ギルドウォーズ2 のWikiです。英語版の公式サイトを元にして北米鯖でプレイ予定の日本人が翻訳しています。誤訳などが多々あると思いますが生暖かい目で見守ってください。

The Commander

(level 10)
報酬 1s 40 Mystic Key


As you approach Logan:
    • ローガンサッカレー:私の誤りだった。フランシス大尉を一人で行かせるんじゃなかった。彼はいいやつなんだが
    • Logan Thackeray: It's my fault. I never should have sent Francis alone. He's a good man, but he's not?
    • アニス伯爵夫人:あなたは自分に厳しすぎるのよローガン、他の人にもね。クイーンは完璧を求めてはいないわ、あなたもそうすべきよ。
    • Countess Anise: You're too hard on yourself, Logan. And on everyone else. The queen doesn't expect perfection. Why do you?
At Logan:
    • ローガンサッカレー:これは一時的な勝利に過ぎない。セレンティン司令官は、明らかに賊を援助している。彼女は我々の調査を妨害し、我々が捕まえた賊は彼女が逃がしてしまう。
    • Logan Thackeray: This is a temporary victory. Commander Serentine's clearly helping the bandits. She's disrupting our investigations, and she's breaking the bandits out of the prison when we do catch them.
    • ではどうしよう?セレンティン司令官を逮捕して法廷に引きずり出せるだろうか?
    • So what do we do? Can we arrest Serentine and bring her to trial?
    • まだ準備ができていない。もう少し考える時間をくれ。
    • I'm not ready. Give me a moment to think.
    • ローガンサッカレー:厳然とした証拠 証言なしでは・・。セレンティン司令官は放火魔たちに何があったはしらない、だから彼女はまたデカ鼻のテッドを牢からだすかもしれない
    • Logan Thackeray: Not without hard evidence… or a confession. Serentine doesn't know what happened with the arsonists, so she might be planning to break Big-Nose Ted out of jail.
--
    • 伯爵夫人、私をテッドに変装させることはできるでしょうか?司令官の口から証言をとることもできますが
    • Could the countess disguise me as Ted? I could trick a confession out of the commander.
    • アニス伯爵夫人:素晴らしいアイデアよ、でもまっすぐあなたを行かす訳にはいかないわ。私には全員を変装させる能力があります。セレンティンが降伏を拒むときには私達の助けがいるでしょう。
    • Countess Anise: A brilliant idea, but we can't let you go in aline. I have the power to disguise us all. You'll need our help if Serentine refuses to surrender.
    • いいでしょう。楽しみにしています。
    • Done. I'm looking forward to this.

