No.17 フィネガンズ・ウェイク
アイルランドの怪物ジェイムズ・ジョイスの作品にして最も難解な作品。
英語をベースに複数の言語が取り入れられたいわゆる「ジョイス語」で書かれており、初見ではまず読むことすら不可能。
発表当時からその読解方法について議論が交わされてきた。
また、意識の流れもさらに先鋭化している。ただし、そのような内容を理解するまでに相当な時間を要するであろうが。
英語をベースに複数の言語が取り入れられたいわゆる「ジョイス語」で書かれており、初見ではまず読むことすら不可能。
発表当時からその読解方法について議論が交わされてきた。
また、意識の流れもさらに先鋭化している。ただし、そのような内容を理解するまでに相当な時間を要するであろうが。
川走、イブとアダム礼盃亭を過ぎ、く寝る岸辺から輪ん曲する湾へ、今も度失せぬ巡り路を媚行し、巡り戻るは栄地四囲委蛇たるホウス城とその周円。日本語訳版冒頭。
riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs.原語版冒頭。
タグ
コメントをかく