世界の言語。とりあえず古典ラテン語から。

ラテン語古典ラテン語ガリア戦記ガリア戦記第5巻
ガリア戦記語彙集

セノネス族の背反、ガリアの不穏


At Caesar principibus cuiusque civitatis ad se evocatis
そこでカエサルは、おのおのの部族の領袖たちを自分のところへ呼び出して、

alias territando, cum se scire, quae fierent, denuntiaret,
ある者には、自分は何が行なわれているか知っていることを示してひどく恐れさせて、

alias cohortando
他のある者には激励して、

magnam partem Galliae in officio tenuit.
ガリアの大部分を忠節に保った。

Tamen Senones,
しかしながら、セノネス族は、

quae est civitas in primis firma et magnae inter Gallos auctoritatis,
とりわけ力強く、ガリア人の間で大きな勢威を持つ部族であったが、

Cavarinum, quem Caesar apud eos regem constituerat,
カエサルが彼らのもとで王としてすえていたカウァリヌスを、

cuius frater Moritasgus adventu in Galliam Caesaris cuiusque maiores regnum obtinuerant,
彼の兄弟モリタスグスや彼の先祖たちは、カエサルがガリアに到来したときには、王位を占有していたのであり、

interficere publico consilio conati,
(カウァリヌスを)公けの決定により誅殺することを企てた。

cum ille praesensisset ac profugisset,
彼(カウァリヌス)は(自身の暗殺の企みを)あらかじめ知っており、さらに逃走したので、

usque ad fines insecuti regno domoque expulerunt
(セノネス族は領土の)境界まで追跡して(カウァリヌスを)王位と郷土から追い出して、

et missis ad Caesarem satisfaciendi causa legatis,
カエサルのところへ申し開きをするために使節たちを遣わした。

cum is omnem ad se senatum venire iussisset,
彼(カエサル)は(セノネス族の)評議会の全員に自分のところへ来ることを命じたけれども、

dicto audientes non fuerunt.
(カエサルから)言われたことを聞き入れた者はいなかったのだ。

Tantum apud homines barbaros valuit esse aliquos repertos principes inferendi belli
戦争をしかけることが見出された最初の者たちは、野蛮な人々のもとで大きな影響を及ぼしたので、
(訳注:セノネス族がカエサルの意向に背いたので、その挙兵が間近と見なされ、ガリア諸部族を煽ることになったのであろう。)

tantamque omnibus voluntatum commutationem attulit, ut
かつ(ガリアの)すべての者たちにとって大きな意思の変化を引き起こしたので、以下(の事態)になった。

praeter Haeduos et Remos, ─ quos praecipuo semper honore Caesar habuit,
(ただし)カエサルがいつも顕著な敬意を払っていたハエドゥイ族とレミ族を除いては。

alteros pro vetere ac perpetua erga p.R.(populum Romanum) fide,
前者(ハエドゥイ族)は昔から絶えないローマ人民に対する信義のため、
(訳注:6節〜7節で言及された、カエサルがドゥムノリクスを暗殺した事件については無視されている。)

alteros pro recentibus Gallici belli officiis ─,
後者(レミ族)は最近のガリア戦争での忠節のためである。

nulla fere civitas fuerit non suspecta nobis.
我が方(ローマ人)にとって疑わしくない部族は、(上記2部族を除いて)ほぼ存在しなかったのだ。

Idque adeo haud scio mirandumne sit,
それ(=ガリア諸部族の事態)は、それほど驚くべきものであるとは、私はまったく理解していないのだ。
(訳注:scio は『ガリア戦記』では珍しい動詞の一人称による表現である。)

cum compluribus aliis de causis,
他のいくつかの原因についてと同様に、
(訳注:cum 〜 tum …;〜であるのと同様に…である)

tum maxime, quod qui virtute belli omnibus gentibus praeferebantur,
とりわけ根拠として、戦争の武勇においてあらゆる種族に抜きん出ていた者たち(=ガリア諸部族)が

tantum se eius opinionis deperdidisse, ut a p.R.(populo Romano) imperia perferrent
ローマ人民の支配により耐え忍ばなければならないほどまでにも、彼ら自らの評判を台無しにしてしまい、

gravissime dolebant.
とても激しく悲嘆に暮れていたというわけである。

ガリア戦記5-55へ続く)

このページへのコメント

cej5tm Very good post.Much thanks again. Really Great.

0
Posted by tips about seo 2013年12月20日(金) 03:21:02 返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます