「ジュセリーノ予言の真実」のウィキ版です。まとめサイトとしてあるいは資料として「ジュセリーノ予言」について明確にするためのものです。こちらに掲載してるのはあくまで「資料」としてであって、「当るだろう」とか「真実だ」ということでは決してありません。誤解なきよう願います。

''

2006年の年間予言

'' 
ご注意
ここで元にしているジュセリーノの年間の予言のテキストというものは「2005年に発表されたものがそのまま」というわけではありません。あとになってからジュセリーノ自身が削除したりあるいは改変をしているというご報告を頂いております。(途中で抜けているものがあるのもそのためのようです)

また日本語の訳についてもあまり正確とはいえません。訳の一部は、ブラジルポルトガル語からフランス語へ、またはブラジルポルトガル語から英語に機械訳をしたものを日本語に二重訳をしたものがあります。その後修正できたものは修正改正はされていますがまだそういった訳上の不正確さというものがあるのだという前提で参考としてご覧下さい。


2006年の年間予言 その1


1月−2006年

Atentado a bomba no Iraque matara mais de 30 pessoas na primeira quinzena;

最初の二週間(第一週目と第二週目)中に、イラクで爆破事件。30人以上の死者。

b)chuvas fortes atingirao sao paulo - centro, alagando varios lugares e provocando mortes na primeira quinzena de janeiro; campinas sera atingida por vendavais, ribeirao preto, belo horizonte, etc.
サンパウロ地域に豪雨が来る。その豪雨は(1月の)最初の二週間(第一週間と第二週間)中に、(リオデジャネイロ?)、カンピナス、リベイランプレト、ベラオリゾンテ、その他地域で洪水の被害と死者を出す。

C)na segunda quinzena, surgira no Rio de Janeiro, focos de dengue, cujos efeitos serao maiores do que os anos anteriores e poderao alastrar-se para outras regioes; Haverao grandes tempestades e vendavais na segunda quinzena, onde o risco aumentara para as areas de encostas. havera possibilidade de surgimento da colera

次の二週間(三週目と四週目)になると、リオデジャネイロには前年との大きな違いが他地域よりも顕著な形であらわれる。その二週期間中(第三週目と第四週目)に、豪雨と強風。丘陵地域で(山崩れなどの)危険増大。コレラ発生の可能性。

e)revolta em hospital publico, pois duas pessoas irao entrar em obito, por problemas de atendimento.;

国立病院内で暴動。(原因は)診療の問題で二名の死亡者が出たこと。

f)grandes escandalos na politica surgirao... piores dos anteriores e estarao envoilvidos tambem departamentos da saude, agricultura e bancos.

大きな政治的スキャンダル。 重なるようにして、以前のenvoilvidos(隠されていた・包まれていたの意味か?)健康省、農業省、金融省に関するスキャンダルも。


2月−2006年


tempestades surgirao no canada e, problemas surgirao no governo bush que marcarao o inicio do ano de 2006;

カナダで嵐が、ブッシュ政権にとって2006年最初の汚点となる問題が起きる。

b)atentado nas philipinas e, grande atentado no egito. No brasil, aumentara a crise e teremos grandes quebradeiras de empresas famosas, devido os problemas de entrada de competidores internacionais que nao pagam impostos e mao de obra barata. grande viravolta no caso Celso Daniel e mais provas surgirao...
フィリピンで事件、エジプトでも大きな事件。 ブラジルで危機の増大する。有力企業が進出して国際的競争力のため安い労働力を得て、しかも税制上の優遇を蒙っている(事と関係している)。セルソ・ダニエル(サントアンドレ市長殺人)事件の数多くの新しい証拠がみつかり事件は大きく方向転向するであろう。(政治的な暗殺であるとほのめかしている)。
※セルソ・ダニエル事件  2002年1月18日、サントアンドレ市長のセルソ・ダニエルが友人と夕食中に何者かに襲われて拉致された事件。間もなくイタペセリカ・ダ・セーラ郡内の山道で市長は遺体となって発見されたが、2006年現在もまだ政治犯罪か一般犯罪かで係争中。

c)grandes problemas de conjutivite no estado de Sao paulo-SP e enchentes em varias regioes provocarao alagamentos e problemas serios no interior de Sao Paulo-SP.Atentado no paquistao e planos de atentado na indonesia, poderao atingir novamente bali.

