マーラーの歌曲
マーラー Gustav Mahler 1860-1911 歌曲作品表
年齢 | 作曲年 | 曲名(邦題) | 曲名(原題) | 歌詞 |
20 | 1880 | 春に(3つの歌曲) | Im Lenz(Drei Lieder) | マーラー |
20 | 1880 | 冬の歌(3つの歌曲) | Winterlied(Drei Lieder) | マーラー |
20 | 1880 | 緑野の5月の踊(3つの歌曲) | Maitanz im Gruenen(Drei Lieder) | マーラー |
20-23 | 1880-83 | 春の朝(若き日の歌 第1集) | Fruehlingsmorgen(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | レアンダー |
20-23 | 1880-83 | 想い出(若き日の歌 第1集) | Erinnerung(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | レアンダー |
20-23 | 1880-83 | ハンスとグレーテ(若き日の歌 第1集) | Hans und Grete(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | マーラー |
20-23 | 1880-83 | ドン・ファンのセレナーデ(若き日の歌 第1集) | Serenade aus Don Juan(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | モリーナ(マーラー編) |
20-23 | 1880-83 | ドン・ファンのファンタジー(若き日の歌 第1集) | Phantasie aus Don Juan(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | モリーナ(マーラー編) |
28-31 | 1888-91 | いけない子どもたちをよい子にするには(若き日の歌 第2集) | Um schlimme Kinder artig zu machen(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | 私は緑の森を楽しく歩いた(若き日の歌 第2集) | Ich ging mit Lust durch einen gruenen Wald(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | 行け!行け!(若き日の歌 第2集) | Aus! Aus!(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | たくましい想像力(若き日の歌 第2集) | Starke Einbildungskraft(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | シュトラスブルグのとりでの上で(若き日の歌 第3集) | Zu Strassburg auf der Schanz(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | 夏の日の交代(若き日の歌 第3集) | Abloesung im Sommer(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | 別れ遠ざかるのは(若き日の歌 第3集) | Scheiden und Meiden(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | ふたたび相まみれずに(若き日の歌 第3集) | Nicht wiedersehen!(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
28-31 | 1888-91 | うぬぼれ(若き日の歌 第3集) | Selbstgefuehl(Lieder und Gesaenge aus der Jugentzeit) | <少年の魔法の角笛>より |
23-24 | 1883-84 | いとしい人が嫁ぐとき(さすらう若人の歌) | Wenn mein Schatz Hochzeit macht(Lieder eines fahrenden Gesellen) | マーラー |
23-24 | 1883-84 | けさ、野を越えていくと(さすらう若人の歌) | Ging heut' morgens uebers Feld(Lieder eines fahrenden Gesellen) | マーラー |
23-24 | 1883-84 | 私は灼熱した短刀をもっている(さすらう若人の歌) | Icxh hab' ein gluehend Messer(Lieder eines fahrenden Gesellen) | マーラー |
23-24 | 1883-84 | いとしい人の青い瞳が(さすらう若人の歌) | Die zwei blauen Augen von meinem Schatz(Lieder eines fahrenden Gesellen) | マーラー |
28-36 | 1888-96 | 歩哨の夜の歌(少年の魔法の角笛) | Der Schilswache Nachtlied(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 徒労(少年の魔法の角笛) | Verlor'ne Mueh'(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 不運なときの慰め(少年の魔法の角笛) | Trost im Unglueck(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | この歌を作ったのはだれ(少年の魔法の角笛) | Wer hat dies Liedlein erdacht?(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | この世の生活(少年の魔法の角笛) | Das irdische Leben(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 魚に説教するパドヴァの聖アントニウス(少年の魔法の角笛) | Des Antonius von Padua Fischpredigt(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | ラインの伝説(少年の魔法の角笛) | Rheinlegendchen(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 塔の中で迫害されている者の歌(少年の魔法の角笛) | Lied des Verfolgten im Turm(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 美しいラッパが鳴り響くところ(少年の魔法の角笛) | Wo die schoene Trompeten blasen(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 高い知性を讃える(少年の魔法の角笛) | Lob des hohen Verstandes(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 3人の天使が歌った(少年の魔法の角笛) | Es sungen drei Engel(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
28-36 | 1888-96 | 原光(少年の魔法の角笛) | Urlicht(Das Knaben Wunderhorn) | <少年の魔法の角笛>より |
39-41 | 1899-1901 | 殺された鼓手<A.魔法の角笛による2つの歌>(最後の7つの歌) | Revelge<2 Wunderhorn Lieder>(Sieben Lieder aus letzer Zeit) | <少年の魔法の角笛>より |
39-41 | 1899-1901 | 少年鼓手<A.魔法の角笛による2つの歌>(最後の7つの歌) | Der Tamboursg'sell'<2 Wunderhorn Lieder>(Sieben Lieder aus letzer Zeit) | <少年の魔法の角笛>より |
39-41 | 1899-1901 | 私はやわらかな香りを吸い込んだ<B.リュッケルトによる4つの歌>(最後の7つの歌) | Ich atmet' einen linden Duft<4 RueckertLieder>(Sieben Lieder aus letzer Zeit) | リュッケルト |
39-41 | 1899-1901 | 私の歌をのぞきみないで<B.リュッケルトによる4つの歌>(最後の7つの歌) | Blicke mir nicht in die Lieder<4 RueckertLieder>(Sieben Lieder aus letzer Zeit) | リュッケルト |
39-41 | 1899-1901 | 私はこの世から姿を消した<B.リュッケルトによる4つの歌>(最後の7つの歌) | Ich bin der Welt abhanden gekommen<4 RueckertLieder>(Sieben Lieder aus letzer Zeit) | リュッケルト |
39-41 | 1899-1901 | 真夜中に<B.リュッケルトによる4つの歌>(最後の7つの歌) | Um Mitternacht<4 RueckertLieder>(Sieben Lieder aus letzer Zeit) | リュッケルト |
39-41 | 1899-1901 | 美のために愛するならば<C.リュッケルトによる歌>(最後の7つの歌) | Liebst du um Schoenheit<1 RueckertLied>(Sieben Lieder aus letzer Zeit) | リュッケルト |
41 | 1901 | 今、太陽は輝き昇る(亡き子をしのぶ歌) | Nun will die Sonn' so hell aufgeh'n(Kindertotenlieder) | リュッケルト |
41 | 1901 | 今にしてよくわかる、なぜ暗い炎を(亡き子をしのぶ歌) | Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen(Kindertotenlieder) | リュッケルト |
41 | 1901 | おまえの母さんが戸口から入ってくると(亡き子をしのぶ歌) | Wenn dein Muetterlein tritt zur Tuer herein(Kindertotenlieder) | リュッケルト |
44 | 1904 | 私はよく思う、子どもたちはただちょっと出かけただけなのだと(亡き子をしのぶ歌) | Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen(Kindertotenlieder) | リュッケルト |
44 | 1904 | こんな天気の日には(亡き子をしのぶ歌) | In diesem Wetter(Kindertotenlieder) | リュッケルト |
2008年02月15日(金) 13:34:00 Modified by utanookurimono