At Anise:
    • あなたをデカ鼻のテッドにして、私達を賊に変装させるですって?ローガンの言ってたとおりあなたは賢いわ
    • 変装したら、それから洞窟の牢の中で待ちましょう。セレンティンが現れて、牢を破った時に捕まえる。
    • Countess Anise: Disguise you as Big-Nose Ted and us as bandits? You really are as clever as Logan says.
    • Once we're disguised, we'll go down to the dungeon and wait in the cells. When Serentine arrives to break us out, we've got her.
    • とても簡単だから動かないでね。ちょっと変な感覚があると思うけど、痛みはないと思うわ
    • Countess Anise: As simple as snow. Hold still, my friends. This might feel strange, but I promise it won't hurt.
    • いつでもどうぞ、ご婦人
    • Whenever you're ready, my lady.
    • ローガンサッカレー:待って、え?私の顔はどうなったんだ?どうして入れ墨入れないといけないんだ?
    • Logan Thackeray: Wait, what? What's up with my face? Why do I have to be the burned one?
    • アニス伯爵夫人:ずっとってわけじゃないんだから、泣くのはおよしなさい。セレンティンが来る前に牢にいそぐわよ。ほら。
    • Countess Anise: It's not permanent, so stop crying. We need to be in the cells before Serentine arrives. Let's move.
In the cell:
    • プレイヤー:しーっ 何か聞こえたぞ
    • <Player Name>: Shh! I hear something.
    • ローガンサッカレー: 下のほうから聞こえるな。あの床下の排水溝のとこが動いている。それで誰も出入りに気がつかなかったのか!
    • Logan Thackeray: It's coming from below, and that floor grate is moving. So that's how they've been getting in and out without being seen!
    • アニス伯爵夫人:落ち着きなさいローガン。しーっ。さもなくば台無しになるわよ。
    • Countess Anise: Patience, Logan. Hush, or you'll give away the entire game.
    • セレンティン司令官:テッドか?お前の面倒を見るのは重労働だな、トロール顔のチンピラめ。さあ今出してやる。
    • Commander Serentine: Ted? Sprining you is becoming a full-time job, you troll-faced goon. Come on, I'm getting you out of here.
    • プレイヤー:どうも司令官、でも私はテッドじゃないんですよ・・・それにもうどこにも行かせません。
    • <Player Name>: Thanks, Commander, but I'm not Ted… and you're not going anywhere.
    • ローガンサッカレー:ゲームオーバーだセレンティン。生きていたいのなら武器を捨てるんだ。はやく。
    • Logan Thackeray: The game is over, Serentine. If you want to live, throw down your weapons. Now.
    • セレンティン司令官:やるじゃないか。ついに私の上前をはねるとはねローガン。生きて自慢できなくなるのは残念だね。ガードたち一人として生きて返すんじゃないよ。これは命令だ。
    • Commander Serentine: Clever. Finally one step ahead of me, eh, Logan? Too bad you won't live to brag about it. Guards?leave no one alive. That's an order.
As the fight breaks out:
    • セレンティン司令官:集まれ!防御体勢をとれ!
    • Commander Serentine: Rally to me! Shield formation!
    • セレンティン司令官:ここじゃ見えないじゃないか間抜けども!皆殺しにしろ!
    • Commander Serentine: I can't be seen here, you idiots! Kill them all!
    • ローガンサッカレー:何を待っているんだ?やっつけろ!
    • Logan Thackeray: What are we waiting for? Rush them!
After Serentine is defeated:
    • アニス伯爵夫人:いまのは爽快・・・いえうまくやりましたね。
    • Countess Anise: That was exhilerating… and effective.
    • セレンティン司令官のささやかな計画も、これでお終いですね。
    • Commander Serentine's little "work release" program is officially shut down.
    • アニス伯爵夫人:指揮官、あなたは大きな勝利をつかんだのよ、でも彼なしには今回のことはうまくいかなかった。
    • Countess Anise: You've won a major victory for your queen, Captain, but it wouldn't have happened without the help of our new friend.
    • ローガンサッカレー:アニスの言うとおりだ。賞賛に値するよ。セラフは君に感謝しきれないな。
    • Logan Thackeray: Anise is right. Congratulations are in order. You have more than earned the gratitude of the Seraph.
    • ローガンサッカレー:勝利を楽しんでくれ。またこちらから会いに行くよ。ディヴィニティーリーチにはいつでも信頼できる者がいるからね。
    • Logan Thackeray: Enjoy your victory. I'll be in touch with you again soon. Divinity's Reach can always use someone we can trust.
    • プレイヤー:いつでもどうぞ。
    • <Player Name>: I'll be ready.

navigation

トレイトリスト


以下、公式メニュー。

ゲームの基本

ゲームの起動

戦闘

達成ポイント

  • タイトル
  • レギュラー/デイリー/月別
  • 記念碑ホール

NPC

  • スカウト/販売者
  • ペット
  • 寓話
  • 用語集

装備&道具箱

防具

  • 軽装/中装/重装
  • アクセサリ/洋服

武器

  • 主装備/逆手用
  • 両手用/水中用
  • 環境武器

道具箱

  • アイテム
  • アップグレード部品
  • 染色/消耗品
  • 変身石/ミニチュア
  • 素材/レシピ
  • ツール/救出キット
  • 材料

通貨

プレイヤーVS世界

個別ストーリー

  • 世界/洞窟
  • ダイナミックイベント
  • ハートマーク
  • 生産/作物

NPC

  • 商人/スカウト
  • ペット/寓話

プレイヤー対プレイヤー

概要

  • Glory 栄光

Structured PVP

  • コンクエスト

レジャー施設

神話

Overview  概要

  • 時系列
  • 言語

古代ドラゴンたち

  • プリマーダス
  • ジャーメグ
  • ザイタン
  • 深海竜
  • クラルカトリク
  • 強化ドラゴン

宗教

  • 永久錬金術
  • コダ/6大神
  • 荒野の精霊

Menu

-

フリーエリア

無料カウンター

メンバーのみ編集できます