サンパウロ州とその周辺で洪水の問題は深刻になる。(特に)サンパウロ市内で氾濫と深刻な問題になる。パキスタンで事件(紛争?)。そして、インドネシアで(爆破)事件の企て、バリ島(で起きた事件)に続くもの。


「カナダで嵐」というのを、ただ単に自然災害の予言だと訳するのは間違いのような気がする。これは非難が巻き起こるという意味での「tempestades surgirao=storm」ではないか。でないと何故「カナダの嵐」がブッシュ政権に関係してくるのか意味が通らなくなるからである。「カナダで起きる嵐が前触れだぞ」というニュアンスを感じるのだ。同じようにこの文意がそのままBの項に続いて、「フィリピン、エジプトでも・・・」と読むのではないか。自分は「marcarao」の意味と使われ方は良くわからないのだが、NSさん、JYさんは「反米関連」の予言の時にこの「marcarao」を南米各地に潜在的にある反米意識の顕れとしての意味の「マーク」として普通に使っている。自分も真似しようと思ったが、それだと訳としては違って来るのでそのままにした。ただし訳にしてみると(アメリカ側から見た場合の)「汚点」という日本語訳にピッタリと収まった。

Cのplanosを無理矢理「飛行機」と訳して「飛行機事故」の予言だとする人がいたが(笑)、そんなわけがない。ポルトガル語で飛行機は「avion」(フランス語とほぼ同じ)。2002年のバリ島で起きた爆弾テロ事件みたいなものが企てられる。つまり「プラン」であると言っているのである。

それにしてもジュセリーノという人は、何故にもこうまで固有名詞を打つときに頭を大文字にしないのであろうか。「限度というものがある」とNSさんをはじめとするブラジル人の方々も同様なことを言っているのだが。しかしだからといって、「bali」のことを「バリ島」のことだと気がつかずに「私は泣きごとを言いました。」と訳した人がいるのには困ったものだ。泣き言をいいたくなるのはこんな日本語訳を読まされた人の方だろう。


3月-2006年


a)formacao de tempestades no sul e no sudeste, levarpa a populacao em estado de alerta, pois podera provocar grandes problemas e vendavais. e no sul do pais a estiagem ja comeca a trazer danos aos agricultores de algumas regioes.

南部、南東部で嵐が群生。大多数の住民に対して退避警報が出される。南部では干ばつのためにすでに何箇所かで農業被害が出ているが、その強風はさらなる被害をもたらす。

b)revolta em presidios e na febem marcara o mes de marco-2006

刑務所で暴動。そして、FEBEM(未成年更正施設)も。それは2006年の3月である。(2005年の出来事ではないと強調している。)
※サンパウロ市にある「フランコ・ダ・ロシャ非行少年更生施設」で2005年3月に起きた大暴動事件

c)havera grandes chuvas na Baixada Santista com possibilidade de formacao de um ciclone. Revolta no Rio de Janeiro, ocasionado por traficantes daquele local, no qual, ira mais uma vez, assustara populacao e trarao mortes e desentendimentos. No nordeste a seca ja traz grandes resultados e o perigo da colera no ar e a febre amarela. Atentado ao Papa Bento XVI, na segunda quinzena (mas, lembre-se que sao apenas planos e o mesmo ja foi tambem avisado), ele correra risco de vida ate o final de 2006.

バイシャーダ・サンチスタ地方(サンパウロ州沿岸部)にサイクロンの位置(進路)いかんでは豪雨の可能性。リオデジャネイロで暴動事件、それは麻薬売買の行なわれている場所という土地柄のためである。多くの人々に恐怖と死と誤解をもたらす。北東部では、干ばつですでに大きな損害が出ていているが、コレラの(空気感染)と黄熱病の危険。ローマ法王ベネディクト16世に対する襲撃。第二の二週間目(第三週と第四週、【しかし(以前あったように)計画がすぐに通報されて、事件(襲撃)はないのかもしれないが】2006年末までは(襲撃による)命の危険がある。

d)comeca espalhar a gripe do frango e o risco de pandemia e mais acentuado e surge novos casos na China, Europa e Indonesia.
鳥インフルエンザの拡大、そして、パンデミック(爆発的な世界感染)の危険性はより強調されます、そして、新型が中国、ヨーロッパ、インドネシアで起きる


4月-2006年


a)violencia no Ezbequistao, geram mortes e terror.;

EZBEQUISTAO(ウズベキスタン=ポ語表記だとUzbequistao)の国情悪化、テロ事件で死者。

b)a quantidade de metano na atmosfera preocupara, pois o indice de calor marca mais de 1.6 ao ano. e grandes problmas com a dengue no Rio, Sao Paulo e Minas Gerais.

空気中のメタン含有量の増加が深刻な事態に。(平均気温が?)去年よりも1.6度上がる。 そして、それはリオ、サンパウロ、ミナス・ジェライで大きな問題になる

d)tempestades em Indaiatuba-sp e um novo risco de tornado no ar. e o calor provocara tempestades em Ribeirao Preto-sp, Campinas, Aracatuba, etc.O Panama ameacado por um grande temporal.Grandes protestos no peru e no chile. Argentina sente a volta de uma crise...
サンパウロ州インダイアチバに嵐、大気は竜巻の危険も。リベイラオ、プレト、カンピナス、アラカチバ、その他では高気温(が嵐をもたらす)。パナマは大きな時期になる。ペルー、チリで大規模な抗議運動。アルゼンチンに変化(政変?)の再発の危機を感じます…。


5月-2006年


a)terremoto na argelia matara centenas de pessoas.

アルジェリアで地震。何百人もの死者。

b)terremoto no japao, causara panico e medo.

日本で地震。パニックと恐怖を引き起こす。

c)novamente surgira o problema do caso da vaca-louca e no brasil focos da febre aftosa...

新たな狂牛病の問題。ブラジルでは口蹄疫熱病が焦点となる。

d)violencia no Rio de Janeiro e chuvas fortes com rajadas de ventos. Escandalos em brasilia agita mais a politica e seus candidatos e trocam ofencas... enchentes na europa provoca muitas mortes...

リオデジャネイロでの暴力事件と風向きの影響による強い雨。ブラジリア(国政)で起きたスキャンダルが(野党の)攻撃的な政治手法を訴える候補の選択になる。ヨーロッパの洪水によって、数多くの死亡者が…


6月-2006年


a)forcas israelenses atacam grupos de palestinos. (aumenta ainda mais a violencia).

イスラエル軍によるパレスチナ攻撃。(ますます激しさを増す)

b)na amazonia o grande desmatamento e vendas de arvores e ja sao milhoes de arvores derrubadas em uma averiguacao dos fiscais
アマゾン川流域の大規模森林伐採と売買、地方の管轄で何百万本も認められることになる。

c)crise aumenta no brasil e tambem a taxa de desemprego.

失業率の増大による(ブラジルの)国家財政の危機。

d)atentado a bomba em predio do Egito e atentado a bomba na Arabia Saudita, deixa dezenas de mortes.

エジプトで建築物爆破事件、そしてサウジアラビアで爆破事件、何十人もの死者。

e)abalo na saude de Silvio Santos-SBT (o mesmo devera ter cuidado, pois e o primeiro sinal) (correra risco de vida).

シルビオ・サントス(ブラジルの有名テレビ司会者、SBTは彼のテレビ局)は自分の健康問題を売り物にします。(これからも彼は自分の健康問題を様々なことに利用すると思われるので注意が必要です。)----

cの「失業率の増加で国家財政の危機」というのはおかしい気もするが「失業保険の割り当て金の増加」のことを言っているらしい。
e「シルビオ・サントス」という人は大統領候補とまで言われていたが自身の健康問題「余命があと数年しかない」というのを理由に出馬を断念したのだという。ただし、ジュセリーノがこの予言を発表するよりも前のはなしである。この時点では濃厚であった。たとえばこの2007年6月の段階で「ソフトバンク・ホークスの王監督は今年で勇退する」という予言があったとする。というか自分がしたとする。しかし、この予言がたとえ当ったとしても誰も「スゴい!」とかは言わないはずだ。それと同じことである。


2006年の年間予言 その2へ

Wiki内検索

Menu

ジュセリーノに関してのリンク集

Jucelino nobrega da luz

Jucelino nobrega da luz

ウィキペディア(削除)

日本版公式

管理人/副管理人のみ編集できます