | ギルム | 10-7 |
18-19 | 1882-83 | 万霊節(8つの歌) | Allerseelen(Acht Lieder) | ギルム | 10-8 |
20-24 | 1884-88 | マドリガル(5つの歌) | Madrigal(Fuenf Lieder) | ミケランジェロ | 15-1 |
20-24 | 1884-88 | 冬の夜(5つの歌) | Winternacht(Fuenf Lieder) | シャック | 15-2 |
20-24 | 1884-88 | 悲しみの賛歌(5つの歌) | Lob des Leidens(Fuenf Lieder) | シャック | 15-3 |
20-24 | 1884-88 | その心に似て(5つの歌) | Dem Herzen aehnlich(Fuenf Lieder) | シャック | 15-4 |
20-24 | 1884-88 | 帰郷(5つの歌) | Heimkehr(Fuenf Lieder) | シャック | 15-5 |
21-22 | 1885-86 | あなたの瞳が私を見てより(6つの歌) | Seitdem dein Aug' in meines schaute(Sechs Lieder) | シャック | 17-1 |
21-22 | 1885-86 | セレナード(6つの歌) | Staendchen(Sechs Lieder) | シャック | 17-2 |
21-22 | 1885-86 | 秘密(6つの歌) | Das Geheimnis(Sechs Lieder) | シャック | 17-3 |
21-22 | 1885-86 | 暗いヴェールにおおわれて(6つの歌) | Von dunkelem Schleier umsponnen(Sechs Lieder) | シャック | 17-4 |
21-22 | 1885-86 | 勇気を出して(6つの歌) | Nur Mut(Sechs Lieder) | シャック | 17-5 |
21-22 | 1885-86 | 舟歌(6つの歌) | Barkarole(Sechs Lieder) | シャック | 17-6 |
21-24 | 1885-88 | 乙女よ、なんのために(6つの歌) | Wozu noch,Maedchen,solles trommen(Sechs Lieder) | シャック | 119-1 |
23-24 | 1887-88 | 胸の想い(素朴な歌) | All' mein' Gedanken(Schlichte Weisen) | ダーン | 21-1 |
23-24 | 1887-88 | 私の心の王冠(素朴な歌) | Du meines Herzens Kroenelein(Schlichte Weisen) | ダーン | 21-2 |
23-24 | 1887-88 | 恋人よ、さようなら(素朴な歌) | Ach Lieb,ich muss nun scheiden(Schlichte Weisen) | ダーン | 21-3 |
23-24 | 1887-88 | ああ、不幸な私(素朴な歌) | Ach,weh mir unglueckhaften Mann(Schlichte Weisen) | ダーン | 21-4 |
23-24 | 1887-88 | 女たちは時にはつつましく(素朴な歌) | Die Frauen sind oft fromm und still(Schlichte Weisen) | ダーン | 21-5 |
22-23 | 1886-87 | 矢車草(乙女の花) | Kornblumen(Maedchenblumen) | ダーン | 22-1 |
22-23 | 1886-87 | けしの花(乙女の花) | Mohnblumen(Maedchenblumen) | ダーン | 22-2 |
22-23 | 1886-87 | きづた(乙女の花) | Epheu(Maedchenblumen) | ダーン | 22-3 |
22-23 | 1886-87 | 水蓮(乙女の花) | Wasserrose(Maedchenblumen) | ダーン | 22-4 |
27-29 | 1891-93 | 春の声満ちて(2つの歌) | Fruehlingsgedraenge(Zwei Lieder) | レーナウ | 26-1 |
27-29 | 1891-93 | あなたが私のものならば(2つの歌) | O waerst du mein(Zwei Lieder) | レーナウ | 26-2 |
29-30 | 1893-94 | わが心やすらかに(4つの歌) | Ruhe,meine Seelee(Vier Lieder) | ヘンケル | 27-1 |
29-30 | 1893-94 | ツェツィーリエ(4つの歌) | Caecilie(Vier Lieder) | ハルト | 27-2 |
29-30 | 1893-94 | ひそやかなさそい(4つの歌) | Heimliche Aufforderung(Vier Lieder) | マッケー | 27-3 |
29-30 | 1893-94 | 明日の朝は(4つの歌) | Morgen(Vier Lieder) | マッケー | 27-4 |
30-31 | 1894-95 | たそがれの夢(3つの歌) | Traum durch die Daemmerung(Drei Lieder) | ビールバウム | 29-1 |
30-31 | 1894-95 | ときめく胸(3つの歌) | Schlagende Herzen(Drei Lieder) | ビールバウム | 29-2 |
30-31 | 1894-95 | 夜の散歩(3つの歌) | Nachtgang(Drei Lieder) | ビールバウム | 29-3 |
31-32 | 1895-96 | 青い夏(4つの歌) | Blauer Sommer(Vier Lieder) | ブッセ | 31-1 |
31-32 | 1895-96 | もしも…(4つの歌) | Wenn…(Vier Lieder) | ブッセ | 31-2 |
31-32 | 1895-96 | 白いジャスミン(4つの歌) | Weisser Jasmin(Vier Lieder) | ブッセ | 31-3 |
31-32 | 1895-96 | 静かな散歩(4つの歌) | Stiller Gang(Vier Lieder) | デーメル | 31-4 |
32 | 1896 | 私の愛をだれに(5つの歌) | Ich trage meine Minne(Fuenf Lieder) | ヘンケル | 32-1 |
32 | 1896 | 憧れ(5つの歌) | Sehnsucht(Fuenf Lieder) | リーリエンクローン | 32-2 |
32 | 1896 | 愛の賛歌(5つの歌) | Liebeshymnus(Fuenf Lieder) | ヘンケル | 32-3 |
32 | 1896 | ああ、うるわしい5月(5つの歌) | O suesser Mai(Fuenf Lieder) | ヘンケル | 32-4 |
32 | 1896 | 恋人のベッドへ天使の訪れ(5つの歌) | Himmelsboten zu Liebehens Himmelbett(Fuenf Lieder) | 少年の魔法の角笛より | 32-5 |
32 | 1896 | さあ飛び出そう | Wir beide wollen springen | ビールバウム | - |
32 | 1896 | ばらの花環(4つの歌) | Das Rosenband(Vier Lieder) | クロップシュトック | 36-1 |
32 | 1896 | 15ペニヒで(4つの歌) | Fuer fuenfzehn Pfennige(Vier Lieder) | 少年の魔法の角笛より | 36-2 |
32 | 1896 | お父さんが言いました(4つの歌) | Mein Vater hat gesagt(Vier Lieder) | 少年の魔法の角笛より | 36-3 |
32 | 1896 | 崇拝(4つの歌) | Anbetung(Vier Lieder) | リュッケルト | 36-4 |
33 | 1897 | 満ちたりた幸福(6つの歌) | Glueckes genug(Sechs Lieder) | リーリエンクローン | 37-1 |
33 | 1897 | 君を愛す(6つの歌) | Ich liebe dich(Sechs Lieder) | リーリエンクローン | 37-2 |
33 | 1897 | わが子に(6つの歌) | Meinem Kinde(Sechs Lieder) | ファルケ | 37-3 |
33 | 1897 | わがまなざし(6つの歌) | Mein Auge(Sechs Lieder) | デーメル | 37-4 |
33 | 1897 | 春の君(6つの歌) | Herr Lenz(Sechs Lieder) | ボードマン | 37-5 |
33 | 1897 | 婚礼の歌(6つの歌) | Hochzeitlich(Sechs Lieder) | リントナー | 37-6 |
34 | 1898 | ひそやかな歌(5つの歌) | Leises Lied(Fuenf Lieder) | デーメル | 39-1 |
