世界の言語。とりあえず古典ラテン語から。

ラテン語古典ラテン語ガリア戦記ガリア戦記第5巻
ガリア戦記語彙集

インドゥティオマルスの最期


Cum maiore in dies contemptione Indutiomarus ad castra accederet,
インドゥティオマルスは日ごとにより大きな侮りをもって(ラビエヌスの)陣営に近づいていたので、

nocte una intromissis equitibus omnium finitimarum civitatum, quos arcessendos curaverat,
(ラビエヌスは)呼び寄せることを手配していた近隣諸部族の全騎兵を一晩のうちに(陣営内に)入れてやり、

tanta diligentia omnes suos custodiis intra castra continuit,
これほどにも注意深く、配下の全員を監視することによって陣営内部に留めておいたので、

ut nulla ratione ea res enuntiari aut ad Treveros perferri posset.
結果として、その事態は、いかなる手段によってもトレウェリ族へ漏らされたり報知されたりできなかった。

Interim ex consuetudine cotidiana Indutiomarus ad castra accedit
その間に、毎日の習慣から、インドゥティオマルスは(ラビエヌスの)陣営の辺りへ近づいて、

atque ibi magnam partem diei consumit;
そこで昼間の大部分を過ごした。

equites tela coniciunt
(トレウェリ族の)騎兵たちは(陣営に)飛道具を投げ込んで、

et magna cum contumelia verborum nostros ad pugnam evocant.
激しい言葉の侮辱とともに、我が方(=ローマ勢)を戦いへと呼びかけた。

Nullo ab nostris dato responso,
我が方からは何ら返答を与えなかったので、

ubi visum est, sub vesperum dispersi ac dissipati discedunt.
(敵は)良いと思われる頃、夕方頃に、分散してばらばらに立ち去った。

Subito Labienus duabus portis omnem equitatum emittit;
突然にラビエヌスは、2つの門からすべての騎兵隊を放った。

praecipit atque interdicit,
(ラビエヌスはその際に以下のように)指図して、かつ禁じた。

proterritis hostibus atque in fugam coniectis
敵たちがひどく脅えて、逃亡に追いやられたときに、

─ quod fore, sicut accidit, videbat ─
そのことは起こるべくして生じると思われるが、

unum omnes peterent Indutiomarum,
インドゥティオマルス1人を(騎兵隊の)総勢で追い求めるように、と。

neu quis quem prius vulneret, quam illum interfectum viderit,
あの者が殺されるのを見届けるより前には、他の誰をも傷つけないように、と。

quod mora reliquorum spatium nactum illum effugere nolebat;
というのは(敵の)ほかの者たちが滞ることで、彼が余裕を得て逃げることを望まなかったのだ。

magna proponit iis, qui occiderint, praemia;
(インドゥティオマルスを)斃した者には、大きな恩賞を呈示した。

summittit cohortes equitibus subsidio.
騎兵たちにとっての支援として歩兵たち(=軍団兵)を派遣した。

Comprobat hominis consilium fortuna,
運命(の女神)はその人(ラビエヌス)の考えを是認して、

et cum unum omnes peterent,
1人を総勢が追い求めたので、

in ipso fluminis vado deprehensus Indutiomarus interficitur,
ちょうど川の浅瀬において捕捉されたインドゥティオマルスは殺害され、

caputque eius refertur in castra:
彼の(斬り取られた)頭部は陣営に運ばれた。

redeuntes equites, quos possunt, consectantur atque occidunt.
戻って行く(ローマ勢の)騎兵たちは、できるかぎり(多くの敵)の者たちを追捕して、斃した。

Hac re cognita omnes Eburonum et Nerviorum, quae convenerant, copiae discedunt,
この事態を知るや、集結していたエブロネス族とネルウィイ族のすべての軍勢は退去して、

pauloque habuit post id factum Caesar quietiorem Galliam.
それがなされた後で、カエサルはガリアをやや平穏なものとして保持した。

ガリア戦記6-01へ続く)

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます