最終更新:ID:F0a35vBiuw 2024年06月26日(水) 18:37:50履歴
ロクサウィ語(Roqhsawiai)は、イァンカシ山岳諸部族連合共和国の公用語の一つ。言語系統不明。
※h, üには、デザインのための大文字が存在する。
Ta lo pa t-alan-m c`ak h-caxo y-toqheopa. 「私とあなたはあの山からこの家まで歩いた。」
大文字 | 小文字 | 音素 |
---|---|---|
A | a | a |
B | b | b |
C | c | tɕ |
D | d | d |
E | e | e |
Ë | ë | ə |
F | f | ɸ |
G | g | g |
H | h | h |
I | i | i |
Ï | ï | ɨ |
J | j | ʑ |
K | k | k |
L | l | l |
M | m | m |
N | n | n |
Ñ | ñ | ɲ |
O | o | o |
P | p | p |
Q | q | q |
R | r | ɺ |
Ṛ | ṛ | ʀ |
S | s | s |
T | t | t |
U | u | u |
V | v | β |
W | w | β̞ |
X | x | ɕ |
Y | y | j |
Z | z | z |
' | - | ʔ |
- | ü | ʷ |
- | h | ʰ |
- | ` | ʼ |
接中辞は、語中の最初の母音に付属することによって、英語の前置詞に近い働きをする。
意味 | の上に | の横に | の左に | の右に | の中に | の上に | の間に | の中央に | のために | 〜へ | まで(に) | によって | で;に |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
接中辞 | te | lë | yo | fe | 'ï | p`e | wi | ra | ci | xu | qheo | goi | hoa |
意味 | の前に(時間・順番)、の前に(位置) | の中に(位置・順番)、今 | の後に(位置)、の先に(時間・順番) | ||||||||||
接中辞 | t`ie | koa | beu |
意味 | と;も | から | 〜と一緒に | 〜(の)ような;に | 否定 |
---|---|---|---|---|---|
前置詞 | lo | c`ak | kogo | k`oa | do |
apa「する」 a「ある;いる」 matai「食べる」 ala「歩く」 otoi「釣る」 wiwi「生きる;生活する」 fiqa「見る;会う」 ronu「酔う;ふらふらする」
oioi「行く」 awa「来る」 ñaqa「持つ」 toyoi「思う;考える」 ayiu「願う;祈る」 zoaba「崇める;拝む」 kuku「与える」
roqa「言う;呼ぶ;招く」 wo「出る」 ayoa「救う;手伝う」 'ako「落ちる;沈む」 pubi「走る」 ti「である」
oioi「行く」 awa「来る」 ñaqa「持つ」 toyoi「思う;考える」 ayiu「願う;祈る」 zoaba「崇める;拝む」 kuku「与える」
roqa「言う;呼ぶ;招く」 wo「出る」 ayoa「救う;手伝う」 'ako「落ちる;沈む」 pubi「走る」 ti「である」
coga「猫」 vapa「箱」 'aküa「犬」 caxo「山」 topa「家」 wipar「蛇」 lite「人」 toki「魚」 hapo「男」 bomo「女」 maha「親」 nauma「子」
vo「日;日付」 qolawa「雲」 patu「技術;技」 iyo「水」 papa「場所」 hyoṛena「時間」 aya「神」 xoa「霊魂」 tio「精霊」 ama「空;天」
wumba「地」 vofolu「心;意志;気持ち」 a'e「名前」 alo「事;物」 loüo「光」 voqo「力」 xvakh「シュヴァク(祈りの呪文)」 yoha「鳥」
vo「日;日付」 qolawa「雲」 patu「技術;技」 iyo「水」 papa「場所」 hyoṛena「時間」 aya「神」 xoa「霊魂」 tio「精霊」 ama「空;天」
wumba「地」 vofolu「心;意志;気持ち」 a'e「名前」 alo「事;物」 loüo「光」 voqo「力」 xvakh「シュヴァク(祈りの呪文)」 yoha「鳥」
wam「良い」 bam「悪い」 lüai「大きい」 'ait`a「小さい」 toitoi「とても」 coicoi「少し」 ulomik「多い;沢山の」 ninl「高い」 oloi「低い」
koi「前の(時間・順番)」 yoi「今の;この」 coi「後の(時間・順番)」 siga「上の」 cida「下の」 oik「中間の」 oxaq`oc「再び;また」 'ap`a「全ての」
koi「前の(時間・順番)」 yoi「今の;この」 coi「後の(時間・順番)」 siga「上の」 cida「下の」 oik「中間の」 oxaq`oc「再び;また」 'ap`a「全ての」
この手の言語を訳す際、まず「主の祈り」を訳すのが通例である。それに従い、ここでは「主の祈り」をロクサウィ語に訳してみよう。
T-hapomaha-q p-a ahoama, t-ayiu-q p-zoabanathe p-a'e.