34 | 1898 | 若い魔女の歌(5つの歌) | Jung Hexenlied(Fuenf Lieder) | ビールバウム | 39-2 |
34 | 1898 | 働く人(5つの歌) | Der Arbeitsmann(Fuenf Lieder) | デーメル | 39-3 |
34 | 1898 | 解き放たれて(5つの歌) | Befreit(Fuenf Lieder) | デーメル | 39-4 |
34 | 1898 | 息子への歌(5つの歌) | Lied an meinen Sohn(Fuenf Lieder) | デーメル | 39-5 |
35 | 1899 | 子守歌(5つの歌) | Wiegenlied(Fuenf Lieder) | デーメル | 41-1 |
35 | 1899 | カンパーニャにて(5つの歌) | In der Campagna(Fuenf Lieder) | マッケー | 41-2 |
35 | 1899 | 岸辺にて(5つの歌) | Am Ufer(Fuenf Lieder) | デーメル | 41-3 |
35 | 1899 | 放蕩者(5つの歌) | Bruder Liederlich(Fuenf Lieder) | リーリエンクローン | 41-4 |
35 | 1899 | ひそやかな歌(5つの歌) | Leise Lieder(Fuenf Lieder) | モルゲンシュテルン | 41-5 |
35 | 1899 | あなたに(3つの歌) | An Sie(Drei Gesaenge) | クロップシュトック | 43-1 |
35 | 1899 | おかあさんの戯れ(3つの歌) | Muttertaendelei(Drei Gesaenge) | ビュルガー | 43-2 |
35 | 1899 | ヒルザウのにれの木(3つの歌) | Die Ulme zu Hirsau(Drei Gesaenge) | ウーラント | 43-3 |
35-36 | 1899-1900 | 嵐の宿(5つの詩) | Ein Obdach gegen Sturm und Regen(Fuenf Gedichte) | リュッケルト | 46-1 |
35-36 | 1899-1900 | 昨日私はアトラスだった(5つの詩) | Gestern war ich Atlas(Fuenf Gedichte) | リュッケルト | 46-2 |
35-36 | 1899-1900 | 7つの秘密(5つの詩) | Die sieben Siegel(Fuenf Gedichte) | リュッケルト | 46-3 |
35-36 | 1899-1900 | 朝焼け(5つの詩) | Morgenrot(Fuenf Gedichte) | リュッケルト | 46-4 |
35-36 | 1899-1900 | 鏡の中の私(5つの詩) | Ich sehe wie in einem Spiegel(Fuenf Gedichte) | リュッケルト | 46-5 |
36 | 1900 | ある子どもに(5つの歌) | Auf ein Kind(Fuenf Lieder) | ウーラント | 47-1 |
36 | 1900 | 詩人の夕べの散歩(5つの歌) | Des Dichters Abendgang(Fuenf Lieder) | ウーラント | 47-2 |
36 | 1900 | ふりかえって(5つの歌) | Rueckleben(Fuenf Lieder) | ウーラント | 47-3 |
36 | 1900 | 帰還(5つの歌) | Einkehr(Fuenf Lieder) | ウーラント | 47-4 |
36 | 1900 | 7人の飲み仲間(5つの歌) | Von den sieben Zechbruedern(Fuenf Lieder) | ウーラント | 47-5 |
36 | 1900 | なつかしい面影(5つの歌) | Freundliche Vision(Fuenf Lieder) | バールバウム | 48-1 |
36 | 1900 | 揺れうごく私(5つの歌) | Ich schwebe(Fuenf Lieder) | ヘンケル | 48-2 |
36 | 1900 | 響け(5つの歌) | Kling(Fuenf Lieder) | ヘンケル | 48-3 |
36 | 1900 | 冬の祭(5つの歌) | Winterweihe(Fuenf Lieder) | ヘンケル | 48-4 |
36 | 1900 | 冬の愛(5つの歌) | Winterliebe(Fuenf Lieder) | ヘンケル | 48-5 |
37 | 1901 | 森のよろこび(8つの歌) | Waldseligkeit(Acht Lieder) | デーメル | 49-1 |
37 | 1901 | 黄金色に(8つの歌) | In goldener Fuelle(Acht Lieder) | レーマー | 49-2 |
37 | 1901 | 子守歌(8つの歌) | Wiegenlieschen(Acht Lieder) | デーメル | 49-3 |
37 | 1901 | 石割人夫の歌(8つの歌) | Das Lied des Steinklopfers(Acht Lieder) | ヘンケル | 49-4 |
37 | 1901 | あなたはそれを知らず(8つの歌) | Sie wissen's nicht(Acht Lieder) | パニッツァ | 49-5 |
37 | 1901 | 若者の誓い(8つの歌) | Junggeselienschwur(Acht Lieder) | 少年の魔法の角笛より | 49-6 |
37 | 1901 | 愛は悩み(8つの歌) | Wer lieben will,muss leiden(Acht Lieder) | アルザス民謡 | 49-7 |
37 | 1901 | 悲哀と苦悩(8つの歌) | Ach was Kummer,Qual und Schmerzen(Acht Lieder) | アルザス民謡 | 49-8 |
39-42 | 1903-06 | 見いだされたもの(6つの歌) | Gefunden(Sechs Lieder) | ゲーテ | 56-1 |
39-42 | 1903-06 | 盲目の嘆き(6つの歌) | Blindenklage(Sechs Lieder) | ヘンケル | 56-2 |
39-42 | 1903-06 | おくれた舟で(6つの歌) | Im Spaetboot(Sechs Lieder) | マイヤー | 56-3 |
39-42 | 1903-06 | あなたの青い目で(6つの歌) | Mit deinen blauen Augen(Sechs Lieder) | マイヤー | 56-4 |
39-42 | 1903-06 | 春の祭(6つの歌) | Fruehlingsfeier(Sechs Lieder) | マイヤー | 56-5 |
39-42 | 1903-06 | 東方から来た聖なる3人の王(6つの歌) | Die heiligen drei Koenige aus Morgenland(Sechs Lieder) | マイヤー | 56-6 |
40 | 1904 | 小さな愛の歌(2つの歌) | Liebesliedchen(Zwei Lieder) | カルデロンの<サラメーアの村長>より | - |
40 | 1904 | キスパの歌(2つの歌) | Lied der Chispa(Zwei Lieder) | カルデロンの<サラメーアの村長>より | - |
54 | 1918 | 昔、1匹の牡山羊がいた(商人の檻) | Es war einmal ein Bock(Kraemerspigel) | ケル | 66-1 |
54 | 1918 | ある時、その山羊が使いに来て(商人の檻) | Einst kam der Bock als Bote(Kraemerspigel) | ケル | 66-2 |
54 | 1918 | 兎が好きになる(商人の檻) | Es liebte einst ein Hase(Kraemerspigel) | ケル | 66-3 |
54 | 1918 | 3つの仮面(商人の檻) | Drei Masken sah ich(Kraemerspigel) | ケル | 66-4 |
54 | 1918 | 君は音詩をつくった(商人の檻) | Hast du ein Tongedicht(Kraemerspigel) | ケル | 66-5 |
54 | 1918 | おお、愛すべき芸術家(商人の檻) | O lieber Kuenstler(Kraemerspigel) | ケル | 66-6 |
54 | 1918 | われらの敵は(商人の檻) | Unser Feind ist(Kraemerspigel) | ケル | 66-7 |
54 | 1918 | 芸術は商人におびやかされて(商人の檻) | Von Haendlern wird die Kunst bedroht(Kraemerspigel) | ケル | 66-8 |
54 | 1918 | 南京虫がいた(商人の檻) | Es war mal eine Wanze(Kraemerspigel) | ケル | 66-9 |
54 | 1918 | 芸術家は創造主(商人の檻) | Kuenstler sind die Schoepfer(Kraemerspigel) | ケル | 66-10 |
54 | 1918 | 商人と黒幕(商人の檻) | Die Haendler und die Macher(Kraemerspigel) | ケル | 66-11 |
54 | 1918 | ああ、守銭奴(商人の檻) | O Schroepferschwarm(Kraemerspigel) | ケル | 66-12 |
54-55 | 1918-19 | 第1集 まことの恋人をどうして見分けよう(6つの歌) | Wie erkenn ich mein Treulieb(Sechs Lieder) | <ハムレット>よりオフィーリアの3つの歌 | 67-1 |
54-55 | 1918-19 | 第1集 おはよう、今日は聖ヴァレンタインの日(6つの歌) | Guten Morgen,'s ist Sankt Valentinstag(Sechs Lieder) | <ハムレット>よりオフィーリアの3つの歌 | 67-2 |
54-55 | 1918-19 | 第1集 布もかけずに棺台にのせて運んだ(6つの歌) | Sie trugen ihn suf der Bahre bloss(Sechs Lieder) | <ハムレット>よりオフィーリアの3つの歌 | 67-3 |
54-55 | 1918-19 | 第2集 世界を求める者は(6つの歌) | Wer wird von der Welt verlangen(Sechs Lieder) | ナマーの<不満の書>より3つの歌 | 67-4 |
54-55 | 1918-19 | 第2集 前にあれほど忠告したのに(6つの歌) | Hab' ich euch denn je geraten(Sechs Lieder) | ナマーの<不満の書>より3つの歌 | 67-5 |
54-55 | 1918-19 | 第2集 旅人の心のやすらぎ(6つの歌) | Wanderers Gemuetsruhe(Sechs Lieder) | ナマーの<不満の書>より3つの歌 | 67-6 |
54-55 | 1918-19 | 夜に(6つの歌) | An die Nacht(Sechs Lieder) | ブレンターノ | 68-1 |
54-55 | 1918-19 | 小さな花束をつくりたい(6つの歌) | Ich wollt ein Straeusslein binden(Sechs Lieder) | ブレンターノ | 68-2 |
54-55 | 1918-19 | ささやけ、ミルテの花よ(6つの歌) | Saeusle,liebe Myrte(Sechs Lieder) | ブレンターノ | 68-3 |
54-55 | 1918-19 | あなたの歌が心にひびくとき(6つの歌) | Als mir dein Lied erklang(Sechs Lieder) | ブレンターノ | 68-4 |
54-55 | 1918-19 | 愛(6つの歌) | Amor(Sechs Lieder) | ブレンターノ | 68-5 |
54-55 | 1918-19 | 女たちの歌(6つの歌) | Lied der Frauen(Sechs Lieder) | ブレンターノ | 68-6 |
54 | 1918 | 星(5つの小さな歌) | Der Stern(Fuenf kleine Lieder) | アルニム | 69-1 |
54 | 1918 | 杯(5つの小さな歌) | Der Pokal(Fuenf kleine Lieder) | アルニム | 69-2 |
54 | 1918 | 同じこと(5つの小さな歌) | Einerlei(Fuenf kleine Lieder) | アルニム | 69-3 |
54 | 1918 | 森を行く(5つの小さな歌) | Waldesfahrt(Fuenf kleine Lieder) | ハイネ | 69-4 |
54 | 1918 | 悪天候(5つの小さな歌) | Schlechtes Wetter(Fuenf kleine Lieder) | ハイネ | 69-5 |
64 | 1928 | あなたの瞳(東洋の歌) | Ihre Augen(Gesaenge des Orients) | ハーフィズ | 77-1 |
64 | 1928 | 揺れ(東洋の歌) | Schwung(Gesaenge des Orients) | ハーフィズ | 77-2 |
64 | 1928 | 愛の贈物(東洋の歌) | Liebesgeschenke(Gesaenge des Orients) | 中国の笛より | 77-3 |
64 | 1928 | 全能者(東洋の歌) | Die Allmaechtige(Gesaenge des Orients) | ハーフィズ | 77-4 |
64 | 1928 | 忠誠の誓い(東洋の歌) | Huldigung(Gesaenge des Orients) | ハーフィズ | 77-5 |
65 | 1929 | 来るべき時代のために(4つの歌) | Vom kuenftigen Alter(Vier Gesaenge) | リュッケルト | 87-1 |
58 | 1922 | 創造と生気(4つの歌) | Erschaften und Beleben(Vier Gesaenge) | ゲーテ | 87-2 |
65 | 1929 | もはやそれ以上は(4つの歌) | Und dann nicht mehr(Vier Gesaenge) | リュッケルト | 87-3 |
71 | 1935 | 日の光をあびて(4つの歌) | Im Sonnenschein(Vier Gesaenge) | リュッケルト | 87-4 |
69 | 1933 | 小川(3つの歌) | Das Baechlein(Drei Gesaenge) | ゲーテ | 88-1 |
78 | 1942 | ベルヴェデレ宮からの眺め(3つの歌) | Blick vom oberen Belvedere(Drei Gesaenge) | ヴァインヘーバー | 88-2 |
78 | 1942 | 聖ミヒャエル(3つの歌) | St. Michael(Drei Gesaenge) | ヴァインヘーバー | 88-3 |
78 | 1942 | 風刺の歌 うつろうものは何もなく | Xenion Nichts vom Vergaenglichen | ゲーテ | - |
☆管弦楽伴奏
年齢 | 作曲年 | 曲名(邦題) | 曲名(原題) | 歌詞 | 整理番号 |
32-33 | 1896-97 | 魅惑(4つの歌) | Verfuehrung(Vier Gesaenge) | マッケー | 33-1 |
32-33 | 1896-97 | アポロンの巫女の歌(4つの歌) | Gesang der Apollopriesterin(Vier Gesaenge) | ボードマン | 33-2 |
32-33 | 1896-97 | 賛歌(4つの歌) | Hymnus(Vier Gesaenge) | シラー? | 33-3 |
32-33 | 1896-97 | 巡礼の朝の歌(4つの歌) | Pilgers Morgenlied(Vier Gesaenge) | ゲーテ | 33-4 |
33 | 1897 | ガニュメート | Ganymed | シューベルトの歌曲の編曲 | - |
34 | 1898 | 哀愁の歓び | Wonne der Wehmut | ベートーヴェンの歌曲の編曲 | - |
35 | 1899 | 夜想曲(2つの長編の歌) | Notturno(Zwei groessere Gesaenge) | デーメル | 44-1 |
35 | 1899 | 夜の散歩(2つの長編の歌) | Naechtlicher Gang(Zwei groessere Gesaenge) | リュッケルト | 44-2 |
38 | 1902 | 谷間 | Das Thal | ウーラント | 51-1 |
42 | 1906 | 孤独 | Der Einsame | ハイネト | 51-2 |
58 | 1921 | 愛の賛歌(3つの賛歌) | Hymne an die Liebe(Drei Hymnen) | ヘンダーリン | 71-1 |
58 | 1921 | 帰郷(3つの賛歌) | Rueckkehr in die Heimat(Drei Hymnen) | ヘンダーリン | 71-2 |
58 | 1921 | 愛(3つの賛歌) | Liebe(Drei Hymnen) | ヘンダーリン | 71-3 |
84 | 1948 | 春(4つの最後の歌) | Fruehling(Vier letzte Lieder | ヘッセ | - |
84 | 1948 | 9月(4つの最後の歌) | September(Vier letzte Lieder | ヘッセ | - |
84 | 1948 | 眠りのときに(4つの最後の歌) | Beim Schlafengehen(Vier letzte Lieder | ヘッセ | - |
84 | 1948 | 夕映えに(4つの最後の歌) | Im Abendrot(Vier letzte Lieder | アイヘンドルフ | - |
2008年04月03日(木) 11:50:10 Modified by utanookurimono