[私]-[男+親]-[達] [あなた]-[いる] [天(に)], [私]-[願う]-[達] [あなた]-[崇め(させる)] [あなた]-[名前].
天にまします我らの父よ、願わくは御名を崇めさせ給え。
P-awanathe p-lüaiñaqawumba.
[あなた]-[来(させる)] [あなた]-[大きい+持つ+地].
御国を来たらせ給え。
P-apanathe p-vofolu wuhoamba k`oa k-apa ahoama.
[あなた]-[する(させる)] [あなた]-[意志] [地(に)] [〜ように] [それ]-[する] [天(で)].
御心の天になる如く、地にもなさせ給え。
P-kuku t-mataialo-q 'ap`avo yoivo oxaq`oc.
[あなた]-[与える] [私]-[食べる+物]-[達] [全ての+日] [今+日] [また].
我らの日用の糧を、今日も与え給え。
P-kuku wam t-bam-q k`oa t-kuku-q wam lite n-apa bam taq.
[あなた]-[与える] [良い] [私]-[悪い]-[達] [〜ように] [私]-[与える]-[達] [良い] [人] [彼]-[する] [悪い] [私たち].
我らに罪を犯す者を我らが赦す如く、我らの罪をも赦し給え。
Do p-fiqanathe t-bamroqa-q, p-ayoawonathe c`ak bamalo.
[否定] [あなた]-[会(わせる)] [私]-[悪い+招く]-[達], [あなた]-[救う+出(させる)] [〜から] [悪い+事].
我らを試みに会わせず、悪より救い出し給え。
Lüaiñaqawumba lo voqo lo ulomikwam y-ti-k` p-alo do y-lüaiamaloüo'ako-k`.
[大きい+持つ+地] [と] [力] [と] [沢山の+良い] [それ]-[である]-[三つの] [あなた]-[物] [否定] [それ]-[大きい+空+光+沈む]-[三つの].
国と力と栄えとは、限りなく汝の物なればなり。
Xvakh.
[祈りの呪文]
アーメン。
T-hapomaha-q p-a ahoama, t-ayiu-q p-zoabanathe p-a'e.
[私]-[男+親]-[達] [あなた]-[いる] [天(に)], [私]-[願う]-[達] [あなた]-[崇め(させる)] [あなた]-[名前].
天にまします我らの父よ、願わくは御名を崇めさせ給え。
P-awanathe p-lüaiñaqawumba.
[あなた]-[来(させる)] [あなた]-[大きい+持つ+地].
御国を来たらせ給え。
P-apanathe p-vofolu wuhoamba k`oa k-apa ahoama.
[あなた]-[する(させる)] [あなた]-[意志] [地(に)] [〜ように] [それ]-[する] [天(で)].
御心の天になる如く、地にもなさせ給え。
P-kuku t-mataialo-q 'ap`avo yoivo oxaq`oc.
[あなた]-[与える] [私]-[食べる+物]-[達] [全ての+日] [今+日] [また].
我らの日用の糧を、今日も与え給え。
P-kuku wam t-bam-q k`oa t-kuku-q wam lite n-apa bam taq.
[あなた]-[与える] [良い] [私]-[悪い]-[達] [〜ように] [私]-[与える]-[達] [良い] [人] [彼]-[する] [悪い] [私たち].
我らに罪を犯す者を我らが赦す如く、我らの罪をも赦し給え。
Do p-fiqanathe t-bamroqa-q, p-ayoawonathe c`ak bamalo.
[否定] [あなた]-[会(わせる)] [私]-[悪い+招く]-[達], [あなた]-[救う+出(させる)] [〜から] [悪い+事].
我らを試みに会わせず、悪より救い出し給え。
Lüaiñaqawumba lo voqo lo ulomikwam y-ti-k` p-alo do y-lüaiamaloüo'ako-k`.
[大きい+持つ+地] [と] [力] [と] [沢山の+良い] [それ]-[である]-[三つの] [あなた]-[物] [否定] [それ]-[大きい+空+光+沈む]-[三つの].
国と力と栄えとは、限りなく汝の物なればなり。
Xvakh.
[祈りの呪文]
アーメン。
タグ
コメントをかく